Why should you read Tolstoy's "War and Peace"? - Brendan Pelsue

ကျွန်ုပ်တို့ တောလ်စတွိုင်းရဲ့ "စစ်နဲ့ငြိမ်းချမ်းရေး" ဘာလို့ ဖတ်သင့်လဲ? - Brendan Pelsue

5,183,707 views

2017-04-27 ・ TED-Ed


New videos

Why should you read Tolstoy's "War and Peace"? - Brendan Pelsue

ကျွန်ုပ်တို့ တောလ်စတွိုင်းရဲ့ "စစ်နဲ့ငြိမ်းချမ်းရေး" ဘာလို့ ဖတ်သင့်လဲ? - Brendan Pelsue

5,183,707 views ・ 2017-04-27

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanda Aung Reviewer: Myo Aung
00:07
"War and Peace,"
0
7532
1861
"စစ်နှင့်ငြိမ်းချမ်းရေး"
00:09
a tome,
1
9393
1000
အတွဲထူကြီး၊
00:10
a slog,
2
10393
1200
မပြီးနိုင်မဆုံးနိုင်၊
00:11
the sort of book you shouldn't read in bed because if you fall asleep,
3
11593
3330
အိမ်နေစဉ် အဖတ်အပ်တဲ့ စာအုပ်မျိုးဘဲ၊ ဖတ်နေရင်း အိပ်ပျော်သွားရင်
00:14
it could give you a concussion, right?
4
14923
3030
ဝန်ပိလျက် ဒဏ်ရာတောင် ရနိုင်လို့ပါ။
တစ်စိတ်တစ်ဒေသ မှန်ပါတယ်။
00:17
Only partly.
5
17953
1539
"စစ်နှင့်ငြိမ်းချမ်းရေး"ဟာ ရှည်လျားလှတဲ့ စာအုပ်ဖြစ်တာ အမှန်ပါ။
00:19
"War and Peace" is a long book, sure,
6
19492
2211
00:21
but it's also a thrilling examination of history,
7
21703
3031
တချိန်တည်းမှာ ၎င်းဟာ သမိုင်းဆိုင်ရာ ကျောချမ်းဖွယ် ဝတ္ထုကြီးပါ၊
00:24
populated with some of the deepest, most realistic characters you'll find anywhere.
8
24734
5348
တွေ့မြင်နိုင်တဲ့ လူစားမျိုးစုံကို သဘာဝကျကျ နက်ရှိုင်းစွာ ရေးချယ်ထားတဲ့ စာအုပ်ကြီးပါ။
00:30
And if its length intimidates you, just image how poor Tolstoy felt.
9
30082
4941
စာအုပ် ရှည်လျားလှခြင်းက ကြောက်စရာမှန်ပေမဲ့ တော်လ်စတွိုင်း ဘဝကို စိတ်ကူးကြည့်သင့်တယ်။
00:35
In 1863, he set out to write a short novel about a political dissident
10
35023
4389
၁၈၆၃ ခုနှစ်မှာ ဆိုက်ဘေးရီးယားက ပြန်လာတဲ့ အစိုးရကို ဆန့်ကျင်တဲ့ နိုင်ငံရေးသမားတွေ
00:39
returning from exile in Siberia.
11
39412
2801
အကြောင်း စာရေးရန် သူစိတ်ကူး ရခဲ့တယ်။
00:42
Five years later, he had produced a 1,200 page epic
12
42213
3594
ငါးနှစ်အကြာတွင် သူဟာ စာမျက်နှာ ၁၂၀၀ ပါတဲ့ မော်ကွန်းစာအုပ်ကြီးကို ရေးဖြစ်ခဲ့ရာ
00:45
featuring love stories,
13
45807
1257
ချစ်ခြင်းမေတ္တာ၊
00:47
battlefields,
14
47064
931
00:47
bankruptcies,
15
47995
949
စစ်မြေပြင်၊
ဒေဝါလီခံရမှု၊
00:48
firing squads,
16
48944
989
လူသတ် တပ်သားတွေ၊
00:49
religious visions,
17
49933
1073
ဘာသာရေး အမြင်တွေ၊
မော်စကိုမြို့တော် မီးလောင်မှုကြီး၊
00:51
the burning of Moscow,
18
51006
1326
00:52
and a semi-domesticated bear,
19
52332
2563
နဲ့ အိမ်မှာ မွေးထားတဲ့ ဝက်ဝံ၊
00:54
but no exile and no political dissidents.
