A tour of the ancient Greek Underworld - Iseult Gillespie

844,975 views ・ 2023-10-24

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Rostislav Golod Редактор: Natalia Savvidi
00:14
Achilles, welcome!
0
14010
2044
Добро пожаловать, Ахиллес!
00:16
I’m the Sibyl of Cumae, prophetess and avid reader of leaves.
1
16262
5172
Меня называют Кумской сивиллой,
я читаю пророчества с листьев дуба.
00:21
To clarify, you were just slain in the Trojan War.
2
21851
4963
Поясню, что ты только что пал в Троянской войне.
00:26
Sorry about that.
3
26814
1252
Очень сожалею.
00:28
It’s normal to feel mixed emotions right now.
4
28441
2669
Сейчас ты испытываешь смешанные чувства, но это нормально.
00:31
But you will be immortalized as one of the greatest warriors ever.
5
31360
6674
Однако ты станешь бессмертным и войдёшь в историю как величайший из воинов.
00:38
And you’ll have endless distractions down here.
6
38659
2420
Тут внизу у тебя всегда будет чем заняться.
00:41
So, pros and cons.
7
41079
1668
Итак, рассмотрим все плюсы и минусы.
00:43
It gets a bad rap, but the Underworld is actually a lovely place to “live.”
8
43081
6256
Пусть у загробного мира и не очень-то хорошая репутация,
но вообще-то это замечательное место для, так сказать, «жизни».
00:50
It boasts historic charm and eccentric neighbors with eternal ties to the area.
9
50004
5881
В нашем мире ты найдёшь очарование прошлого и незаурядных соседей,
навечно поселившихся в этом месте.
00:56
The community even has its own guard dog, Cerberus.
10
56302
3629
Вход в наш район охраняет верный сторожевой пёс по кличке Цербер.
Страшно, небось душа так и ушла в пятки?
01:00
Heel, boy! Oh.
11
60223
1501
01:01
Sorry, I know that’s a sensitive spot.
12
61891
2461
Ой, прости, забыла про твоё слабое место.
01:04
Anyway, with Cerberus, you get three for the price of one!
13
64560
4630
Но, согласись, выгодно иметь три головы по цене одной!
01:09
He’s just not a big fan of anyone leaving.
14
69482
3003
Просто ему не очень-то нравится, когда кто-то нас покидает.
01:13
And who would want to leave anyway?
15
73277
2461
Да и кто вообще захочет уезжать из такого места?
01:15
This is the Styx— it’s like the subterranean riviera.
16
75947
4921
А это река Стикс — наша подземная ривьера.
01:21
But you’ve been here before;
17
81119
1543
Но ты здесь уже бывал раньше:
01:22
it was the source of your almost complete invulnerability, of course!
18
82662
5088
именно здесь тебе и была дарована почти полная неуязвимость!
01:29
The Underworld also features four other waterways:
19
89085
3545
В загробном мире протекают ещё четыре реки:
01:32
Acheron, the river of woe; Cocytus, river of wailing;
20
92630
4713
Ахерон — река печали, Коцит — река плача,
01:37
Lethe, river of oblivion;
21
97468
2753
Лета — река забвения
01:40
and Phlegethon, river of fire, a great source of natural light.
22
100221
5088
и Флегетон — река огня, а заодно и отличный источник естественного света.
01:46
Now, on your left, you’ll see the Mourning Fields,
23
106310
2837
Слева раскинулись Траурные поля,
01:49
inhabited by souls tormented by love.
24
109147
2627
их населяют души, томящиеся от любви.
01:53
Quite an attractive place, really,
25
113442
2169
Весьма милое место, должна сказать,
01:55
when you’re not in the throes of endless heartbreak.
26
115611
2461
если, конечно, тебя не одолевают бесконечные муки неразделённой любви.
01:58
And without further ado:
27
118447
2294
Ни слова больше —
02:00
Elysium, the Underworld’s exclusive VIP section—
28
120992
5088
Элизий — эксклюзивная вип-зона загробного мира
02:06
and your permanent home.
29
126080
2586
и отныне место твоей вечной прописки.
02:09
Here, you'll join the ranks of royalty and heroes.
30
129292
3670
Здесь ты пополнишь ряды царей и героев.
02:13
Cadmus over there once slayed a dragon!
31
133045
2795
Вон Кадм, однажды победивший дракона!
02:17
And Patroclus is around here somewhere, along with lots of other friends and foes.
32
137175
5213
И Патрокл где-то здесь, как и множество других друзей и врагов.
02:22
I'll let you two get reacquainted soon,
33
142847
1877
Я скоро представляю тебя им всем,
02:24
but our tour wouldn’t be complete without a quick whirl
34
144724
3670
но наше путешествие будет неполным,
если мы не заглянем в самое сердце Аида —Тартар.
02:28
through the heart of Hades: Tartarus.
35
148394
3754
02:33
Tisiphone here guards the portal.
36
153399
2669
Вход туда сторожит Тисифона —
02:36
She's one of the legendary Furies
37
156068
1961
одна из легендарных фурий,
02:38
and is particularly passionate about avenging murder.
38
158029
3587
жаждущая отомстить за убийство.
02:42
She never sleeps.
39
162200
1459
Она никогда не спит.
02:43
So, if you need anything, just ask!
