下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Haruna Itogawa
校正: Kaori Nozaki
00:14
Achilles, welcome!
0
14010
2044
おおアキレウスよ
ここは冥界です
00:16
I’m the Sibyl of Cumae,
prophetess and avid reader of leaves.
1
16262
5172
私はクマエの巫女
ここの案内役です
いつもは木の葉を読み取って
予言をまとめたりもします
00:21
To clarify, you were just slain
in the Trojan War.
2
21851
4963
まず説明すると あなたは今さっき
トロイア戦争で命を落としたのです
00:26
Sorry about that.
3
26814
1252
残念でしたね
00:28
It’s normal to feel mixed
emotions right now.
4
28441
2669
今は納得できなくても仕方ないかしら
00:31
But you will be immortalized as one
of the greatest warriors ever.
5
31360
6674
それでも 偉大な戦士として
あなたの名は不滅となるでしょう
00:38
And you’ll have endless distractions
down here.
6
38659
2420
ここは 果てしない場所だし
悪いことばかりじゃないですよ
00:41
So, pros and cons.
7
41079
1668
00:43
It gets a bad rap, but the Underworld
is actually a lovely place to “live.”
8
43081
6256
ひどいと言われることが多いけど
冥界って意外に素敵な「人生」が送れます
00:50
It boasts historic charm and eccentric
neighbors with eternal ties to the area.
9
50004
5881
史跡もたくさんあるし
風変わりな住人たちと
永遠に一緒で楽しいですよ
00:56
The community even has
its own guard dog, Cerberus.
10
56302
3629
入口には番犬もいます
ケルベロスよ
01:00
Heel, boy! Oh.
11
60223
1501
足元へおいで!
01:01
Sorry, I know that’s a sensitive spot.
12
61891
2461
あら いけない
かかとはあなたの弱点でした
01:04
Anyway, with Cerberus, you get
three for the price of one!
13
64560
4630
とにかくケルベロスは
1頭で3頭分働く ありがたい子です
01:09
He’s just not a big fan of anyone leaving.
14
69482
3003
ただし 出て行こうとする者には
容赦ないから覚えといて
01:13
And who would want to leave anyway?
15
73277
2461
そもそも出たい人なんているのかしら
01:15
This is the Styx—
it’s like the subterranean riviera.
16
75947
4921
この川はステュクス
いわば冥界のリビエラでしょうか
01:21
But you’ve been here before;
17
81119
1543
来たことあるでしょう?
01:22
it was the source of your almost
complete invulnerability, of course!
18
82662
5088
幼い頃 この川の水に浸ったから
ほぼ不死身になったのですね
01:29
The Underworld also features
four other waterways:
19
89085
3545
冥界には他にも4つの川があって
01:32
Acheron, the river of woe;
Cocytus, river of wailing;
20
92630
4713
悲嘆の川 アケロン
号泣の川 コキュトス
01:37
Lethe, river of oblivion;
21
97468
2753
忘却の川 レテ
01:40
and Phlegethon, river of fire,
a great source of natural light.
22
100221
5088
それから火の川 フレゲトン
おかげで灯りが要らなくて助かります
01:46
Now, on your left,
you’ll see the Mourning Fields,
23
106310
2837
ところで 左手に見えるのは「嘆きの野」
01:49
inhabited by souls tormented by love.
24
109147
2627
失恋や未練に苦しむ
多くの魂がさまよう場所です
01:53
Quite an attractive place, really,
25
113442
2169
とても魅力的でしょう?
01:55
when you’re not in the throes
of endless heartbreak.
26
115611
2461
恋に破れた心の傷がうずくなら
そうは思えないかしら
01:58
And without further ado:
27
118447
2294
では前置きはこれくらいにして
02:00
Elysium, the Underworld’s
exclusive VIP section—
28
120992
5088
さあ ここがエーリュシオン
選ばれた者だけに許される場所
02:06
and your permanent home.
29
126080
2586
あなたはずっと ここで暮らすのです
02:09
Here, you'll join the ranks
of royalty and heroes.
30
129292
3670
王族や英雄たちの仲間に入るのですよ
02:13
Cadmus over there once slayed a dragon!
31
133045
2795
あそこにいるのはカドモス
ドラゴンを倒した話で有名
02:17
And Patroclus is around here somewhere,
along with lots of other friends and foes.
32
137175
5213
あなたの戦友 パトロクロスも
他の仲間たちと どこかにいるはず
02:22
I'll let you two get reacquainted soon,
33
142847
1877
すぐにでも会いたいでしょう?
02:24
but our tour wouldn’t be complete
without a quick whirl
34
144724
3670
でもその前にぜひとも
冥界ハーデースの中心部を見ていって
02:28
through the heart of Hades:
Tartarus.
35
148394
3754
タルタロスよ
02:33
Tisiphone here guards the portal.
36
153399
2669
こちらは門番のティーシポネー
02:36
She's one of the legendary Furies
37
156068
1961
復讐の女神の1人で
殺された人の敵討ちには特に張り切るのです
02:38
and is particularly passionate about
avenging murder.
38
158029
3587
02:42
She never sleeps.
39
162200
1459
決して眠らないから いつでも頼りにして
02:43
So, if you need anything, just ask!