20
54895
2530
စုံလင်အောင် ပါခဲ့ပေမဲ့ ဆန့်ကျင်နေတဲ့ နိုင်ငံရေးသမား မပါခဲ့ပါ။
00:57
Here's how it happened.
21
57425
1570
လက်တွေ့ ဖြစ်ပျက်ခဲ့ပုံက ဒီလိုပါ။
00:58
Tolstoy, a volcanic soul,
22
58995
1811
ထစ်ခနဲဆို ပေါက်ကွဲတတ်တဲ့ စိတ်ရှိသူ တော်လ်စတွိုင်းဟာ
01:00
was born to a famously eccentric aristocratic family in 1828.
23
60806
4818
၁၈၂၈ ခုနှစ်တွင် နာမည်ကြီး မင်းမျိုးနွယ်ဝင် မိသားစုထဲ မွေးခဲ့ပါတယ်။
01:05
By the time he was 30, he had already dropped out of Kazan University,
24
65624
3579
သူ အသက် ၃၀ ရှိချိန်မှာ သူဟာ Kazan University မှ အထုတ်ခံလိုက်ရပြီ၊
မိသားစုရဲ့ ငွေကြေးတွေကို လောင်းကစားပစ်လိုက်တယ်၊
01:09
gambled away the family fortune,
25
69203
1981
01:11
joined the army,
26
71184
1070
စစ်တပ်ထဲ အမှုထမ်းတယ်၊
01:12
written memoirs,
27
72254
941
ကိုယ်တွေ့မှတ်တမ်းတွေ ရေးခဲ့တယ်၊
01:13
and rejected the literary establishment to travel Europe.
28
73195
3949
စာပေ အသိုင်းအဝိုင်းကို စွန့်ပစ်လျက် ဥရောပကို ခရီးထွက်သွားတယ်။
01:17
He then settled into Yasnaya Polyana, his ancestral mansion,
29
77144
3681
အဲဒီနောက်မှာ သူဟာ ဘိုးဘွားပိုင် Yasnaya Polyana ဆိုတဲ့ အိမ်မှာ အခြေချလိုက်ကာ
01:20
to write about the return of the Decembrists,
30
80825
2909
နှစ် ၃၀ ကျော် နယ်နှင်ခံခဲ့ကြရတဲ့ ဒီဇင်ဘာဝါဒီတွေနဲ့ အထက်တန်းစား
01:23
a band of well-born revolutionaries pardoned in 1856 after 30 years in exile.
31
83734
6820
တော်လှန်ရေးသမားတွေ အကြောင်းရေးမယ်ဆိုတဲ့ စိတ်ကူးနဲ့ပါ။
ဒါပေမဲ့ တော်လ်စတွိုင်း စဉ်းစားမိတာက
01:30
But, Tolstoy thought,
32
90554
1161
01:31
how could he tell the story of the Decembrists return from exile
33
91715
3181
ဒီဇင်ဘာဝါဒီတွေ နယ်နှင်ဒဏ်မှ ပြန်လာမှာကို ရေးမယ်ဆိုရင် သူတို့က
01:34
without telling the story of 1825,
34
94896
2589
ရှေးရိုးဝါဒီ Tsar Nicholas II အား ပုန်ကန်ခဲ့ကြတဲ့
01:37
when they revolted against the conservative Tsar Nicholas I?
35
97485
4481
၁၈၂၅ ခုနှစ်တုန်းက ဖြစ်ခဲ့တာတွေ မရေးဘဲနဲ့ မဖြစ်နိုင်ဘူးဆိုတာကို သဘောပေါက်လိုက်တယ်။
01:41
And how could he do that without telling the story of 1812,
36
101966
2910
တဖန် အဲဒါကိုရော ၁၈၁၂ ခုနှစ်မှာ ဖြစ်ခဲတာကို ​ပြောမပြဘဲ ဘယ်လို လုပ်နိုင်ခဲ့မလဲ၊
01:44
when Napoleon's disastrous invasion of Russia
37
104876
2491
နပိုလီယံက ရုရှားနိုင်ငံကို ဆိုးဝါးစွာ ကျူးကျော်ခဲ့လို့
01:47
helped trigger the authoritarianism the Decembrists were rebelling against?
