A tour of the ancient Greek Underworld - Iseult Gillespie

847,090 views ・ 2023-10-24

TED-Ed


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Anubha Rohatgi Reviewer: Keyur Patel
अकिलीज़, आपका स्वागत है!
00:14
Achilles, welcome!
0
14010
2044
00:16
I’m the Sibyl of Cumae, prophetess and avid reader of leaves.
1
16262
5172
मैं कुमाय की जादूगरनी हूँ,
भविष्यवक्ता और पत्तियों की उत्साहित पाठक।
00:21
To clarify, you were just slain in the Trojan War.
2
21851
4963
स्पष्ट कर दूँ, आप अभी-अभी ट्रोजन युद्ध में मारे गए थे।
00:26
Sorry about that.
3
26814
1252
उसके लिए खेद है।
00:28
It’s normal to feel mixed emotions right now.
4
28441
2669
इस समय मिश्रित भावनाएं महसूस करना सामान्य बात है।
00:31
But you will be immortalized as one of the greatest warriors ever.
5
31360
6674
लेकिन आप सर्वकालिक महानतम योद्धाओं में से एक के रूप में अमर होंगे।
00:38
And you’ll have endless distractions down here.
6
38659
2420
और यहाँ आपको अंतहीन विकर्षणों का सामना करना होगा।
00:41
So, pros and cons.
7
41079
1668
तो, फ़ायदे और नुकसान।
00:43
It gets a bad rap, but the Underworld is actually a lovely place to “live.”
8
43081
6256
इसे बदनाम किया जाता है,
लेकिन पाताल लोक असल में एक प्यारी जगह है “रहने” के लिए।
00:50
It boasts historic charm and eccentric neighbors with eternal ties to the area.
9
50004
5881
यहाँ ऐताहासिक मोहकता और क्षेत्र से शाश्वत संबंधों वाले सनकी पड़ोसी हैं।
00:56
The community even has its own guard dog, Cerberus.
10
56302
3629
यहां तक कि समुदाय का अपना प्रहरी कुत्ता, सेरेब्रस, भी है।
01:00
Heel, boy! Oh.
11
60223
1501
बैठ जाओ, लड़के! ओह।
01:01
Sorry, I know that’s a sensitive spot.
12
61891
2461
क्षमा करें, जानती हूँ वह एक संवेदनशील हिस्सा है।
01:04
Anyway, with Cerberus, you get three for the price of one!
13
64560
4630
ख़ैर, सेरेब्रस में आपको एक की कीमत में तीन मिलते हैं!
01:09
He’s just not a big fan of anyone leaving.
14
69482
3003
उसे बस किसी का यहाँ से जाना पसंद नहीं है।
01:13
And who would want to leave anyway?
15
73277
2461
और, वैसे भी, कौन जाना चाहेगा?
01:15
This is the Styx— it’s like the subterranean riviera.
16
75947
4921
यह स्टिक्स है— यह भूमिगत रिवियेरा की तरह है।
लेकिन आप यहाँ पहले भी आ चुके हैं;
01:21
But you’ve been here before;
17
81119
1543
01:22
it was the source of your almost complete invulnerability, of course!
18
82662
5088
निःसंदेह, यह आपकी लगभग पूर्ण अभेद्यता का स्रोत था!
01:29
The Underworld also features four other waterways:
19
89085
3545
पाताल लोक में चार अन्य जलमार्ग भी हैं:
01:32
Acheron, the river of woe; Cocytus, river of wailing;
20
92630
4713
एकेरॉन, शोक की नदी; कॉकिटस, विलाप की नदी;
01:37
Lethe, river of oblivion;
21
97468
2753
लिथी, विस्मृति की नदी;
01:40
and Phlegethon, river of fire, a great source of natural light.
22
100221
5088
और फ्लेगेथॉन, आग की नदी, प्राकृतिक प्रकाश का एक बड़ा स्रोत।
01:46
Now, on your left, you’ll see the Mourning Fields,
23
106310
2837
अब, अपनी बाईं ओर, आपको शोक क्षेत्र दिखेंगे,
01:49
inhabited by souls tormented by love.
24
109147
2627
जहाँ प्रेम से पीड़ित आत्माओं का वास है।
01:53
Quite an attractive place, really,
25
113442
2169
असल में यह एक बेहद आकर्षक जगह है,
01:55
when you’re not in the throes of endless heartbreak.