40
163659
2211
02:46
Tartarus is reserved for a select
few who some might call
41
166162
3962
このタルタロスにいるのは
ごく限られた史上最悪の大罪人ばかりなの
02:50
the greatest sinners of all time.
42
170124
1919
02:52
Take Ixion.
43
172335
1167
例えばイクシーオーン
02:53
He was once a king.
44
173669
1752
ある部族の王だったけど
02:55
When he didn’t pay his wedding dowry,
45
175671
1919
花嫁の家族に約束した贈り物を渡さず
義父デーイオネウスは怒って馬を盗んだの
02:57
his father-in-law, Deioneus,
stole his horses to get even.
46
177590
3754
03:01
In retaliation, Ixion pitched
Deioneus into a pit of fire.
47
181552
4588
その仕返しでイクシーオーンは義父を
火が燃える穴に落として殺してしまい
03:08
Ixion was banished, but Zeus miraculously
took pity on him,
48
188309
4129
結局 彼は追放された
ところがゼウスは そんな彼を哀れんで
03:12
and invited him to a Mount Olympian feast.
49
192438
3045
オリュンポス山での宴に招待したの
03:16
There, however, it soon became clear
that the disgraced king
50
196817
4338
すると あろうことか
イクシオンがゼウスの妃ヘラを
誘惑しようとしていることが判明
03:21
was trying to seduce Zeus’s wife, Hera.
51
201155
3003
03:24
So, Zeus contrived a trap:
52
204825
2753
そこでゼウスは罠を仕掛けたの
03:27
a fluffy cloud that resembled
Hera exactly.
53
207578
3045
ヘラにそっくりな似姿を雲で造った
03:30
When Zeus had proof of Ixion having
his way with the cumulus,
54
210748
4838
イクシオンは似姿のヘラと交わり
ゼウスはそれを目撃したから
03:35
well, you could say it was all nimbus
from there.
55
215586
3796
イクシオンの将来には
暗雲が立ち込めてしまった
03:40
That landed Ixion on the flaming wheel.
56
220216
2502
火が燃える車輪に縛られて
回り続ける罰を受けているの
03:43
Poor thing.
57
223052
1001
みじめな姿ね
03:44
Oh, and don’t mind Tantalus here.
58
224971
1710
ああ 彼はタンタロス
03:46
He was part of the first generation
of mortals,
59
226722
2461
人間でありながら
03:49
enjoying privileges
like dining with the gods.
60
229267
3003
神々の宴に加わって交流するという
特権を享受していたの
03:52
Some say Tantalus stole ambrosia
from Zeus,
61
232687
3753
ここに送られた理由は諸説あって
神への供物をくすねたそうだし
03:56
others that he doubted
the omniscience of the gods
62
236440
2837
神々は本当に全知なのかを
確かめようとして
自分の息子を殺し その肉を
神々との宴の料理に混ぜたとも聞いたわ
03:59
and cooked his own son into a stew
to see if they would notice.
63
239277
3962
04:04
Naturally, they did.
64
244365
1710
あまりに不遜でしたね
04:06
And as eternal punishment,
when Tantalus reaches for food,
65
246951
3962
そのため彼は永劫の罰を与えられたの
食べ物に手を伸ばすと
枝は高く伸びていき
04:10
the branches grow taller.
66
250913
2169
04:13
And when he stoops to quench his thirst,
the water recedes.
67
253499
4338
喉の渇きを癒そうと屈むと
水が引いていってしまうというわけ
04:18
And here we have the Danaids.
68
258879
2253
それから あちらはダナオス王の娘たち
04:21
At their father’s order, they beheaded
their husbands on their wedding night.
69
261215
4254
父親の命令で
結婚初夜に夫の首を切り落とした
04:28
They must fill this basin with water.
70
268556
2002
それで水がめを満たす罰を命じられてるの
04:31
But, the trick is, their jars are cracked,
so it always... just... leaks away.
71
271267
5255
でも ヒビだらけの水がめだから
水は漏れてばかり
04:37
Oh, but don’t worry!
No leaky appliances for you.
72
277189
2795
あなたの新居は大丈夫
水漏れの心配ゼロよ
04:40
Finally, our last stop on the tour
is one of our loveliest vistas.
73
280526
5005
ではツアーの最後に
絶景スポットへ案内しますね
04:45
From here, you can see the hill where
Sisyphus pushes his boulder
74
285865
4379
ここから見えるのは
シーシュポスが山の斜面で
大きな岩を何度も押し上げている姿
04:50
day after day,
75
290244
2795
04:53
only for it to roll back down again—
76
293622
2795
山頂に届いた岩は落ちるしかないのよ
04:57
all for trying to cheat death.
77
297001
1918
神を欺いて死から逃れようとした罰ね
04:59
As you can see, Achilles, the Underworld
is full of exciting amenities.
78
299712
5172
ねえアキレウス このとおり
冥界は面白いスポットばかりでしょ
05:05
Here, you don’t have to worry about
brutal wars or painful cycles of revenge.
79
305051
5463
ここなら現世のむごい戦いや
復讐の連鎖など忘れて
05:10
You can finally just put your feet up
and relax.
80
310723
4046
ゆったりとくつろいで過ごせるでしょう
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。