Why should you read Tolstoy's "War and Peace"? - Brendan Pelsue

5,291,068 views ・ 2017-04-27

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Reka Lorinczy Lektor: Péter Pallós
00:07
"War and Peace,"
0
7532
1861
A Háború és béke
00:09
a tome,
1
9393
1000
vaskos kötet,
00:10
a slog,
2
10393
1200
nehéz olvasmány,
00:11
the sort of book you shouldn't read in bed because if you fall asleep,
3
11593
3330
nem ágyban olvasásra való, mert ha elalszunk rajta,
00:14
it could give you a concussion, right?
4
14923
3030
agyrázkódást okozhat, nemde?
00:17
Only partly.
5
17953
1539
Csak részben van így.
00:19
"War and Peace" is a long book, sure,
6
19492
2211
A Háború és béke terjedelmes könyv,
00:21
but it's also a thrilling examination of history,
7
21703
3031
de a történelem izgalmas elemzése is egyben,
00:24
populated with some of the deepest, most realistic characters you'll find anywhere.
8
24734
5348
és reálisabb, összetettebb szereplőket keresve sem lehetne találni.
Ha a hossza megfélemlíti, képzelje el, szegény Tolsztoj hogyan érezhette magát.
00:30
And if its length intimidates you, just image how poor Tolstoy felt.
9
30082
4941
00:35
In 1863, he set out to write a short novel about a political dissident
10
35023
4389
1863-ban politikai másként gondolkodóról szóló kisregénybe kezdett bele,
00:39
returning from exile in Siberia.
11
39412
2801
aki szibériai száműzetéséből tér vissza.
00:42
Five years later, he had produced a 1,200 page epic
12
42213
3594
Öt évvel később elkészült az 1200 oldalas eposz
00:45
featuring love stories,
13
45807
1257
szerelmes történetekkel,
00:47
battlefields,
14
47064
931
00:47
bankruptcies,
15
47995
949
csataterekkel,
bukásokkal,
00:48
firing squads,
16
48944
989
kivégzőosztagokkal,
00:49
religious visions,
17
49933
1073
vallási nézetekkel,
00:51
the burning of Moscow,
18
51006
1326
Moszkva leégésével,
00:52
and a semi-domesticated bear,
19
52332
2563
és egy félig megszelídített medvével,
00:54
but no exile and no political dissidents.
20
54895
2530
száműzetés vagy politikai másként gondolkodók nélkül.
00:57
Here's how it happened.
21
57425
1570
A következőképpen történt ezt meg.
00:58
Tolstoy, a volcanic soul,
22
58995
1811
A robbanékony szellemiségű Tolsztoj
01:00
was born to a famously eccentric aristocratic family in 1828.
23
60806
4818
1828-ban született hírhedten különc nemesi családban.
01:05
By the time he was 30, he had already dropped out of Kazan University,
24
65624
3579
30 éves korára már otthagyta a Kazáni Egyetemet,
01:09
gambled away the family fortune,
25
69203
1981
elkártyázta a családi vagyont,
01:11
joined the army,
26
71184
1070
bevonult katonának,
01:12
written memoirs,
27
72254
941
emlékiratokat írt,
01:13
and rejected the literary establishment to travel Europe.
28
73195
3949
és elutasította az irodalomban szokásos európai utazást.
Ezután Jasznaja Poljanában települt le ősei birtokán,
01:17
He then settled into Yasnaya Polyana, his ancestral mansion,
29
77144
3681
01:20
to write about the return of the Decembrists,
30
80825
2909
hogy a dekabristák visszatéréséről írjon,
01:23
a band of well-born revolutionaries pardoned in 1856 after 30 years in exile.
31
83734
6820
előkelő származású forradalmárokról, akik 30 év után, 1856-ban nyertek kegyelmet.
01:30
But, Tolstoy thought,
32
90554
1161
De Tolsztoj azon tépelődött,
01:31
how could he tell the story of the Decembrists return from exile
33
91715
3181
hogyan írhatna a dekabristák száműzetésből való visszatéréséről,
01:34
without telling the story of 1825,
34
94896
2589
anélkül hogy ne mesélne 1825 történetéről,
01:37
when they revolted against the conservative Tsar Nicholas I?
