A tour of the ancient Greek Underworld - Iseult Gillespie

870,316 views ・ 2023-10-24

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Myo Aung
00:14
Achilles, welcome!
0
14010
2044
ကြိုဆိုပါတယ်၊ Achilles၊
00:16
I’m the Sibyl of Cumae, prophetess and avid reader of leaves.
1
16262
5172
ငါက Sibyl of Cumae ၊ ရှေ့ဖြစ်ဟောသူနဲ့ စိတ်ထက်သန်တဲ့ သစ်ရွက် ဖတ်သူပါ။
00:21
To clarify, you were just slain in the Trojan War.
2
21851
4963
ရှင်းအောင်ပြောရရင် တရိုဂျန်စစ်ပွဲမှာ မင်း အသတ်ခံရတယ်။
00:26
Sorry about that.
3
26814
1252
ဒီအတွက် စိတ်မကောင်းပါဘူ။း
00:28
It’s normal to feel mixed emotions right now.
4
28441
2669
အခုအချိန်မှာ စိတ်ခံစားချက်တွေ ရောထွေးနေတာ သဘာဝပါ။
00:31
But you will be immortalized as one of the greatest warriors ever.
5
31360
6674
ဒါပေမဲ့ မင်းဟာ အကြီးမြတိဆုံး စစ်သည်တွေထဲက တစ်ယောက်ဖြစ်ဖူးတော့ ထာဝရရှင်သန်နေမှာပါ။
00:38
And you’ll have endless distractions down here.
6
38659
2420
ဒီမှာ အဆုံးမဲ့ အာရုံပျံ့လွင့်မှုတွေ ရှိမှာပါ။
00:41
So, pros and cons.
7
41079
1668
ဒီတော့ အကောင်းရော၊ အဆိုးရောပေါ့။
00:43
It gets a bad rap, but the Underworld is actually a lovely place to “live.”
8
43081
6256
ပြစ်ဒဏ်တစ်ခုရမှာဖြစ်ပေမဲ့၊ အပလောကဟာ တကယ် တော့ နေထိုင်ဖို့ နှစ်သက်စရာ နေရာတစ်ခုပါ။
00:50
It boasts historic charm and eccentric neighbors with eternal ties to the area.
9
50004
5881
ဒီနေရာနဲ့ထာဝရတွဲနေတဲ့သမိုင်းဝင်ဆွဲဆောင်မှု နဲ့ ထူးဆန်းတဲ့အိမ်နီးချင်းတွေကဂုဏ်ယူစရာပါ။
00:56
The community even has its own guard dog, Cerberus.
10
56302
3629
ဒီအသိုင်းအဝိုင်းမှာ ကိုယ်ပိုင် အစောင့်ခွေး Cerberus ရှိတယ်။
01:00
Heel, boy! Oh.
11
60223
1501
အနားမှာနေစမ်း၊ ကောင်လေး၊ အိုး။
01:01
Sorry, I know that’s a sensitive spot.
12
61891
2461
ဒါက အထိမခံတဲ့ နေရာဆိုတာ ငါ သိပါတယ်။
01:04
Anyway, with Cerberus, you get three for the price of one!
13
64560
4630
ဘာဖြစ်ဖြစ် Cerberus နဲ့ဆို၊ မင်းဟာ ပေးဆပ်တာတစ်ခုအတွက် သုံးခုရတယ်။
01:09
He’s just not a big fan of anyone leaving.
14
69482
3003
သူက ထွက်သွားသူတိုင်းကို အားပေးသူကြီးတော့ မဟုတ်ဘူး။
01:13
And who would want to leave anyway?
15
73277
2461
ဘာဖြစ်ဖြစ် ဘယ်သူက ထွက်သွားချင်မှာလဲ။
01:15
This is the Styx— it’s like the subterranean riviera.
16
75947
4921
ဒါက Styx ပါ၊ မြေအောက် ပင်လယ်ကမ်းခြေနဲ့ တူတယ်။
ဒါပေမဲ့ မင်း အရင်က ဒီကိုရောက်ဖူးတယ်။
01:21
But you’ve been here before;
17
81119
1543
01:22
it was the source of your almost complete invulnerability, of course!