38
107367
4878
Decembrist တွေ ဆန့်ကျင်နေခဲ့ကြတဲ့ အာဏာရှင်စနစ်ကို ပေါ်ပေါက်လာခဲ့တယ်။
01:52
And how could he tell the story of 1812 without talking about 1805,
39
112245
3994
တဖန် ၁၈၁၂ ခုနှစ် အဖြစ်အပျက်ကိုကော ၁၈၀၅ ခုနှစ်မှာ ဖြစ်ခဲ့တာမ​​ပြောဘဲ ဘယ်ရမလဲ၊
01:56
when the Russians first learned of the threat Napoleon posed
40
116239
2847
နပိုလီယံ ဆိုတဲ့ အန္တရာယ်ကို ရုရှားက ပထမဦးသိလာခဲ့ရတဲ့
01:59
after their defeat at the Battle of Austerlitz?
41
119086
3920
Austerlitz တိုက်ပွဲမှာ သူတို့ရဲ့ ရှုံးနိမ့်မှု ကြုံခဲ့ရတဲ့ နှစ်လေ။
02:03
So Tolstoy began writing,
42
123006
1641
အဲဒါကြောင့် တော်စတွိုင်းဟာ စပြီး
02:04
both about the big events of history
43
124647
1769
သမိုင်းလာ ဖြစ်ရပ်ကြီးတွေ အ​ကြောင်းကို ရေးလာခဲ့တယ်၊
02:06
and the small lives that inhabit those events.
44
126416
2501
ဖြစ်ရပ်ကြီးတွေထဲက လူတွေရဲ့ ဘဝတွေ အ​ကြောင်းလည်း ရေခဲ့ပါတယ်။
02:08
He focused on aristocrats, the class he knew best.
45
128917
2950
သူဟာ သူ သိခဲ့တဲ့ မင်းမျိုးနွယ်တွေ အ​ကြောင်း အလေးပေးခဲ့ပါတယ်။
02:11
The book only occasionally touches
46
131867
1639
ရံဖန်ရံခါ ဆိုသလို
02:13
on the lives of the vast majority of the Russian population,
47
133506
3661
ရုရှား ပြည်သူလူထု အများစုရဲ့ ဘဝအ​ကြောင်း ရေးထားတာ ပါတယ်၊
02:17
who were peasants, or even serfs,
48
137167
1630
တောင်သူ လယ်သမားတွေ မြေကျွန်တွေ၊
02:18
farmers bound to serve the owners of the land on which they lived.
49
138797
4490
သူတို့ နေထိုင်ရာ မြေရဲ့ ပိုင်ရှင်တွေကို လုပ်ကျွေးဖို့ တာဝန်ရှိခဲ့တဲ့ သူတွေပါ။
02:23
"War and Peace" opens on the eve of war between France and Russia.
50
143287
3770
"စစ်နှင့်ငြိမ်းချမ်းရေး"ကို ပြင်သစ်နှင့် ရုရှား စစ်ပွဲ အကြိုကာလတွင် စတင်ထားတယ်။
02:27
Aristocrats at a cocktail party fret about the looming violence,
51
147057
3944
မင်းမျိုးနွယ်တွေရဲ့ စားသောက်ပွဲ တစ်ခုမှာ စိတ်ညစ်ဖွယ် အကြမ်းဖက်မှုကို ဆွေးနွေးရင်း
02:31
but then change the topic to those things aristocrats always seem to care about:
52
151001
3979
မင်းမျိုးနွယ်ဝင်တွေ အမြဲဂရုစိုက်လေ့ ရှိကြတဲ့ အ​ကြောင်းဆီကို ​ပြောင်းလဲသွားတယ်-
02:34
money,
53
154980
781
ငွေကြေး၊
02:35
sex,
54
155761
751
လိင်ဆက်ဆံမှု၊
02:36
and death.
55
156512
1240
နှင့် သေဆုံးခြင်း အ​ကြောင်းပါ။
02:37
This first scene is indicative
56
157752
1490
ပထမဦးဆုံး ဇာတ်ခန်းဟာ မှတ်သားစရာပါပဲ၊
02:39
of the way the book bounces between the political and personal
57
159242
3325
စာအုပ်ဟာ နိုင်ငံရေးနှင့်ပုဂ္ဂိုလ်ရေးတွေ အကြားမှာ တချိန်လုံး ခုန်နေသလိုပဲ
02:42
over an ever-widening canvas.
58
162567
2242
ဇာတ်ကား ကားချပ်ဟာ ကျယ်ပြန့်လာနေတယ်။
02:44
There are no main characters in "War and Peace."
59
164809
2551
"စစ်နှင့်ငြိမ်းချမ်းရေး"တွင် အဓိက ဇာတ်ကောင်များ မရှိပါ။
02:47
Instead, readers enter a vast interlocking web
60
167360
3078
အဲဒီအစား စာဖတ်သူဟာ အပြန်အလှန် ဆက်နေတဲ့ ဆက်ဆံမှုများနဲ့ မေးခွန်းများရဲ့
02:50
of relationships and questions.
