A tour of the ancient Greek Underworld - Iseult Gillespie

602,322 views ・ 2023-10-24

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Phung Nguyen Reviewer: Ngọc Quỳnh Đặng
00:14
Achilles, welcome!
0
14010
2044
Achilles, chào mừng!
00:16
I’m the Sibyl of Cumae, prophetess and avid reader of leaves.
1
16262
5172
Tôi là Sibyl xứ Cumae, nữ tiên tri và chuyên gia đọc lá.
00:21
To clarify, you were just slain in the Trojan War.
2
21851
4963
Chuyện là, bạn vừa bị sát hại trong cuộc chiến thành Troy.
00:26
Sorry about that.
3
26814
1252
Tôi rất lấy làm tiếc.
00:28
It’s normal to feel mixed emotions right now.
4
28441
2669
Dễ hiểu thôi nếu bạn đang có những cảm xúc lẫn lộn ngay lúc này.
00:31
But you will be immortalized as one of the greatest warriors ever.
5
31360
6674
Nhưng bạn sẽ được bất tử hóa như một trong những chiến binh vĩ đại nhất.
00:38
And you’ll have endless distractions down here.
6
38659
2420
Bạn cũng sẽ chịu đựng những phiền nhiễu vô tận dưới này.
00:41
So, pros and cons.
7
41079
1668
Vậy nên, đó là ưu và nhược điểm.
00:43
It gets a bad rap, but the Underworld is actually a lovely place to “live.”
8
43081
6256
Dù tai tiếng nhưng Thế Giới Ngầm thực sự là một nơi tuyệt vời để “sống”.
00:50
It boasts historic charm and eccentric neighbors with eternal ties to the area.
9
50004
5881
Nơi này mang sức hút lịch sử và có những hàng xóm lập dị cư trú vĩnh viễn ở đây.
00:56
The community even has its own guard dog, Cerberus.
10
56302
3629
Cộng đồng thậm chí còn có cả chó canh gác của riêng mình, Cerberus.
01:00
Heel, boy! Oh.
11
60223
1501
Theo gót ta, bé cưng!
01:01
Sorry, I know that’s a sensitive spot.
12
61891
2461
Xin lỗi, tôi biết chỗ đó nhạy cảm với bạn.
01:04
Anyway, with Cerberus, you get three for the price of one!
13
64560
4630
Dù sao thì, Cerberus giống như mua một được ba vậy.
01:09
He’s just not a big fan of anyone leaving.
14
69482
3003
Nó chỉ không hào hứng lắm với bất cứ ai rời đi.
01:13
And who would want to leave anyway?
15
73277
2461
Mà ai lại muốn rời đi cơ chứ?
01:15
This is the Styx— it’s like the subterranean riviera.
16
75947
4921
Đây là Styx - Nơi này giống như dòng sông dưới lòng đất.
01:21
But you’ve been here before;
17
81119
1543
Nhưng bạn từng tới đây rồi;
01:22
it was the source of your almost complete invulnerability, of course!
18
82662
5088
đó là nguồn gốc cho sự an toàn gần như tuyệt đối của bạn, tất nhiên rồi!
01:29
The Underworld also features four other waterways:
19
89085
3545
Thế Giới Ngầm cũng có bốn tuyến đường thủy khác:
01:32
Acheron, the river of woe; Cocytus, river of wailing;
20
92630
4713
Acheron, dòng sông sầu khổ; Cocytus, dòng sông khóc than;
01:37
Lethe, river of oblivion;
21
97468
2753
Lethe, dòng sông quên lãng;
01:40
and Phlegethon, river of fire, a great source of natural light.
22
100221
5088
và Phlegethon, dòng sông lửa, một nguồn ánh sáng tự nhiên tuyệt vời.
01:46
Now, on your left, you’ll see the Mourning Fields,
23
106310
2837
Nhìn về bên trái, bạn sẽ thấy những Cánh đồng Tang tóc,
01:49
inhabited by souls tormented by love.
24
109147
2627
nơi trú ngụ của những linh hồn bị dày vò bởi tình yêu.