26
115611
2461
जब आप अंतहीन दिल टूटने की वेदना न सह रहे हों।
01:58
And without further ado:
27
118447
2294
और, बिना देर किए:
02:00
Elysium, the Underworld’s exclusive VIP section—
28
120992
5088
इलिसियम, पाताल लोक का विशिष्ट बेहद ख़ास भाग—
02:06
and your permanent home.
29
126080
2586
और आपका स्थायी घर।
02:09
Here, you'll join the ranks of royalty and heroes.
30
129292
3670
यहाँ आप राजाओं और नायकों की श्रेणी में शामिल हो जाएंगे।
02:13
Cadmus over there once slayed a dragon!
31
133045
2795
वहाँ खड़े कैडमस ने एक बार एक दैत्य को मार डाला था!
02:17
And Patroclus is around here somewhere, along with lots of other friends and foes.
32
137175
5213
और पेट्रोक्लस यहाँ कहीं आस-पास है, बहुत सारे अन्य दोस्तों और दुश्मनों के साथ।
02:22
I'll let you two get reacquainted soon,
33
142847
1877
मैं आप दोनों को पुन: परिचित होने दूँगी,
02:24
but our tour wouldn’t be complete without a quick whirl
34
144724
3670
लेकिन हमारा दौरा पूरा नहीं होगा जब तक हम
02:28
through the heart of Hades: Tartarus.
35
148394
3754
पाताल लोक के केंद्र में नहीं घूमते : टार्टरिस।
02:33
Tisiphone here guards the portal.
36
153399
2669
यह टाइसिफ़नी, द्वार की रखनाली करती हैं।
02:36
She's one of the legendary Furies
37
156068
1961
वह प्रसिद्ध फ्यूरीज़ में से एक है
02:38
and is particularly passionate about avenging murder.
38
158029
3587
और इसे ख़ास तौर पर हत्या का बदला लेने का इसका जुनून है।
02:42
She never sleeps.
39
162200
1459
यह कभी नहीं सोती है।
02:43
So, if you need anything, just ask!
40
163659
2211
तो, कुछ भी चाहिए हो, इससे मांग लेना!
02:46
Tartarus is reserved for a select few who some might call
41
166162
3962
टार्टरिस कुछ चुनिंदा लोगों के लिए आरक्षित है, जिन्हें कुछ लोग
02:50
the greatest sinners of all time.
42
170124
1919
अब तक के सबसे बड़े पापी कह सकते हैं।
02:52
Take Ixion.
43
172335
1167
इक्सियॉन को ही लें।
02:53
He was once a king.
44
173669
1752
एक समय वह राजा था।
02:55
When he didn’t pay his wedding dowry,
45
175671
1919
जब उसने अपनी शादी का दहेज नहीं दिया,
02:57
his father-in-law, Deioneus, stole his horses to get even.
46
177590
3754
उसके ससुर डीयोनियस ने बदला लेने के लिए उसके घोड़े चुरा लिए।
03:01
In retaliation, Ixion pitched Deioneus into a pit of fire.
47
181552
4588
प्रतिशोध में, इक्सियॉन ने डियोनियस को आग के गड्ढे में गिरा दिया।
03:08
Ixion was banished, but Zeus miraculously took pity on him,
48
188309
4129
इक्सियॉन को निकाल दिया, लेकिन ज़्यूस को उस पर दया आ गई,
03:12
and invited him to a Mount Olympian feast.
49
192438
3045
और उसे ओलंपियन पर्वत पर दावत मेंआमंत्रित किया।
03:16
There, however, it soon became clear that the disgraced king
50
196817
4338
हालांकि, वहाँ जल्द ही स्पष्ट हो गया कि कंलकित राजा, ज़्यूस की पत्नी हेरा को
03:21
was trying to seduce Zeus’s wife, Hera.
51
201155
3003
आकर्षित करने की कोशिश कर रहा था।
03:24
So, Zeus contrived a trap:
52
204825
2753
इसलिए, ज़्यूस ने एक जाल बनाया:
03:27
a fluffy cloud that resembled Hera exactly.
53
207578
3045
एक रोएंदार बादल जो बिल्कुल हेरा जैसा दिखता था।
03:30
When Zeus had proof of Ixion having his way with the cumulus,
54
210748
4838
जब ज़्यूस को सबूत मिल गया कि इक्सियॉन बादल के साथ मनमानी कर रहा है,
03:35
well, you could say it was all nimbus from there.
