A tour of the ancient Greek Underworld - Iseult Gillespie

870,316 views ・ 2023-10-24

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Asmin Ece Şimşek Gözden geçirme: Emel Çırakoğlu
00:14
Achilles, welcome!
0
14010
2044
Aşil, hoşgeldin!
00:16
I’m the Sibyl of Cumae, prophetess and avid reader of leaves.
1
16262
5172
Ben Cumae’li Sibyl, kâhin ve hevesli yaprak okuyucusuyum.
00:21
To clarify, you were just slain in the Trojan War.
2
21851
4963
Açıklığa kavuşturmak gerekirse, Truva Savaşı’nda öldürüldün.
00:26
Sorry about that.
3
26814
1252
Bunun için üzgünüm.
00:28
It’s normal to feel mixed emotions right now.
4
28441
2669
Şu anda karışık duygular hissetmen normal.
00:31
But you will be immortalized as one of the greatest warriors ever.
5
31360
6674
Ama şimdiye kadarki en büyük savaşçılardan biri olarak ölümsüzleşeceksin.
00:38
And you’ll have endless distractions down here.
6
38659
2420
Ayrıca burada dikkatini dağıtacak sonsuz şey olacak.
00:41
So, pros and cons.
7
41079
1668
Yani, artılar ve eksiler.
00:43
It gets a bad rap, but the Underworld is actually a lovely place to “live.”
8
43081
6256
Kötü bir üne sahip, ancak Yeraltı Dünyası aslında “yaşamak” için güzel bir yer.
00:50
It boasts historic charm and eccentric neighbors with eternal ties to the area.
9
50004
5881
Tarihi bir cazibeye ve bölgeyle ebedi bağları olan eksantrik komşulara sahiptir.
00:56
The community even has its own guard dog, Cerberus.
10
56302
3629
Topluluğun kendi bekçi köpeği bile var, Kerberos.
01:00
Heel, boy! Oh.
11
60223
1501
Otur, oğlum! Oh.
01:01
Sorry, I know that’s a sensitive spot.
12
61891
2461
Üzgünüm, bunun hassas bir nokta olduğunu biliyorum.
01:04
Anyway, with Cerberus, you get three for the price of one!
13
64560
4630
Her neyse, Kerberos ile, bir fiyatına üç tane alırsın!
01:09
He’s just not a big fan of anyone leaving.
14
69482
3003
Sadece birilerin ayrılmasından pek hoşlanmaz.
01:13
And who would want to leave anyway?
15
73277
2461
Zaten kim ayrılmak ister ki?
01:15
This is the Styx— it’s like the subterranean riviera.
16
75947
4921
Burası Styx— yer altı rivierasına benziyor.
01:21
But you’ve been here before;
17
81119
1543
Ama daha önce burada bulundun;
01:22
it was the source of your almost complete invulnerability, of course!
18
82662
5088
Neredeyse tamamen yenilmez olmanın kaynağıydı, elbette!
01:29
The Underworld also features four other waterways:
19
89085
3545
Yeraltı Dünyası ayrıca dört su yoluna sahiptir:
01:32
Acheron, the river of woe; Cocytus, river of wailing;
20
92630
4713
Akheron, keder nehri; Kokitos, ağıt nehri;
01:37
Lethe, river of oblivion;
21
97468
2753
Lethe, unutulma nehri;
01:40
and Phlegethon, river of fire, a great source of natural light.
22
100221
5088
ve büyük bir doğal ışık kaynağı olan ateş nehri, Phlegethon.
01:46
Now, on your left, you’ll see the Mourning Fields,
23
106310
2837
Şimdi, solunda,
aşktan işkence gören ruhların yaşadığı Yas Tarlalarını göreceksin.
01:49
inhabited by souls tormented by love.
24
109147
2627
01:53
Quite an attractive place, really,
25
113442
2169
Oldukça çekici bir yer, gerçekten,
01:55
when you’re not in the throes of endless heartbreak.
26
115611
2461
eğer sonsuz kalp kırıklığı sıkıntısı içinde değilsen.
01:58
And without further ado:
27
118447
2294
Daha fazla uzatmadan:
02:00
Elysium, the Underworld’s exclusive VIP section—
28
120992
5088
Elysium, Yeraltı Dünyası’nın özel VIP bölümü—
02:06
and your permanent home.
29
126080
2586
ve senin kalıcı evin.
02:09
Here, you'll join the ranks of royalty and heroes.
30
129292
3670
Burada, soyluların ve kahramanların saflarına katılacaksın.
02:13
Cadmus over there once slayed a dragon!
31
133045
2795
Kadmos bir keresinde bir ejderha öldürdü!
02:17
And Patroclus is around here somewhere, along with lots of other friends and foes.
32
137175
5213
Patroklos da buralarda bir yerlerde, diğer birçok arkadaş ve düşmanla birlikte.
02:22
I'll let you two get reacquainted soon,
33
142847
1877
Sizi yakında tekrar bir araya getireceğim.
02:24
but our tour wouldn’t be complete without a quick whirl
34
144724
3670
Ancak turumuz Hades’in kalbinde hızlı bir tur atmadan tamamlanamazdı:
02:28
through the heart of Hades: Tartarus.
35
148394
3754
Tartarus.
02:33
Tisiphone here guards the portal.
36
153399
2669
Tisifon, portalı koruyor.
02:36
She's one of the legendary Furies
37
156068
1961
Kendisi efsanevi Erinyeler’den biri
02:38
and is particularly passionate about avenging murder.
38
158029
3587
ve cinayet intikamı alma konusunda özellikle tutkulu.
02:42
She never sleeps.
39
162200
1459
Asla uyumaz.
02:43
So, if you need anything, just ask!
40
163659
2211
Yani, bir şeye ihtiyacın olursa, sorman yeterli!