18
82662
5088
ဒါက မင်းရဲ့ လုံးဝနီးပါး ဘေးကင်းတဲ့ ရင်းမြစ်ဆိုတာ တကယ်ပါ။
01:29
The Underworld also features four other waterways:
19
89085
3545
အပလောကက အခြား ရေလမ်း လေးခုကိုလည်း အသားပေးထားတယ်။
01:32
Acheron, the river of woe; Cocytus, river of wailing;
20
92630
4713
Acheron ၊ ပူဆွေးသောက မြစ်၊ Cocytus ငိုကြွေးတဲ့ မြစ်၊
01:37
Lethe, river of oblivion;
21
97468
2753
Lethe မေ့ပျောက်တဲ့ မြစ်၊
01:40
and Phlegethon, river of fire, a great source of natural light.
22
100221
5088
Phlegethon မီးမြစ်၊ သဘာဝအလင်းရဲ့ ရင်းမြစ်ကြီးတစ်ခုပေါ့။
01:46
Now, on your left, you’ll see the Mourning Fields,
23
106310
2837
ကဲ မင်းရဲ့ ဘယ်ဘက်မှာ ချစ်ခြင်းမေတ္တာကြောင့် ညှဉ်းဆဲခံရတဲ့
01:49
inhabited by souls tormented by love.
24
109147
2627
ဝိညာဉ်တွေ နေထိုင်တဲ့ Mourning Fields ကို မြင်ရမယ်။
01:53
Quite an attractive place, really,
25
113442
2169
တကယ့်ကို ဆွဲဆောင်မှုရှိတဲ့ နေရာတစ်ခုပါ၊
01:55
when you’re not in the throes of endless heartbreak.
26
115611
2461
အဆုံးမဲ့ ကြေကွဲမှုရဲ့ မချိတင်ကဲ အခြေအနေမှာ မရှိရင်ပေါ့။
01:58
And without further ado:
27
118447
2294
ရှေ့ဆက်သွားရအောင်။
02:00
Elysium, the Underworld’s exclusive VIP section—
28
120992
5088
Elysium က အပလောကရဲ့ သီးသန့် VIP အပိုင်းနဲ့
02:06
and your permanent home.
29
126080
2586
မင်းးရဲ့ အမြဲတမ်း နေအိမ်ပါ။
02:09
Here, you'll join the ranks of royalty and heroes.
30
129292
3670
ဒီမှာ မင်းဟာ မင်းမျိုးမင်းနွယ်နဲ့ သူရဲကောင်းတွေရဲ့ ရာထူးတွေနဲ့ ပူးပေါင်းမယ်။
02:13
Cadmus over there once slayed a dragon!
31
133045
2795
Cadmus ဟာ တစ်ချိန်က နဂါးတစ်ကောင်ကို သတ်ခဲ့တာပါ။
02:17
And Patroclus is around here somewhere, along with lots of other friends and foes.
32
137175
5213
Patroclus ဟာ တခြား မိတ်ဆွေတွေ၊ ရန်သူတွေ အများကြီးနဲ့အတူ ဒီက တစ်နေရာရာမှာ ရှိနေတယ်။
02:22
I'll let you two get reacquainted soon,
33
142847
1877
မကြာခင် မင်းတို့နှစ်ယောက်ကို ပြန်သိကျွမ်းခွင့်ပေးမယ်၊
02:24
but our tour wouldn’t be complete without a quick whirl
34
144724
3670
ဒါပေမဲ့ ငါတို့ရဲ့ ခရီးစဉ်ဟာ Hades ဗဟိုချက် Tartarus ကနေ
02:28
through the heart of Hades: Tartarus.
35
148394
3754
ချာချာမလည်ဘဲ ပြီးဆုံးမှာ မဟုတ်ပါဘူး။
02:33
Tisiphone here guards the portal.
36
153399
2669
ဒီမှာ Tisiphone က မုခ်ဝကို စောင့်ကြပ်တယ်။
02:36
She's one of the legendary Furies
37
156068
1961
သူဟာ ဒဏ္ဍာရီ နတ်သမီးတွေက တစ်ပါးဖြစ်ပြီး
02:38
and is particularly passionate about avenging murder.
38
158029
3587
လူသတ် လက်စားချေတာနဲ့ပတ်သက်ပြီး အထူး စိတ်ထက်သန်သူပါ။
02:42
She never sleeps.
39
162200
1459
သူက ဘယ်တော့မှ မအိပ်ဘူး။
02:43
So, if you need anything, just ask!