01:53
Quite an attractive place, really,
25
113442
2169
Nơi này thực sự khá là thú vị
01:55
when you’re not in the throes of endless heartbreak.
26
115611
2461
đối với ai không bị đọa đày trong đau thương bất tận.
01:58
And without further ado:
27
118447
2294
Và không để bạn chờ đợi lâu nữa:
02:00
Elysium, the Underworld’s exclusive VIP section—
28
120992
5088
Đây là Elysium, khu vực đặc quyền cho VIP ở Thế Giới Ngầm -
02:06
and your permanent home.
29
126080
2586
cũng là tổ ấm vĩnh hằng của bạn.
02:09
Here, you'll join the ranks of royalty and heroes.
30
129292
3670
Tại đây, bạn sẽ gia nhập hàng ngũ hoàng gia và các vị anh hùng.
02:13
Cadmus over there once slayed a dragon!
31
133045
2795
Cadmus đằng kia đã từng giết một con rồng!
02:17
And Patroclus is around here somewhere, along with lots of other friends and foes.
32
137175
5213
Và Patroclus ở đâu đó quanh đây, cùng với rất nhiều bạn bè và kẻ thù khác.
02:22
I'll let you two get reacquainted soon,
33
142847
1877
Tôi sẽ để hai người làm quen lại sau,
02:24
but our tour wouldn’t be complete without a quick whirl
34
144724
3670
nhưng chuyến tham quan sẽ không trọn vẹn nếu ta không ghé qua
02:28
through the heart of Hades: Tartarus.
35
148394
3754
trung tâm của Hades: Tartarus.
02:33
Tisiphone here guards the portal.
36
153399
2669
Tisiphone ở đây bảo vệ cổng chính.
02:36
She's one of the legendary Furies
37
156068
1961
Cô là một trong những Furies huyền thoại
02:38
and is particularly passionate about avenging murder.
38
158029
3587
và đặc biệt đam mê giết người trả thù.
02:42
She never sleeps.
39
162200
1459
Cô ấy không bao giờ ngủ.
02:43
So, if you need anything, just ask!
40
163659
2211
Vì vậy, nếu bạn cần điều gì, thì cứ hỏi cô ấy!
02:46
Tartarus is reserved for a select few who some might call
41
166162
3962
Tartarus là khu vực riêng chỉ dành cho một vài đối tượng đặc biệt được coi là
02:50
the greatest sinners of all time.
42
170124
1919
những tội nhân xấu xa nhất mọi thời đại.
02:52
Take Ixion.
43
172335
1167
Ví dụ như Ixion.
02:53
He was once a king.
44
173669
1752
Hắn từng là một vị vua.
02:55
When he didn’t pay his wedding dowry,
45
175671
1919
Khi hắn không chịu trả tiền hồi môn,
02:57
his father-in-law, Deioneus, stole his horses to get even.
46
177590
3754
cha vợ Deioneus đã đánh cắp ngựa của hắn ta để bù đắp.
03:01
In retaliation, Ixion pitched Deioneus into a pit of fire.
47
181552
4588
Ixion trả đũa bằng cách ném Deioneus vào một hố lửa.
03:08
Ixion was banished, but Zeus miraculously took pity on him,
48
188309
4129
Ixion bị trục xuất, nhưng kỳ diệu thay, Zeus đã thương hại hắn,
03:12
and invited him to a Mount Olympian feast.
49
192438
3045
và còn mời hắn ta đến dự tiệc trên đỉnh Olympian.
03:16
There, however, it soon became clear that the disgraced king
50
196817
4338
Tuy nhiên, ở đó, mọi việc trở nên sáng tỏ rằng tên vua bị thất sủng
03:21
was trying to seduce Zeus’s wife, Hera.
51
201155
3003
có ý đồ quyến rũ vợ của Zeus, Hera.
03:24
So, Zeus contrived a trap:
52
204825
2753
Vì vậy, Zeus đã tạo ra một cái bẫy:
03:27
a fluffy cloud that resembled Hera exactly.
53
207578
3045
một đám mây bồng bềnh mang hình hài giống hệt Hera.
