A tour of the ancient Greek Underworld - Iseult Gillespie

847,090 views ・ 2023-10-24

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Varintorn Tacha Reviewer: Sakunphat Jirawuthitanant
00:14
Achilles, welcome!
0
14010
2044
อคิลลีส ยินดีต้อนรับ!
00:16
I’m the Sibyl of Cumae, prophetess and avid reader of leaves.
1
16262
5172
ข้าคือแม่หมอแห่งคูเม นักพยากรณ์และผู้อ่านคำทำนายจากใบไม้
00:21
To clarify, you were just slain in the Trojan War.
2
21851
4963
เพื่อแจ้งให้เจ้าทราบ เจ้าเพิ่งจะถูกสังหาร ในสงครามแห่งโทรจัน
00:26
Sorry about that.
3
26814
1252
เสียใจด้วยกับเรื่องนั้น
00:28
It’s normal to feel mixed emotions right now.
4
28441
2669
มันเป็นเรื่องปกติที่เจ้าจะรู้สึก สับสนงงงวยในขณะนี้
00:31
But you will be immortalized as one of the greatest warriors ever.
5
31360
6674
แต่เจ้ากำลังจะได้เป็นอมตะในฐานะหนึ่งใน นักรบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดเท่าที่เคยมีมา
00:38
And you’ll have endless distractions down here.
6
38659
2420
และเจ้าจะมีกิจกรรมมากมาย ไม่รู้จบให้สนใจที่นี่
00:41
So, pros and cons.
7
41079
1668
ดังนั้น นี่คือข้อดีและข้อเสีย
00:43
It gets a bad rap, but the Underworld is actually a lovely place to “live.”
8
43081
6256
มันอาจจะมีชื่อที่ไม่ดีนะ แต่ยมโลก เป็นสถานที่ที่แสนวิเศษในการ “ใช้ชีวิต”
00:50
It boasts historic charm and eccentric neighbors with eternal ties to the area.
9
50004
5881
มีเสน่ห์ทางประวัติศาสตร์และเพื่อนบ้าน ที่แปลก ๆ ซึ่งมีความสัมพันธ์เป็นอนันต์
00:56
The community even has its own guard dog, Cerberus.
10
56302
3629
ที่นี่ยังมีสุนัขเฝ้าประตูทางเข้า นาม เซอเบอรัส
01:00
Heel, boy! Oh.
11
60223
1501
ชิดส้นซิไอ้หนู! อุ๊ย
01:01
Sorry, I know that’s a sensitive spot.
12
61891
2461
ขออภัย ข้าลืมไปว่าส้น เป็นจุดอ่อนของเจ้า
01:04
Anyway, with Cerberus, you get three for the price of one!
13
64560
4630
อย่างไรก็ตาม การมีเซอเบอรัส ก็เหมือนการซื้อสามในราคาชิ้นเดียวเลยนะ!
01:09
He’s just not a big fan of anyone leaving.
14
69482
3003
มันแค่ไม่ชอบเวลามีคนพยายามจะหนีน่ะ
01:13
And who would want to leave anyway?
15
73277
2461
แต่ใครอยากจะออกจากที่นี่กันล่ะ
01:15
This is the Styx— it’s like the subterranean riviera.
16
75947
4921
นี่คือ แม่น้ำสติกซ์ มันเหมือนท่าน้ำติดชายฝั่งใต้พิภพ
01:21
But you’ve been here before;
17
81119
1543
แต่เจ้าเคยมาที่นี่มาก่อนนี่
01:22
it was the source of your almost complete invulnerability, of course!
18
82662
5088
แน่นอนว่า มันเป็นที่มาของ ความคงกระพันที่เกือบจะสมบูรณ์แบบของเจ้า
01:29
The Underworld also features four other waterways:
19
89085
3545
ยมโลกยังมีธารน้ำอีกสี่แห่ง:
01:32
Acheron, the river of woe; Cocytus, river of wailing;
20
92630
4713
แอเคอรอน แม่น้ำแห่งความวิปโยค โคไซตัส แม่น้ำแห่งความกำสรวล
01:37
Lethe, river of oblivion;
21
97468
2753
ลีธี (หรือ เลเธ) แม่น้ำแห่งความลืมเลือน
01:40
and Phlegethon, river of fire, a great source of natural light.
22
100221
5088
และ เฟลเกธอน แม่น้ำแห่งไฟประลัยกัลป์ แหล่งกำเนิดแสงธรรมชาติชั้นดี
01:46
Now, on your left, you’ll see the Mourning Fields,
23
106310
2837
ทีนี้ ทางด้านซ้ายของเจ้า เจ้าจะเห็นทุ่งกรรแสง
01:49
inhabited by souls tormented by love.
24
109147
2627
เป็นที่อาศัยของดวงวิญญาณที่ ทุกข์ทรมานจากความพิศวาส
01:53
Quite an attractive place, really,
25
113442
2169
เป็นสถานที่ที่น่าดึงดูดนะ จริง ๆ แล้ว
01:55
when you’re not in the throes of endless heartbreak.