55
215586
3796
आप कह सकते हैं, कि उसके बाद काले बादल छा गए।
03:40
That landed Ixion on the flaming wheel.
56
220216
2502
इक्सियॉन को जलते हुए पहिए पर बांध दिया गया।
03:43
Poor thing.
57
223052
1001
बेचारा।
03:44
Oh, and don’t mind Tantalus here.
58
224971
1710
ओह, और यहाँ टैंटलुस पर ध्यान न दें।
03:46
He was part of the first generation of mortals,
59
226722
2461
वे मनुष्यों की पहली पीढ़ी का हिस्सा थे,
03:49
enjoying privileges like dining with the gods.
60
229267
3003
जो देवताओं के साथ भोजन करने जैसे विशेषाधिकारों का आनंद ले रहे थे।
03:52
Some say Tantalus stole ambrosia from Zeus,
61
232687
3753
कुछ लोग कहते हैं कि टैंटलुस ने ज़्यूस से अमृत चुराया था,
03:56
others that he doubted the omniscience of the gods
62
236440
2837
दूसरे कहते हैं कि उसने देवताओं की सर्वज्ञता पर संदेह किया
03:59
and cooked his own son into a stew to see if they would notice.
63
239277
3962
और अपने ही बेटे को पका दिया, यह देखने के लिए कि क्या वे ध्यान देंगे।
04:04
Naturally, they did.
64
244365
1710
ज़ाहिर है, उन्होंने ऐसा किया।
04:06
And as eternal punishment, when Tantalus reaches for food,
65
246951
3962
और शाश्वत दंड के रूप में, जब टैंटलुस भोजन के लिए हाथ बढ़ाता है,
04:10
the branches grow taller.
66
250913
2169
तो शाखाएं लंबी हो जाती हैं।
04:13
And when he stoops to quench his thirst, the water recedes.
67
253499
4338
और जब वह अपनी प्यास बुझाने के लिए झुकता है, तो पानी कम हो जाता है।
04:18
And here we have the Danaids.
68
258879
2253
और ये डनेयडीज़ हैं।
04:21
At their father’s order, they beheaded their husbands on their wedding night.
69
261215
4254
अपने पिता के आदेश पर, उन्होंने अपनी शादी की रात अपने पतियों के सिर काट दिए।
04:28
They must fill this basin with water.
70
268556
2002
उन्हें इस पात्र को पानी से भरना होगा।
04:31
But, the trick is, their jars are cracked, so it always... just... leaks away.
71
271267
5255
लेकिन, चाल यह है कि उनके मटकों में दरारे हैं,
इसलिए पानी हमेशा... बस... लीक हो जाता है।
04:37
Oh, but don’t worry! No leaky appliances for you.
72
277189
2795
ओह, लेकिन चिंता मत करो! आपके लिए छेद वाले उपकरण नहीं हैं।
04:40
Finally, our last stop on the tour is one of our loveliest vistas.
73
280526
5005
अंत में, दौरे पर हमारा आखिरी पड़ाव हमारे सबसे मोहक नज़ारों में से एक है।
04:45
From here, you can see the hill where Sisyphus pushes his boulder
74
285865
4379
यहाँ से, आप उस पहाड़ी को देख सकते हैं जहाँ सिसिफ़स
04:50
day after day,
75
290244
2795
दिन-प्रतिदिन अपने पत्थर को धकेलता है,
04:53
only for it to roll back down again—
76
293622
2795
लेकिन पत्थर फिर से नीचे लुढ़क जाता है—
यह सब मौत को धोखा देने की कोशिश करने के लिए।
04:57
all for trying to cheat death.
77
297001
1918
04:59
As you can see, Achilles, the Underworld is full of exciting amenities.
78
299712
5172
जैसा कि आप देख सकते हैं, अकिलीज़, पाताल लोक रोमांचक सुविधाओं से भरा हुआ है।
05:05
Here, you don’t have to worry about brutal wars or painful cycles of revenge.
79
305051
5463
यहाँ आपको क्रूर युद्धों या प्रतिशोध के दर्दनाक चक्रों
के बारे में चिंता करने की ज़रूरत नहीं है।
05:10
You can finally just put your feet up and relax.
80
310723
4046
आखिरकार आप बस अपने पैर ऊपर रख कर आराम कर सकते हैं।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7