03:30
When Zeus had proof of Ixion having his way with the cumulus,
54
210748
4838
Khi Zeus có bằng chứng về việc Ixion gian díu với đám mây,
03:35
well, you could say it was all nimbus from there.
55
215586
3796
có thể nói là số phận của hắn như đám mây xám xịt từ khoảnh khắc đó.
03:40
That landed Ixion on the flaming wheel.
56
220216
2502
Kết cục là Ixion bị trói vào bánh xe lửa.
03:43
Poor thing.
57
223052
1001
Tội nghiệp.
03:44
Oh, and don’t mind Tantalus here.
58
224971
1710
Ồ, đừng bận tâm đến Tantalus ở đây.
03:46
He was part of the first generation of mortals,
59
226722
2461
Hắn xuất thân từ thế hệ phàm nhân đầu tiên,
03:49
enjoying privileges like dining with the gods.
60
229267
3003
tận hưởng những đặc quyền như ăn tối với các vị thần.
03:52
Some say Tantalus stole ambrosia from Zeus,
61
232687
3753
Một số người nói rằng Tantalus đã đánh cắp thức ăn của Zeus.
03:56
others that he doubted the omniscience of the gods
62
236440
2837
Có người lại nói hắn ta nghi ngờ sự toàn tri của thần linh
03:59
and cooked his own son into a stew to see if they would notice.
63
239277
3962
nên đã hầm thịt con trai của chính mình để thách thức các vị thần.
04:04
Naturally, they did.
64
244365
1710
Đương nhiên là họ nhận ra.
04:06
And as eternal punishment, when Tantalus reaches for food,
65
246951
3962
Và hình phạt vĩnh cửu cho Tantalus là khi hắn với tay lấy thức ăn,
04:10
the branches grow taller.
66
250913
2169
các cành cây sẽ mọc cao hơn.
04:13
And when he stoops to quench his thirst, the water recedes.
67
253499
4338
Và khi hắn ta cúi xuống để làm dịu cơn khát của mình, nước sẽ rút đi.
04:18
And here we have the Danaids.
68
258879
2253
Và đây là những cô gái nhà Danaides.
04:21
At their father’s order, they beheaded their husbands on their wedding night.
69
261215
4254
Theo mệnh lệnh của cha, họ đã chặt đầu chồng mình trong đêm tân hôn.
04:28
They must fill this basin with water.
70
268556
2002
Họ phải đổ đầy bình chứa này bằng nước.
04:31
But, the trick is, their jars are cracked, so it always... just... leaks away.
71
271267
5255
Nhưng, điều oái oăm là những chiếc bình đều bị nứt, vậy nên nước cứ rò mãi.
04:37
Oh, but don’t worry! No leaky appliances for you.
72
277189
2795
Ồ, nhưng đừng lo! Chúng tôi không đưa bạn thứ gì rò rỉ cả.
04:40
Finally, our last stop on the tour is one of our loveliest vistas.
73
280526
5005
Điểm đến cuối cùng của chúng ta là một trong những khung cảnh đẹp nhất.
04:45
From here, you can see the hill where Sisyphus pushes his boulder
74
285865
4379
Từ đây, bạn có thể nhìn thấy ngọn đồi nơi Sisyphus đẩy tảng đá của mình
04:50
day after day,
75
290244
2795
ngày này qua ngày khác,
04:53
only for it to roll back down again—
76
293622
2795
để rồi đá lại lăn ngược xuống -
04:57
all for trying to cheat death.
77
297001
1918
tất cả là do tội lừa dối thần chết.
04:59
As you can see, Achilles, the Underworld is full of exciting amenities.
78
299712
5172
Như bạn thấy đấy, Achilles, Thế Giới Ngầm có đầy đủ tiện nghi thú vị.
05:05
Here, you don’t have to worry about brutal wars or painful cycles of revenge.
79
305051
5463
Ở đây, bạn không cần lo lắng về cuộc chiến tàn bạo hay vòng lặp hận thù đau đớn.
05:10
You can finally just put your feet up and relax.
80
310723
4046
Cuối cùng bạn đã có thể gác chân lên và thư giãn.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7