Why should you read Tolstoy's "War and Peace"? - Brendan Pelsue

لماذا يجب آن تقرأ رواية تولستوي "الحرب والسلام"؟ - بريندان بيلسوي

5,291,068 views

2017-04-27 ・ TED-Ed


New videos

Why should you read Tolstoy's "War and Peace"? - Brendan Pelsue

لماذا يجب آن تقرأ رواية تولستوي "الحرب والسلام"؟ - بريندان بيلسوي

5,291,068 views ・ 2017-04-27

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hani Eldalees المدقّق: Nada Qanbar
00:07
"War and Peace,"
0
7532
1861
"الحرب والسلام،"
00:09
a tome,
1
9393
1000
مجلد،
00:10
a slog,
2
10393
1200
كفاح،
00:11
the sort of book you shouldn't read in bed because if you fall asleep,
3
11593
3330
هو من نوعية الكتب التي لا يجب قراءتها في السرير لأنك إن غفوت،
00:14
it could give you a concussion, right?
4
14923
3030
يمكن أن تسبب لك ارتجاج في المخ، أليس كذلك؟
00:17
Only partly.
5
17953
1539
إلى حد ما.
00:19
"War and Peace" is a long book, sure,
6
19492
2211
"الحرب والسلام: هو كتاب طويل، بالتأكيد،
00:21
but it's also a thrilling examination of history,
7
21703
3031
لكنه أيضا فحص مثير للتاريخ،
00:24
populated with some of the deepest, most realistic characters you'll find anywhere.
8
24734
5348
وتحتوي على بعض أكثر الشخصيات عمقًا وواقعية يمكن أن تجدها في أي مكان.
وإن أخافك طول الرواية، فيمكنك أن تتخيل شعور تولستوي.
00:30
And if its length intimidates you, just image how poor Tolstoy felt.
9
30082
4941
00:35
In 1863, he set out to write a short novel about a political dissident
10
35023
4389
حيث شرع عام 1863 في كتابة رواية قصير عن منشق سياسي
00:39
returning from exile in Siberia.
11
39412
2801
يعود من منفاه في سيبيريا.
00:42
Five years later, he had produced a 1,200 page epic
12
42213
3594
بعد 5 سنوات، كان قد كتب ملحمة من 1200 صفحة
00:45
featuring love stories,
13
45807
1257
متضمنة قصص الحب،
00:47
battlefields,
14
47064
931
00:47
bankruptcies,
15
47995
949
ساحات القتال،
الإفلاس المالي،
00:48
firing squads,
16
48944
989
فرق الإعدام،
00:49
religious visions,
17
49933
1073
رؤى دينية،
00:51
the burning of Moscow,
18
51006
1326
حرق موسكو،
00:52
and a semi-domesticated bear,
19
52332
2563
ودب شبه مستأنس،
00:54
but no exile and no political dissidents.
20
54895
2530
لكن دون أي منفى أو منشق سياسي.
00:57
Here's how it happened.
21
57425
1570
فيما يلي كيف حدث هذا.
00:58
Tolstoy, a volcanic soul,
22
58995
1811
تولستوي ذو الشخصية الحادة
01:00
was born to a famously eccentric aristocratic family in 1828.
23
60806
4818
ولد لعائلة أرستقراطية اشتهرت بغرابة الأطوار عام 1828.
01:05
By the time he was 30, he had already dropped out of Kazan University,
24
65624
3579
وعندما بلغ 30 عاما، كان قد ترك جامعة كازان،
01:09
gambled away the family fortune,
25
69203
1981
وهدر ثروة العائلة في القمار،
01:11
joined the army,
26
71184
1070
والتحق بالجيش،
01:12
written memoirs,
27
72254
941
وكتب مذكراته،
01:13
and rejected the literary establishment to travel Europe.
28
73195
3949
ورفض المؤسسة الأدبية، لكي يجول أنحاء أوروبا.
01:17
He then settled into Yasnaya Polyana, his ancestral mansion,
29
77144
3681
ثم استقر في قصر يعود لأسلافه في ياسنايا بوليانا،
01:20
to write about the return of the Decembrists,
30
80825
2909
ليكتب عن عودة الديسمبريين،
01:23
a band of well-born revolutionaries pardoned in 1856 after 30 years in exile.
31
83734
6820
هم مجموعة مشهورة من الثوريين تم العفو عنهم في 1856 بعد قضاء 30 عاماً في المنفى.
01:30
But, Tolstoy thought,
32
90554
1161
ولكن، فكر تولستوي،
01:31
how could he tell the story of the Decembrists return from exile
33
91715
3181
كيف يمكنه أن يروي قصة رجوع الديسمبريين من المنفى
01:34
without telling the story of 1825,
34
94896
2589
دون أن يروي أحداث عام 1852،
01:37
when they revolted against the conservative Tsar Nicholas I?
35
97485
4481
عندما ثاروا ضد القيصر المحافظ نيكولاس الأول؟
01:41
And how could he do that without telling the story of 1812,
36
101966