61
170438
2470
ကွန်ရက်ကြီးထဲတွင် လည်နေရပါတယ်။
02:52
Will the hapless and illegitimate son of a count
62
172908
2291
မြို့စားကြီးရဲ့ တရားမဝင်တဲ့ သားဖြစ်သူ ကံဆိုးရှာသူဟာ
02:55
marry a beautiful but conniving princess?
63
175199
3069
လှပပေမဲ့ သု့ကို ဂရုမစိုက်တဲ့ မင်းသမီးနှင့် လက်ထပ် ဖြစ်မလား။
02:58
Will his only friend survive the battlefields of Austria?
64
178268
3141
သူ့ရဲ့ မိတ်ဆွေ တစ်ဦးတည်း သြစတြီးယား စစ်​မြေပြင်မှာ အသက်ရှင် ကျန်ရစ်မလား။
03:01
And what about that nice young girl falling in love with both men at once?
65
181409
5209
တချိန်တည်းမှာ အမျိုးသား နှစ်ယောက်ကို ချစ်ကြိုက်မိတဲ့ ကလေးမကော ဘယ်လို ဖြစ်မလဲ။
03:06
Real historical figures mix and mingle with all these fictional folk,
66
186618
3901
ရေးဖွဲ့ထားတဲ့ ဝတ္ထုကြီးထဲတွင် သမိုင်းဝင် ပုဂ္ဂိုလ်တွေ ပုံပြင်ထဲက သူတွေနဲ့ ရောနေတယ်၊
03:10
Napoleon appears several times,
67
190519
2097
နပိုလီယံကို အကြိမ်ကြိမ် တွေ့ရပါတယ်၊
03:12
and even one of Tolstoy's ancestors plays a background part.
68
192616
4833
တော်စတွိုင်းရဲ့ ဘိုးဘေး တစ်ယောက်လည်း နောက်ခံ တစ်နေရာတွင် ပါပါသေးတယ်။
ဇာတ်ကောင်တွေရဲ့ စရိုက်များနှင့် စိတ်ထားတွေ စိတ်ဝင်စားစရာ ကောင်းတာမှန်ပေမဲ့၊
03:17
But while the characters and their psychologies are gripping,
69
197449
3049
03:20
Tolstoy is not afraid to interrupt the narrative
70
200498
2492
တော်စတွိုင်းဟာ မိမိ စာအုပ်ကြီးကို ရေးဖွဲ့ရင်း
03:22
to pose insightful questions about history.
71
202990
3000
သမိုင်းဆိုင်ရာ အတွင်းကျကျ မေးခွန်းတွေကို ထုတ်မေးဖို့ကိုလည်း မမေ့ပါဘူး။
03:25
Why do wars start?
72
205990
1448
စစ်မက်တွေ စကြတာ ဘာ​ကြောင့်လဲ?
03:27
What are good battlefield tactics?
73
207438
2082
စစ်ဆင်ရေး နည်းဗျူဟာကောင်းတွေက ဘာတွေလဲ?
03:29
Do nations rise and fall on the actions of so-called great men like Napoleon,
74
209520
5669
နိုင်ငံတွေ နပိုလီယံလို မဟာပုဂ္ဂိုလ်တွေနဲ့ အတူ တက်လိုက် ကျလိုက်လား၊
03:35
or are there larger cultural and economic forces at play?
75
215189
3640
ဒါမှမဟုတ် ယဉ်ကျေးမှု နှင့် စီးပွားရေး အင်အားစုတွေက ဆုံးဖြတ်ကြတာလား?
03:38
These extended digressions are part of what make "War and Peace"
76
218829
3111
ဘေးကို ချော်ထွက်သွားတဲ့ အကြောင်းအရာတွေကမှ "စစ်နှင့်ငြိမ်းချမ်းရေး"အပိုင်းတွေ ဖြစ်ကာ
03:41
so panoramic in scope.
77
221940
2059
မြင်ကွင်းကျယ် ကားချုပ်ပုံကြီးပါ။
03:43
But for some 19th century critics,
78
223999
1862
ဒါပေမဲ့ ၁၉ ရာစုက တချို့ စာပေ ဝေဖန်သူများကျတော့
03:45
this meant "War and Peace" barely felt like a novel at all.
79
225861
4210
"စစ်နှင့်ငြိမ်းချမ်းရေး"ကို လုံးချင်း ဝတ္ထုနဲ့ရယ်လို့ မခံယူကြပါ။
03:50
It was a "large, loose, baggy monster," in the words of Henry James.