40
163659
2211
ဒါကြောင့် တစ်ခုခုလိုချင်ရင်၊ မေးသာမေးလိုက်ပါ။
02:46
Tartarus is reserved for a select few who some might call
41
166162
3962
Tartarus က ကာလတစ်လျှောက်လုံး အကြီးဆုံး အပြစ်သားတွေလို့ တချို့က ခေါ်လောက်တဲ့
02:50
the greatest sinners of all time.
42
170124
1919
လက်ရွေးစင်အနည်းငယ်အတွက် သတ်မှတ်ထားတာပါ။
02:52
Take Ixion.
43
172335
1167
Ixion ကို လက်ခံလိုက်ပါ။
02:53
He was once a king.
44
173669
1752
သူက တစ်ချိန်က ဘုရင်တစ်ပါးပါ။
02:55
When he didn’t pay his wedding dowry,
45
175671
1919
သူက မင်္ဂလာ ခန်းဝင်ပစ္စည်းကို မပေးတဲ့အခါ၊
02:57
his father-in-law, Deioneus, stole his horses to get even.
46
177590
3754
သူ့ယောက္ခမ Deioneus က လက်တုံ့ပြန်ဖို့ မြင်းတွေကို ခိုးယူခဲ့တယ်။
03:01
In retaliation, Ixion pitched Deioneus into a pit of fire.
47
181552
4588
လက်တုံ့ပြန်တဲ့အနေနဲ့ Ixion က Deioneus ကို မီးတွင်းထဲ ပစ်ချလိုက်တယ်။
03:08
Ixion was banished, but Zeus miraculously took pity on him,
48
188309
4129
Ixion ကို ပြည်နှင်ဒဏ်ပေးလိုက်ပေမဲ့၊ Zeus က သူ့ကို အံဩလောက်အောင် သနားစိတ်ဝင်ပြီး
03:12
and invited him to a Mount Olympian feast.
49
192438
3045
Mount Olympian စားပွဲတစ်ခုကို ဖိတ်လိုက်တယ်။
03:16
There, however, it soon became clear that the disgraced king
50
196817
4338
ဒါပေမဲ့ အရှက်တကွဲဖြစ်နေတဲ့ ဘုရင်ဟာ Zeus ရဲ့ဇနီး Hera ကို ဖြားယောင်းဖို့
03:21
was trying to seduce Zeus’s wife, Hera.
51
201155
3003
ကြိုးစားနေတာကို မကြာခင်မှာပဲ သိသာလာတယ်။
03:24
So, Zeus contrived a trap:
52
204825
2753
ဒါနဲ့ Zeus ကထောင်ချောက်တစ်ခုကို ဖန်တီးလိုက်တယ်။
03:27
a fluffy cloud that resembled Hera exactly.
53
207578
3045
ဟေရာနဲ့ တစ်ထပ်တည်းတူတဲ့ တိမ်မျှင်စတစ်ခုပါ။
03:30
When Zeus had proof of Ixion having his way with the cumulus,
54
210748
4838
Zeus က Ixion ရဲ့လမ်းမှာ တိမ်တောင် ရှိနေတာကို အထောက်အထားရှိခဲ့တဲ့အခါ
03:35
well, you could say it was all nimbus from there.
55
215586
3796
အဲဒီနေရာကနေ တိမ်တောင်မည်းလို့ ပြောနိုင်ပါတယ်။
03:40
That landed Ixion on the flaming wheel.
56
220216
2502
အဲဒါက မီးတောက်နေတဲ့ဘီးပေါ်မှာ Ixion ကို ချလိုက်တယ်။
03:43
Poor thing.
57
223052
1001
သနားစရာ သတ္တဝါ။
03:44
Oh, and don’t mind Tantalus here.
58
224971
1710
အိုး၊ ဒီမှာ Tantalus ကို စိတ်ထဲမထားပါနဲ့။
03:46
He was part of the first generation of mortals,
59
226722
2461
သူက သေမျိုးတွေရဲ့ ပထမ မျိုးဆက်မှာ ပါဝင်ပြီး
03:49
enjoying privileges like dining with the gods.
60
229267
3003
နတ်ဘုရားတွေနဲ့ စားသောက်တာမျိုးမှာ အခွင့်ထူးတွေကို ခံစားနေတာပါ။
03:52
Some say Tantalus stole ambrosia from Zeus,
61
232687
3753
တချို့က Tantalus ဟာ Zeus ဆီက နတ်သုဒ္ဒါကို ခိုးယူခဲ့တယ်လို့ ဆိုကြတယ်၊
03:56
others that he doubted the omniscience of the gods
62
236440
2837
တချို့က သူဟာ နတ်ဘုရားတွေရဲ့ အကြွင်းမဲ့ဉာဏ်ကို သံသယဝင်ပြီး
03:59
and cooked his own son into a stew to see if they would notice.