26
115611
2461
หากเจ้าไม่ได้อยู่ในความเจ็บปวด ชั่วกัลปาวสานนะ
01:58
And without further ado:
27
118447
2294
และเพื่อไม่ให้เป็นการเสียเวลา
02:00
Elysium, the Underworld’s exclusive VIP section—
28
120992
5088
แดนสุขาวดี เอลิเซียม ส่วนวีไอพีสุดพิเศษของนรก
02:06
and your permanent home.
29
126080
2586
และจะเป็นบ้านของเจ้าตลอดไป
02:09
Here, you'll join the ranks of royalty and heroes.
30
129292
3670
ที่นี่ เจ้าจะได้เข้าร่วมการจัดอันดับ ของราชวงศ์และวีรบุรุษ
02:13
Cadmus over there once slayed a dragon!
31
133045
2795
แคดมัส ที่อยู่ตรงนั้น ครั้งหนึ่งเคยปราบมังกร!
02:17
And Patroclus is around here somewhere, along with lots of other friends and foes.
32
137175
5213
และปาโตรคลัส ก็อยู่แถว ๆ นี้ พร้อมกับ สหายและศัตรูอื่น ๆ อีกมากมายของเจ้า
02:22
I'll let you two get reacquainted soon,
33
142847
1877
พวกเจ้าสองคนก็จะได้เจอกันในอีกไม่ช้า
02:24
but our tour wouldn’t be complete without a quick whirl
34
144724
3670
แต่ทัวร์จะไม่จบลงหาก ไม่มีการไปเยี่ยมชม
02:28
through the heart of Hades: Tartarus.
35
148394
3754
จุดลึกสุดใจแห่งโลกบาดาล: ทาร์ทารัส
02:33
Tisiphone here guards the portal.
36
153399
2669
ทิซิโฟนี นางเป็นผู้ดูแลดินแดนนี้
02:36
She's one of the legendary Furies
37
156068
1961
นางเป็นหนึ่งในฟิวรี่ที่เลื่องลือ
02:38
and is particularly passionate about avenging murder.
38
158029
3587
และมีความหลงใหล ในการฆาตกรรมล้างแค้นเป็นพิเศษ
02:42
She never sleeps.
39
162200
1459
นางไม่เคยหลับใหลนะ
02:43
So, if you need anything, just ask!
40
163659
2211
ดังนั้น หากเจ้าต้องการอะไรก็มาหานางได้เสมอ
02:46
Tartarus is reserved for a select few who some might call
41
166162
3962
ทาร์ทารัสสงวนไว้สำหรับมนุษย์ไม่กี่คน ที่หลายคนอาจขนานนามว่า
02:50
the greatest sinners of all time.
42
170124
1919
คนบาปหนาที่สุดตลอดกาล
02:52
Take Ixion.
43
172335
1167
อย่าง อิกซีออน
02:53
He was once a king.
44
173669
1752
เขาเคยเป็นกษัตริย์
02:55
When he didn’t pay his wedding dowry,
45
175671
1919
เมื่อเขาไม่ยอมจ่ายสินสอดแต่งงานของเขา
02:57
his father-in-law, Deioneus, stole his horses to get even.
46
177590
3754
ดีโอเนอุส พ่อตาของเขาเลยมาขโมย ม้าของเขาเพื่อแก้แค้น
03:01
In retaliation, Ixion pitched Deioneus into a pit of fire.
47
181552
4588
เพื่อแก้เผ็ดพ่อตา อิกซีออนเลยถีบ ดีโอเนอุสลงในหลุมไฟ
03:08
Ixion was banished, but Zeus miraculously took pity on him,
48
188309
4129
อิกซีออนจึงถูกเนรเทศ แต่ซุสรู้สึกสงสารเขา
03:12
and invited him to a Mount Olympian feast.
49
192438
3045
และเชิญเขาไปงานฉลองบนเทือกเขาโอลิมปัส
03:16
There, however, it soon became clear that the disgraced king
50
196817
4338
แต่ไม่นานนัก กษัตริย์ที่น่าอดสู
03:21
was trying to seduce Zeus’s wife, Hera.
51
201155
3003
ก็ได้พยายามเล้าโลมภรรยาของซุส เฮรา
03:24
So, Zeus contrived a trap:
52
204825
2753
ดังนั้น ซุสจึงได้สร้างหลุมพราง:
03:27
a fluffy cloud that resembled Hera exactly.
53
207578
3045
โดยจำแลงเมฆให้มีรูปร่างถอดแบบมาจากเฮรา
03:30
When Zeus had proof of Ixion having his way with the cumulus,
54
210748
4838
เมื่อซุสมีหลักฐานว่า อิกซีออนเล่นจ้ำจี้กับเมฆ
03:35
well, you could say it was all nimbus from there.