80
230071
4728
"ကြီးမားပြီး ပျော့အိလှတဲ့ စာအုပ်ထူကြီး" ဆိုပြီး Henry James က ရေးခဲ့တယ်။
03:54
Tolstoy, in fact, agreed.
81
234799
2092
တော်စတွိုင်း ကိုယ်တိုင်တောင် သဘောတူခဲ့တယ်။
03:56
To him, novels were a western European form.
82
236891
2971
သူ့အမြင်ထဲမှာ အနောက်နိုင်ငံများက ဝတ္ထုဟာ ပုံစံတစ်မျိုးပါ။
03:59
Russian writers had to write differently because Russian people lived differently.
83
239862
5168
ရုရှား ပြည်သူ နေထိုင်ပုံက တမျိုးဆိုတော့ ရုရှား စာရေးဆရာတွေဟာ တမျိုး ရေးကြရမှာပါ။
''စစ်နှင့်ငြိမ်းချမ်းရေး''က ဘာများလဲလို့ သူကမေးခဲ့တယ်။
04:05
"What is 'War and Peace'?" he asked.
84
245030
2071
04:07
"It is not a novel.
85
247101
1180
"ဒါဟာ ဝတ္ထုမဟုတ်ပါဘူး။
04:08
Still less an epic poem.
86
248281
1871
ဂန္ဓဝင် ကဗျာလည်း မဟုတ်ပါဘူး။
04:10
Still less a historical chronicle.
87
250152
2340
သမိုင်း မှတ်တမ်းတင် စာအုပ်လည်း မဟုတ်ပါ။
04:12
'War and Peace' is what the author wanted and was able to express
88
252492
4159
''စစ်နှင့်ငြိမ်းချမ်းရေး''စာရေးဆရာ လိုချင်တာကို သူလိုချင်သလို ရေးခဲ့တာပါ။
04:16
in the form in which it was expressed."
89
256651
3049
မြင်ရတဲ့ ပုံစံနဲ့ ရေးထုတ်လိုက်တဲ့ စာအုပ်ကြီးပါ။ "
04:19
It is, in other words, the sum total of Tolstoy's imaginative powers,
90
259700
4421
တနည်း၊ အဲဒါဟာ တော်စတွိုင်းရဲ့ စိတ်ကူးယဉ် စွမ်းအင်ရဲ့ စုပေါင်းမှု ရလဒ်ဖြစ်ပြီး
04:24
and nothing less.
91
264121
2110
ဧရာမ ရလဒ်ကြီးပါပဲ။
04:26
By the time "War and Peace" ends,
92
266231
2026
"စစ်နှင့်ငြိမ်းချမ်းရေး" အဆုံးသတ်ချိန်တွင်
04:28
Tolstoy has brought his characters to the year 1820,
93
268257
3823
တော်စတွိုင်းရဲ့ ဇာတ်ကောင်တွေဟာ ၁၈၂၀ ခုနှစ်ကို ရောက်လာကြတယ်၊
04:32
36 years before the events he originally hoped to write about.
94
272080
5282
သူက ရေးဖို့ စိတ်ကူးခဲ့တဲ့ ဖြစ်ရပ်တွေ မတိုင်မီ ၃၆ နှစ် ခေတ်ကာလပါ။
04:37
In trying to understand his own times,
95
277362
2170
သူ့ကိုယ်ပိုင် ခေတ်ကာလကို နားလည်ဖို့ ကြိုးစားရင်း
04:39
he had become immersed in the years piled up behind him.
96
279532
4450
သူဟာ အဲဒီနောက်မှာ စုပုံနေခဲ့ကြတဲ့ နှစ်တွေထဲကို နစ်မြှပ်လေ့လာခဲ့ရတယ်။
04:43
The result is a grand interrogation into history,
97
283982
3760
ရလဒ်အဖြစ် ကျွန်ုပ်ုတိ့ဟာ သမိုင်းဝင် ဂန္ဓဝင် စာအုပ်ကြီး ရခဲ့လို့ သမိုင်းဆိုင်ရာ
04:47
culture,
98
287742
829
ယဉ်ကျေးမှု၊
04:48
philosophy,
99
288571
1100
ဒသနိက၊
04:49
psychology,
100
289671
1191
စိတ်ပညာ ဆိုင်ရာနှင့်
04:50
and the human response to war.
101
290862
2350
စစ်အား လူသားရဲ့ တုံ့ပြန်မှုကို သိလာနိုင်ကြတယ်။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7