63
239277
3962
နတ်ဘုရားတွေ သတိပြုမိလား သိဖို့ သူ့သားကို ဟင်းထဲမှာ ထည့်ချက်ခဲ့တယ်လို့ ဆိုတယ်။
04:04
Naturally, they did.
64
244365
1710
သဘာဝအလျောက် နတ်ဘုရားတွေ သိခဲ့တယ်။
04:06
And as eternal punishment, when Tantalus reaches for food,
65
246951
3962
ထာဝရပြစ်ဒဏ်အနေနှင့် Tantalus က အစားအစာကို လှမ်းလိုက်တဲ့အခါ
04:10
the branches grow taller.
66
250913
2169
သစ်ကိုင်းတွေက ပိုမြင့်တက်လာတယ်။
04:13
And when he stoops to quench his thirst, the water recedes.
67
253499
4338
ရေငတ်ပြေဖို့ ကိုင်းလိုက်တဲ့အခါ ရေက လျော့သွားတယ်။
04:18
And here we have the Danaids.
68
258879
2253
ဒီမှာတော့ Danaids တွေရှိပါတယ်။
04:21
At their father’s order, they beheaded their husbands on their wedding night.
69
261215
4254
သူတို့ အဖေရဲ့အမိန့်အတိုင်း မင်္ဂလာပွဲညမှာ ခင်ပွန်းသည်တွေကို ခေါင်းဖြတ်ကွပ်မျက်တယ်။
04:28
They must fill this basin with water.
70
268556
2002
သူတို့က ဒီဇလုံကို ရေနဲ့ ဖြည့်ရမှာပါ။
04:31
But, the trick is, their jars are cracked, so it always... just... leaks away.
71
271267
5255
ဒါပေမဲ့ လှည့်ကွက်က သူတို့ရဲ့အိုးတွေက အက်နေတဲ့အတွက် အမြဲတမ်း စိမ့်ထွက်သွားတာပါ။
04:37
Oh, but don’t worry! No leaky appliances for you.
72
277189
2795
အိုး၊ မပူပါနဲ့! မင်းအတွက် ယိုစိမ့်တဲ့ အသုံးအဆောင်တွေ မရှိဘူး။
04:40
Finally, our last stop on the tour is one of our loveliest vistas.
73
280526
5005
နောက်ဆုံး ခရီးစဉ်မှာ နောက်ဆုံး ရပ်နားတာက ချစ်စရာအကောင်းဆုံး ရှုခင်းတွေထဲကတစ်ခုပါ။
04:45
From here, you can see the hill where Sisyphus pushes his boulder
74
285865
4379
ဒီနေရာကနေ Sisyphus ဟာ မရဏတရားကို လှည့်ဖြားဖို့ ကြိုးစားရင်း
04:50
day after day,
75
290244
2795
ပြန်ပြန်လိမ့်ကျလာဖို့အတွက်ပဲ၊
04:53
only for it to roll back down again—
76
293622
2795
သူ့ကျောက်တုံးကို နေ့တိုင်း တွန်းတင်နေတဲ့
04:57
all for trying to cheat death.
77
297001
1918
တောင်ကုန်းကို မြင်နိုင်ပါတယ်။
04:59
As you can see, Achilles, the Underworld is full of exciting amenities.
78
299712
5172
Achilles ရေ၊ မင်း မြင်တဲ့အတိုင်း၊ အပလောကက စိတ်လှုပ်ရှားစရာ သာယာမှုတွေနဲ့ ပြည့်နေတယ်။
05:05
Here, you don’t have to worry about brutal wars or painful cycles of revenge.
79
305051
5463
ဒီမှာ ရက်စက်တဲ့ စစ်ပွဲတွေ၊ နာကျင်တဲ့ လက်စားချေသံသရာတွေအတွက် စိုးရိမ်စရာမလိုဘူး။
05:10
You can finally just put your feet up and relax.
80
310723
4046
နောက်ဆုံးတော့ ခြေထောက်ကို မြှင့်ပြီး အေးအေးဆေးဆေး နေနိုင်တယ်။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7