55
215586
3796
ก็พูดได้ว่า วิมานในอากาศของเขาได้หลุดลอยไป
03:40
That landed Ixion on the flaming wheel.
56
220216
2502
อิกซีออนเลยมีจุดจบบนวงล้อเพลิงเช่นนี้
03:43
Poor thing.
57
223052
1001
ช่างน่าเวทนาจริง ๆ
03:44
Oh, and don’t mind Tantalus here.
58
224971
1710
โอ้ เจ้าไม่ต้องสนแทนทาลัสหรอก
03:46
He was part of the first generation of mortals,
59
226722
2461
เขาเป็นหนึ่งในกลุ่มมนุษย์รุ่นแรก
03:49
enjoying privileges like dining with the gods.
60
229267
3003
ที่ได้รับสิทธิพิเศษต่าง ๆ เช่นร่วมโต๊ะอาหารกับเหล่าทวยเทพ
03:52
Some say Tantalus stole ambrosia from Zeus,
61
232687
3753
บางคนกล่าวว่าแทนทาลัสได้ขโมย กระยาหารทิพย์จากซุส
03:56
others that he doubted the omniscience of the gods
62
236440
2837
บ้างก็ว่าเขาดูแคลนในสัพพัญญูของเหล่าเทพ
03:59
and cooked his own son into a stew to see if they would notice.
63
239277
3962
และได้ฆ่าลูกชายของเขามาต้มแกงถวาย เพื่อดูว่าทวยเทพจะจับได้หรือไม่
04:04
Naturally, they did.
64
244365
1710
ก็เป็นไปไม่ได้ที่เหล่าเทพจะไม่ทราบ
04:06
And as eternal punishment, when Tantalus reaches for food,
65
246951
3962
เพื่อเป็นการรับกรรมตลอดชั่วนิจนิรันดร์ เมื่อแทนทาลัสจะเอื้อมมือเด็ดอาหาร
04:10
the branches grow taller.
66
250913
2169
กิ่งก้านจะยืดสูงขึ้นจนเขาคว้าไม่ถึง
04:13
And when he stoops to quench his thirst, the water recedes.
67
253499
4338
และเมื่อเขาก้มหน้าดื่มน้ำเพื่อดับกระหาย น้ำจะลดแห้งเหือดไป
04:18
And here we have the Danaids.
68
258879
2253
และที่นี้ นี่คือเหล่าองค์หญิงดาไนด์
04:21
At their father’s order, they beheaded their husbands on their wedding night.
69
261215
4254
ตามที่ได้รับโอวาทของผู้เป็นพระบิดา พวกนางได้บั่นคอสามีของพวกนางในคืนเข้าหอ
04:28
They must fill this basin with water.
70
268556
2002
พวกนางจำต้องเติมน้ำในกุณโฑนี้จนเต็ม
04:31
But, the trick is, their jars are cracked, so it always... just... leaks away.
71
271267
5255
แต่ประเด็นคือ กุณโฑมันร้าว ดังนั้นน้ำก็ซึมรั่วออกไปเรื่อย ๆ
04:37
Oh, but don’t worry! No leaky appliances for you.
72
277189
2795
โอ้ แต่ไม่ต้องกังวล! เจ้าจะไม่มีทางเซื่องซึมอย่างแน่นอน
04:40
Finally, our last stop on the tour is one of our loveliest vistas.
73
280526
5005
และท้ายที่สุด ที่สุดท้ายในทัวร์ นี่เป็นหนึ่งในทิวทัศน์ที่สวยงามที่สุด
04:45
From here, you can see the hill where Sisyphus pushes his boulder
74
285865
4379
จากที่นี่เจ้าจะเห็นเนินเขาที่ซิซีฟัสจะ เข็นลูกหินของเขาขึ้นภูเขา
04:50
day after day,
75
290244
2795
วันแล้ววันเล่า
04:53
only for it to roll back down again—
76
293622
2795
เพื่อให้มันกลิ้งกลับมาที่พื้นอีกครั้ง
04:57
all for trying to cheat death.
77
297001
1918
เหตุจากต้องการ ยับยั้งอสัญกรรมของตัวเอง
04:59
As you can see, Achilles, the Underworld is full of exciting amenities.
78
299712
5172
อย่างที่เจ้าเห็น อคิลลีส ยมโลกเต็มไปด้วย สิ่งอำนวยความสะดวกที่น่าตื่นเต้น
05:05
Here, you don’t have to worry about brutal wars or painful cycles of revenge.
79
305051
5463
ที่นี่ เจ้าไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับสงครามที่ โหดร้ายหรือวงล้อการแก้แค้นที่เจ็บปวด
05:10
You can finally just put your feet up and relax.
80
310723
4046
ในที่สุด เจ้าก็สามารถปล่อยวาง และผ่อนคลายได้เต็มที่เสียที
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7