02:46
Tartarus is reserved for a select few who some might call
41
166162
3962
Tartarus, bazılarının tüm zamanların en büyük günahkârları diyebileceği
02:50
the greatest sinners of all time.
42
170124
1919
seçkin bir azınlık için ayrılmıştır.
02:52
Take Ixion.
43
172335
1167
Ixion’u ele alalım.
02:53
He was once a king.
44
173669
1752
Bir zamanlar kraldı.
02:55
When he didn’t pay his wedding dowry,
45
175671
1919
Çeyiz parasını ödemeyince,
02:57
his father-in-law, Deioneus, stole his horses to get even.
46
177590
3754
kayınpederi Deioneus, ödeşmek için atlarını çaldı.
03:01
In retaliation, Ixion pitched Deioneus into a pit of fire.
47
181552
4588
Misilleme olarak, Ixion Deioneus'u bir ateş çukuruna attı.
03:08
Ixion was banished, but Zeus miraculously took pity on him,
48
188309
4129
Ixion sürgün edildi, fakat Zeus mucizevi bir şekilde ona acıdı
03:12
and invited him to a Mount Olympian feast.
49
192438
3045
ve onu Olimpiyat Dağı ziyafetine davet etti.
03:16
There, however, it soon became clear that the disgraced king
50
196817
4338
Ancak orada, rezil kralın,
Zeus ’un karısı Hera’yı baştan çıkarmaya çalıştığı kısa sürede anlaşıldı.
03:21
was trying to seduce Zeus’s wife, Hera.
51
201155
3003
03:24
So, Zeus contrived a trap:
52
204825
2753
Bu yüzden, Zeus bir tuzak kurdu:
03:27
a fluffy cloud that resembled Hera exactly.
53
207578
3045
Hera’ya tıpatıp benzeyen kabarık bir bulut.
03:30
When Zeus had proof of Ixion having his way with the cumulus,
54
210748
4838
Zeus, Ixion’un bulut yığınını ayartmaya çalıştığına dair kanıta sahip olunca,
03:35
well, you could say it was all nimbus from there.
55
215586
3796
yani, ondan itibaren sadece karabulutlar olduğunu söyleyebilirsin.
03:40
That landed Ixion on the flaming wheel.
56
220216
2502
Bu, Ixion’u yanan tekerleğe gönderdi.
03:43
Poor thing.
57
223052
1001
Zavallı şey.
03:44
Oh, and don’t mind Tantalus here.
58
224971
1710
Oh, bu arada Tantalus’a aldırma.
03:46
He was part of the first generation of mortals,
59
226722
2461
Tanrılarla yemek yemek gibi ayrıcalıkların tadını çıkaran ilk ölümlülerden biriydi.
03:49
enjoying privileges like dining with the gods.
60
229267
3003
03:52
Some say Tantalus stole ambrosia from Zeus,
61
232687
3753
Bazıları, Tantalus’un Zeus’tan ambrosia çaldığını,
03:56
others that he doubted the omniscience of the gods
62
236440
2837
diğerleri tanrıların her şeyi bilip bilmediğinden şüphe ettiğini
03:59
and cooked his own son into a stew to see if they would notice.
63
239277
3962
ve fark edip etmeyeceklerini görmek için kendi oğlunu güveçte pişirdiğini söylüyor.
04:04
Naturally, they did.
64
244365
1710
Tabii ki fark ettiler,
04:06
And as eternal punishment, when Tantalus reaches for food,
65
246951
3962
ve sonsuz ceza olarak, Tantalus yiyeceğe ulaştığında
04:10
the branches grow taller.
66
250913
2169
dallar uzar.
04:13
And when he stoops to quench his thirst, the water recedes.
67
253499
4338
Susuzluğunu gidermek için eğildiğinde ise, su geri çekilir.
04:18
And here we have the Danaids.
68
258879
2253
Ve işte bunlar da Danaidler’imiz.
04:21
At their father’s order, they beheaded their husbands on their wedding night.
69
261215
4254
Babalarının emriyle, düğün gecelerinde kocalarının kafalarını kestiler.
04:28
They must fill this basin with water.
70
268556
2002
Bu havzayı suyla doldurmalılar.
04:31
But, the trick is, their jars are cracked, so it always... just... leaks away.
71
271267
5255
Ama sorun şu ki, kavanozları çatlak, bu yüzden her zaman... sürekli... su sızıyor.
04:37
Oh, but don’t worry! No leaky appliances for you.
72
277189
2795
Oh, ama endişelenme! Sana sızdıran aletler yok.
04:40
Finally, our last stop on the tour is one of our loveliest vistas.
73
280526
5005
En sonunda, turdaki son durağımız en güzel manzaralarımızdan birisidir.
04:45
From here, you can see the hill where Sisyphus pushes his boulder
74
285865
4379
Buradan, Sisifos’un kayasını her gün ittiği tepeyi görebilirsin,
04:50
day after day,
75
290244
2795
04:53
only for it to roll back down again—
76
293622
2795
sırf kaya tekrar aşağı yuvarlansın diye—
04:57
all for trying to cheat death.
77
297001
1918
hepsi de ölümü kandırmaya çalıştığı için.
04:59
As you can see, Achilles, the Underworld is full of exciting amenities.
78
299712
5172
Gördüğün gibi, Aşil, Yeraltı Dünyası heyecan verici olanaklarla doludur.
05:05
Here, you don’t have to worry about brutal wars or painful cycles of revenge.
79
305051
5463
Burada, acımasız savaşlar veya acı verici intikam döngüleri hakkında
endişelenmene gerek yok.
05:10
You can finally just put your feet up and relax.
80
310723
4046
Sonunda ayaklarını uzatıp rahatlayabilirsin.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7