请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Gia Hwang
校对人员: Carol Wang
00:14
Achilles, welcome!
0
14010
2044
阿喀琉斯,欢迎你!
00:16
I’m the Sibyl of Cumae,
prophetess and avid reader of leaves.
1
16262
5172
我是库迈的西比拉女先知,酷爱读树叶。
00:21
To clarify, you were just slain
in the Trojan War.
2
21851
4963
声明一下,你刚在特洛伊战争中战死,
00:26
Sorry about that.
3
26814
1252
我深感抱歉。
00:28
It’s normal to feel mixed
emotions right now.
4
28441
2669
此时心情复杂很正常,
00:31
But you will be immortalized as one
of the greatest warriors ever.
5
31360
6674
但你将作为有史以来
最伟大的战士之一永垂不朽,
00:38
And you’ll have endless distractions
down here.
6
38659
2420
而且你在这里会有数不清尽的消遣。
00:41
So, pros and cons.
7
41079
1668
说一下冥府的优势和劣势:
00:43
It gets a bad rap, but the Underworld
is actually a lovely place to “live.”
8
43081
6256
冥府声誉虽差,
其实却是“生活” 的好地方。
00:50
It boasts historic charm and eccentric
neighbors with eternal ties to the area.
9
50004
5881
它充满历史魅力,有着与冥府
关系密切的古怪邻居们,
00:56
The community even has
its own guard dog, Cerberus.
10
56302
3629
甚至有专属守卫犬塞伯拉斯(地狱犬)。
01:00
Heel, boy! Oh.
11
60223
1501
注意脚后跟,伙计!
01:01
Sorry, I know that’s a sensitive spot.
12
61891
2461
对不起,我知道那是你的死穴。
01:04
Anyway, with Cerberus, you get
three for the price of one!
13
64560
4630
无论如何,地狱犬一条顶三条。
01:09
He’s just not a big fan of anyone leaving.
14
69482
3003
他只是阻止亡灵离开冥府,
01:13
And who would want to leave anyway?
15
73277
2461
有谁会想离开呢?
01:15
This is the Styx—
it’s like the subterranean riviera.
16
75947
4921
这是怒河斯堤克斯,就像冥府的海岸线。
01:21
But you’ve been here before;
17
81119
1543
但你以前到过这里,
01:22
it was the source of your almost
complete invulnerability, of course!
18
82662
5088
当然,正是它令你几乎刀枪不入!
01:29
The Underworld also features
four other waterways:
19
89085
3545
冥府还有另外四条水道:
01:32
Acheron, the river of woe;
Cocytus, river of wailing;
20
92630
4713
怨河阿刻戎、
悲河克塞特斯、
01:37
Lethe, river of oblivion;
21
97468
2753
遗忘河勒忒,
01:40
and Phlegethon, river of fire,
a great source of natural light.
22
100221
5088
以及火河弗莱格桑,自然光的重要来源。
01:46
Now, on your left,
you’ll see the Mourning Fields,
23
106310
2837
在你左边方向会看到哀悼场,
01:49
inhabited by souls tormented by love.
24
109147
2627
住着饱受爱情折磨的灵魂。
01:53
Quite an attractive place, really,
25
113442
2169
你未陷入无止境的断肠之苦时,
01:55
when you’re not in the throes
of endless heartbreak.
26
115611
2461
这确实是诱人的地方。
01:58
And without further ado:
27
118447
2294
闲话少说,
02:00
Elysium, the Underworld’s
exclusive VIP section—
28
120992
5088
这是至福乐土,冥府的专属贵宾区,
02:06
and your permanent home.
29
126080
2586
也是你的永久家园。
02:09
Here, you'll join the ranks
of royalty and heroes.
30
129292
3670
你将加入贵族与英雄之列,
02:13
Cadmus over there once slayed a dragon!
31
133045
2795
那位是曾经杀过一条龙的卡德摩斯,
02:17
And Patroclus is around here somewhere,
along with lots of other friends and foes.
32
137175
5213
而且(你的挚友)帕特洛克洛斯也在,
同在的还有许多其他朋友和敌人。
02:22
I'll let you two get reacquainted soon,
33
142847
1877
我会尽快让你俩重叙旧情,
02:24
but our tour wouldn’t be complete
without a quick whirl
34
144724
3670
但如果不快速游览
冥府的地狱塔尔塔洛斯,
02:28
through the heart of Hades:
Tartarus.
35
148394
3754
此行就不算完整。
02:33
Tisiphone here guards the portal.
36
153399
2669
提西福涅在此守卫着传送门,
02:36
She's one of the legendary Furies
37
156068
1961
她是传奇的复仇三女神之一,
02:38
and is particularly passionate about
avenging murder.
38
158029
3587
特别热衷于谋杀报仇。
02:42
She never sleeps.
39
162200
1459
她从不睡觉,
02:43
So, if you need anything, just ask!
40
163659
2211
所以,如果想知道啥,你就问吧!