35
97485
4481
amikor fellázadtak a konzervatív nézetű I. Miklós cár ellen?
01:41
And how could he do that without telling the story of 1812,
36
101966
2910
Hogy tehetné ezt 1812 elmesélése nélkül,
01:44
when Napoleon's disastrous invasion of Russia
37
104876
2491
amikor Napóleon katasztrofális oroszországi betörése
01:47
helped trigger the authoritarianism the Decembrists were rebelling against?
38
107367
4878
kiváltotta az önkényuralmat, amely ellen a dekabristák fellázadtak?
01:52
And how could he tell the story of 1812 without talking about 1805,
39
112245
3994
De elmondhatná-e 1812 történetét, ha nem beszél 1805-ről,
01:56
when the Russians first learned of the threat Napoleon posed
40
116239
2847
amikor az oroszok először szembesültek Napóleon fenyegetésével
01:59
after their defeat at the Battle of Austerlitz?
41
119086
3920
az austerlitzi csata elvesztése után?
02:03
So Tolstoy began writing,
42
123006
1641
Tehát Tolsztoj elkezdett írni
02:04
both about the big events of history
43
124647
1769
a történelem nagy eseményeiről,
02:06
and the small lives that inhabit those events.
44
126416
2501
és az ezeket megélő kis életekről.
02:08
He focused on aristocrats, the class he knew best.
45
128917
2950
A nemesekre összpontosított, az ő osztályukat jobban ismerte.
02:11
The book only occasionally touches
46
131867
1639
A könyv csak néha-néha foglalkozik
02:13
on the lives of the vast majority of the Russian population,
47
133506
3661
az orosz nép többségének életével,
02:17
who were peasants, or even serfs,
48
137167
1630
parasztokkal vagy jobbágyokkal,
02:18
farmers bound to serve the owners of the land on which they lived.
49
138797
4490
akik kötelesek voltak a földesurakat szolgálni.
02:23
"War and Peace" opens on the eve of war between France and Russia.
50
143287
3770
A Háború és béke a francia-orosz háború előestéjén kezdődik.
02:27
Aristocrats at a cocktail party fret about the looming violence,
51
147057
3944
Bálban mulató nemesek a fenyegető erőszak miatt nyugtalankodnak,
02:31
but then change the topic to those things aristocrats always seem to care about:
52
151001
3979
de később visszatérnek az őket mindig érdeklő megszokott témáikhoz:
02:34
money,
53
154980
781
a pénzhez,
02:35
sex,
54
155761
751
a szeretkezéshez
02:36
and death.
55
156512
1240
és a halálhoz.
02:37
This first scene is indicative
56
157752
1490
Az első jelenet szemlélteti,
02:39
of the way the book bounces between the political and personal
57
159242
3325
ahogy a regény ide-odapillant
a politika és a személyes sorsok egyre szélesedő festővásznán.
02:42
over an ever-widening canvas.
58
162567
2242
02:44
There are no main characters in "War and Peace."
59
164809
2551
A Háború és békében nincsenek főszereplők.
02:47
Instead, readers enter a vast interlocking web
60
167360
3078
Helyettük az olvasó egyből bekerül
02:50
of relationships and questions.
61
170438
2470
a kapcsolatok és kétségek szövevényes hálójába.
02:52
Will the hapless and illegitimate son of a count
62
172908
2291
Vajon a gróf törvénytelen és boldogtalan fia
02:55
marry a beautiful but conniving princess?
63
175199
3069
elveszi-e a szép, de alamuszi hercegnőt?
02:58
Will his only friend survive the battlefields of Austria?
64
178268
3141
Vajon túléli-e a fiú egyetlen barátja az ausztriai csatamezőket?
03:01
And what about that nice young girl falling in love with both men at once?
65
181409
5209
Mi lesz a csinos fiatal lánnyal, aki egyszerre mindkét férfibe szerelmes?
03:06
Real historical figures mix and mingle with all these fictional folk,
66
186618
3901
Történelmi személyek találkoznak kitalált szereplőkkel,
03:10
Napoleon appears several times,
67
190519
2097
néhányszor Napóleon is megjelenik,
03:12
and even one of Tolstoy's ancestors plays a background part.