40
163659
2211
Так что если тебе что-то понадобится, просто позови её!
02:46
Tartarus is reserved for a select few who some might call
41
166162
3962
Тартар уготовлен лишь немногим избранным,
которых ещё называют величайшими в истории преступниками.
02:50
the greatest sinners of all time.
42
170124
1919
02:52
Take Ixion.
43
172335
1167
Взять хотя бы Иксиона.
02:53
He was once a king.
44
173669
1752
Когда-то он был царём.
02:55
When he didn’t pay his wedding dowry,
45
175671
1919
Поскольку он не заплатил выкуп за невесту,
02:57
his father-in-law, Deioneus, stole his horses to get even.
46
177590
3754
его тесть Деионей похитил у зятя лошадей.
03:01
In retaliation, Ixion pitched Deioneus into a pit of fire.
47
181552
4588
В отместку Иксион бросил Деионея в огненную яму.
03:08
Ixion was banished, but Zeus miraculously took pity on him,
48
188309
4129
За это боги отказали Иксиону в очищении, но чудесным образом над ним сжалился Зевс
03:12
and invited him to a Mount Olympian feast.
49
192438
3045
и пригласил на пир на горе Олимп.
03:16
There, however, it soon became clear that the disgraced king
50
196817
4338
Однако вскоре выяснилось, что нечестивый царь
03:21
was trying to seduce Zeus’s wife, Hera.
51
201155
3003
пытался соблазнить жену Зевса — Геру.
03:24
So, Zeus contrived a trap:
52
204825
2753
И Зевс придумал, как заманить Иксиона в западню:
03:27
a fluffy cloud that resembled Hera exactly.
53
207578
3045
он создал из пушистого облака точную копию Геры.
03:30
When Zeus had proof of Ixion having his way with the cumulus,
54
210748
4838
А когда узнал, что Иксион имел в любовную связь с облаком,
03:35
well, you could say it was all nimbus from there.
55
215586
3796
можно сказать, что неудавшегося героя-любовника отныне ждали вечные муки.
03:40
That landed Ixion on the flaming wheel.
56
220216
2502
Иксиона привзяли к горящему колесу.
03:43
Poor thing.
57
223052
1001
Не повезло бедняжке.
03:44
Oh, and don’t mind Tantalus here.
58
224971
1710
А здесь у нас Тантал.
03:46
He was part of the first generation of mortals,
59
226722
2461
Он принадлежал к первому поколению смертных
03:49
enjoying privileges like dining with the gods.
60
229267
3003
и ему были доступны такие привилегии, как трапезы с богами.
03:52
Some say Tantalus stole ambrosia from Zeus,
61
232687
3753
Кто-то говорит, что Тантал похитил амброзию у самого́ Зевса,
03:56
others that he doubted the omniscience of the gods
62
236440
2837
другие говорят, что, сомневаясь во всеведении богов,
03:59
and cooked his own son into a stew to see if they would notice.
63
239277
3962
Тантал убил собственного сына, приготовил из его мяса блюдо и подал пирующим богам.
04:04
Naturally, they did.
64
244365
1710
Разумеется, боги сразу догадались об этом.
04:06
And as eternal punishment, when Tantalus reaches for food,
65
246951
3962
И в качестве вечной кары заставили Тантала страдать от нестерпимого голода и жажды.
04:10
the branches grow taller.
66
250913
2169
Сто́ит ему потянуться за плодами, как ветки отрастают выше.
04:13
And when he stoops to quench his thirst, the water recedes.
67
253499
4338
А лишь нагнётся он утолить жажду, как вода утекает из-под ног.
04:18
And here we have the Danaids.
68
258879
2253
А вот и Данаиды.
04:21
At their father’s order, they beheaded their husbands on their wedding night.
69
261215
4254
По приказу отца они обезглавили своих мужей в первую брачную ночь.
04:28
They must fill this basin with water.
70
268556
2002
И за это они должны наполнять вот эту бочку водой.
04:31
But, the trick is, their jars are cracked, so it always... just... leaks away.
71
271267
5255
Но вот незадача: кувшины все в трещинах, поэтому вода просто... вытекает.
04:37
Oh, but don’t worry! No leaky appliances for you.
72
277189
2795
Но не переживай: тебе подобная участь не грозит!
04:40
Finally, our last stop on the tour is one of our loveliest vistas.
73
280526
5005
Наконец, наша последняя остановка — отсюда отрывается чудесный вид.
04:45
From here, you can see the hill where Sisyphus pushes his boulder
74
285865
4379
Вон на том холме изо дня в день
Сизиф толкает камень на вершину,
04:50
day after day,
75
290244
2795
04:53
only for it to roll back down again—
76
293622
2795
а затем камень вновь и вновь катится вниз —
04:57
all for trying to cheat death.
77
297001
1918
а всё потому, что царь пытался обмануть смерть.
04:59
As you can see, Achilles, the Underworld is full of exciting amenities.
78
299712
5172
Как видишь, Ахиллес, у нас в загробном мире не заскучаешь.
05:05
Here, you don’t have to worry about brutal wars or painful cycles of revenge.
79
305051
5463
Но здесь тебе больше не нужно думать о жестоких войнах и кровавой мести.
05:10
You can finally just put your feet up and relax.
80
310723
4046
Наконец-то можно расслабиться. и отдохнуть.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7