02:46
Tartarus is reserved for a select
few who some might call
41
166162
3962
地狱塔耳塔罗斯是为少数人保留的,
02:50
the greatest sinners of all time.
42
170124
1919
有人称他们是史上大罪人。
02:52
Take Ixion.
43
172335
1167
以伊克西翁为例:
02:53
He was once a king.
44
173669
1752
他曾是国王,
02:55
When he didn’t pay his wedding dowry,
45
175671
1919
因没有支付结婚聘礼,
02:57
his father-in-law, Deioneus,
stole his horses to get even.
46
177590
3754
岳父狄奥尼斯为此偷了他的马。
03:01
In retaliation, Ixion pitched
Deioneus into a pit of fire.
47
181552
4588
作为报复,伊克西翁把他扔进了火坑。
03:08
Ixion was banished, but Zeus miraculously
took pity on him,
48
188309
4129
伊克西翁被驱逐,
但宙斯奇迹般地怜悯于他,
03:12
and invited him to a Mount Olympian feast.
49
192438
3045
并邀请他参加奥林匹亚山盛宴。
03:16
There, however, it soon became clear
that the disgraced king
50
196817
4338
但是,很快就发现这位不要脸的国王
03:21
was trying to seduce Zeus’s wife, Hera.
51
201155
3003
试图勾引宙斯的妻子赫拉。
03:24
So, Zeus contrived a trap:
52
204825
2753
因此,宙斯设计了一个陷阱:
03:27
a fluffy cloud that resembled
Hera exactly.
53
207578
3045
一朵与赫拉完全相似的蓬松云彩。
03:30
When Zeus had proof of Ixion having
his way with the cumulus,
54
210748
4838
宙斯拿到伊克西翁
对云朵伸咸猪手的证据后,
03:35
well, you could say it was all nimbus
from there.
55
215586
3796
怒火中烧,
03:40
That landed Ixion on the flaming wheel.
56
220216
2502
伊克西翁被绑到了燃烧的轮子上。
03:43
Poor thing.
57
223052
1001
可怜的东西!
03:44
Oh, and don’t mind Tantalus here.
58
224971
1710
哦,没事,他叫坦达罗斯,
03:46
He was part of the first generation
of mortals,
59
226722
2461
是第一代凡人中的一员,
03:49
enjoying privileges
like dining with the gods.
60
229267
3003
享受与众神共进晚餐等特权。
03:52
Some say Tantalus stole ambrosia
from Zeus,
61
232687
3753
有些人说坦达罗斯偷了宙斯的神酒,
03:56
others that he doubted
the omniscience of the gods
62
236440
2837
另一些人说他怀疑众神的无所不知,
03:59
and cooked his own son into a stew
to see if they would notice.
63
239277
3962
就把自己的儿子煮了给众神吃,
测试他们能否觉察到,
04:04
Naturally, they did.
64
244365
1710
当然,众神发觉了。
04:06
And as eternal punishment,
when Tantalus reaches for food,
65
246951
3962
作为永恒的惩罚,
当坦达罗斯伸手去拿食物时,
04:10
the branches grow taller.
66
250913
2169
树枝会长得更高;
04:13
And when he stoops to quench his thirst,
the water recedes.
67
253499
4338
而当他弯腰解渴时,水就会退去。
04:18
And here we have the Danaids.
68
258879
2253
这是达那伊得斯(达那俄斯的女儿们),
04:21
At their father’s order, they beheaded
their husbands on their wedding night.
69
261215
4254
父亲命她们在新婚之夜
砍掉了自己丈夫的脑袋。
04:28
They must fill this basin with water.
70
268556
2002
她们则必须把这个盆装满水,
04:31
But, the trick is, their jars are cracked,
so it always... just... leaks away.
71
271267
5255
但罐子裂了,水都漏了,永远灌不满。
04:37
Oh, but don’t worry!
No leaky appliances for you.
72
277189
2795
哦,但别担心!不给你漏水的器具用。
04:40
Finally, our last stop on the tour
is one of our loveliest vistas.
73
280526
5005
终于来到游览的最后一站,
是我们最美的景色之一。
04:45
From here, you can see the hill where
Sisyphus pushes his boulder
74
285865
4379
从这里,你能看到西西弗斯
日复一日地推着巨石上山顶,
04:50
day after day,
75
290244
2795
04:53
only for it to roll back down again—
76
293622
2795
然后巨石又滚落下来 ——
04:57
all for trying to cheat death.
77
297001
1918
只因他试图欺骗死神。
04:59
As you can see, Achilles, the Underworld
is full of exciting amenities.
78
299712
5172
阿喀琉斯,如你所见,
冥府充满了激动人心的设施。
05:05
Here, you don’t have to worry about
brutal wars or painful cycles of revenge.
79
305051
5463
在这里,你不必担心残酷的战争
或痛苦的代代复仇,
05:10
You can finally just put your feet up
and relax.
80
310723
4046
你终于可以好好休息、放松放松了。
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。