68
192616
4833
sőt mellékszereplőként Tolsztoj egyik őse is feltűnik.
03:17
But while the characters and their psychologies are gripping,
69
197449
3049
Jóllehet a szereplők és lélekábrázolásuk lebilincselő,
03:20
Tolstoy is not afraid to interrupt the narrative
70
200498
2492
Tolsztoj nem restelli megszakítani a történetet
03:22
to pose insightful questions about history.
71
202990
3000
jelentős történelmi kérdésekkel.
03:25
Why do wars start?
72
205990
1448
Miért alakulnak ki háborúk?
03:27
What are good battlefield tactics?
73
207438
2082
Melyek a jó harci taktikák?
03:29
Do nations rise and fall on the actions of so-called great men like Napoleon,
74
209520
5669
Nemzetek fejlődnek és hanyatlanak-e ún. nagy emberek, pl. Napóleon hatására,
vagy őket nagyobb kulturális és gazdasági erők befolyásolják?
03:35
or are there larger cultural and economic forces at play?
75
215189
3640
03:38
These extended digressions are part of what make "War and Peace"
76
218829
3111
Részben e terjedelmes kitérők teszik
03:41
so panoramic in scope.
77
221940
2059
a Háború és békét átfogó műalkotássá.
03:43
But for some 19th century critics,
78
223999
1862
Pár 19. századi kritikus szerint
03:45
this meant "War and Peace" barely felt like a novel at all.
79
225861
4210
a Háború és béke egyáltalán nem regény.
03:50
It was a "large, loose, baggy monster," in the words of Henry James.
80
230071
4728
Henry James szavaival: "óriási, zabolátlan, suta szörnyeteg",
03:54
Tolstoy, in fact, agreed.
81
234799
2092
ezzel Tolsztoj alapjában véve egyetértett.
03:56
To him, novels were a western European form.
82
236891
2971
Neki a regény nyugat-európai irodalmi formát jelentett.
03:59
Russian writers had to write differently because Russian people lived differently.
83
239862
5168
Az orosz írók másképp kell írjanak, mert az oroszok másképp élnek.
"Mi is hát a Háború és béke?" – tette fel a kérdést.
04:05
"What is 'War and Peace'?" he asked.
84
245030
2071
04:07
"It is not a novel.
85
247101
1180
"Sem nem regény,
04:08
Still less an epic poem.
86
248281
1871
sem nem poéma,
04:10
Still less a historical chronicle.
87
250152
2340
s még kevésbé történelmi krónika.
04:12
'War and Peace' is what the author wanted and was able to express
88
252492
4159
A Háború és béke olyan mű, amelyben a szerző
olyan formában kívánt mindent kifejezni, s képes is volt rá, amilyenben kifejezte."
04:16
in the form in which it was expressed."
89
256651
3049
04:19
It is, in other words, the sum total of Tolstoy's imaginative powers,
90
259700
4421
Más szavakkal: az eredmény Tolsztoj képzelőerejének összessége,
és nem kevesebb.
04:24
and nothing less.
91
264121
2110
04:26
By the time "War and Peace" ends,
92
266231
2026
A Háború és béke végére
04:28
Tolstoy has brought his characters to the year 1820,
93
268257
3823
Tolsztoj visszaviszi szereplőit 1820-ig,
04:32
36 years before the events he originally hoped to write about.
94
272080
5282
36 évvel korábbra a regény eseményeinek megírni tervezett időszakához képest.
04:37
In trying to understand his own times,
95
277362
2170
Megpróbálta megérteni korát,
04:39
he had become immersed in the years piled up behind him.
96
279532
4450
ezért beleásta magát az előző időszakba.
04:43
The result is a grand interrogation into history,
97
283982
3760
Az eredményeként nagy történelmi,
04:47
culture,
98
287742
829
kulturális,
04:48
philosophy,
99
288571
1100
filozófiai,
04:49
psychology,
100
289671
1191
lélektani kérdésfeltevések születtek,
04:50
and the human response to war.
101
290862
2350
és az, hogyan reagál a háborúra az ember.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7