2910
وكيف يمكن أن يفعل هذا دون أن يروي أحداث عام 1812،
01:44
when Napoleon's disastrous invasion of Russia
37
104876
2491
حيث ساعد غزو نابليون الفاشل لروسيا
01:47
helped trigger the authoritarianism the Decembrists were rebelling against?
38
107367
4878
على إيجاد الاستبداد الذي ثار ضده الديسمبريين؟
01:52
And how could he tell the story of 1812 without talking about 1805,
39
112245
3994
وكيف يمكنه أن يروي قصة 1812 دون أن يتحدث عن 1805،
01:56
when the Russians first learned of the threat Napoleon posed
40
116239
2847
حيث علم الروس لأول مرة عن التهديد الذي يمثله نابليون
01:59
after their defeat at the Battle of Austerlitz?
41
119086
3920
بعد هزيمتهم في معركة أوستيرليتز؟
02:03
So Tolstoy began writing,
42
123006
1641
وبهذا بدأ تولستوي بالكتابة،
02:04
both about the big events of history
43
124647
1769
عن كلا من الأحداث التاريخية الكبيرة
02:06
and the small lives that inhabit those events.
44
126416
2501
وعن الأشخاص البسطاء الذين عاشوا تلك الأحداث.
02:08
He focused on aristocrats, the class he knew best.
45
128917
2950
وركز على الفئة التي يعرفها جيًدا الأرستقراطيين.
02:11
The book only occasionally touches
46
131867
1639
ونادرًا ما ذكر الكتاب
02:13
on the lives of the vast majority of the Russian population,
47
133506
3661
طبيعة حياة أغلب الشعب الروسي،
02:17
who were peasants, or even serfs,
48
137167
1630
الذين كانوا الفلاحين أو حتى العبيد،
02:18
farmers bound to serve the owners of the land on which they lived.
49
138797
4490
المزارعين الذين كان واجبهم خدمة ملاك الأراضي التي كانوا يعيشون عليها.
02:23
"War and Peace" opens on the eve of war between France and Russia.
50
143287
3770
تبدأ "الحرب والسلام" بعشية بداية الحرب بين فرنسا وروسيا.
02:27
Aristocrats at a cocktail party fret about the looming violence,
51
147057
3944
أرستقراطيين في حفل كوكتيل وهم مرتبكون بشأن العنف الذي يلوح بالأفق،
02:31
but then change the topic to those things aristocrats always seem to care about:
52
151001
3979
لكن سرعان ما ينتقل الحديث لأشياء يهتم الأرستقراطيون بشأنها:
02:34
money,
53
154980
781
المال،
02:35
sex,
54
155761
751
والجنس،
02:36
and death.
55
156512
1240
والموت.
02:37
This first scene is indicative
56
157752
1490
هذا المشهد الأول هو مؤشر
02:39
of the way the book bounces between the political and personal
57
159242
3325
لطريقة تنقل الكتاب بين الشأنين السياسي والشخصي
02:42
over an ever-widening canvas.
58
162567
2242
خلال الأحداث المتزايدة باستمرار.
02:44
There are no main characters in "War and Peace."
59
164809
2551
لا توجد شخصيات رئيسية في "الحرب والسلام".
02:47
Instead, readers enter a vast interlocking web
60
167360
3078
يدخل القراء عوضًا عن ذلك في شبكة متداخلة كبيرة
02:50
of relationships and questions.
61
170438
2470
من العلاقات والأسئلة.
02:52
Will the hapless and illegitimate son of a count
62
172908
2291
هل سيقوم ابن الكونت الغير الشرعي والغير محظوظ
02:55
marry a beautiful but conniving princess?
63
175199
3069
بالزواج من الأميرة الجميلة ولكنها متواطئة؟
02:58
Will his only friend survive the battlefields of Austria?
64
178268
3141
هل سينجو صديقه الوحيد من ساحات المعارك في النمسا؟
03:01
And what about that nice young girl falling in love with both men at once?
65
181409
5209
وماذا عن الشابة اللطيفة والصغيرة التي وقعت في حب شابيين في ذات الوقت؟
03:06
Real historical figures mix and mingle with all these fictional folk,
66
186618
3901
تتعايش شخصيات تاريخية حقيقة وتختلط مع تلك الشخصيات الخيالية،
03:10
Napoleon appears several times,
67
190519
2097
يظهر نابليون أكثر من مرة،
03:12
and even one of Tolstoy's ancestors plays a background part.
68
192616
4833
حتى أن أحد أجداد تولستوي يلعب دور في الخلفية.
03:17
But while the characters and their psychologies are gripping,
69
197449
3049
ولكن في حين أن الشخصيات ونفسياتها تجذب القارئ،
03:20
Tolstoy is not afraid to interrupt the narrative
70
200498
2492
لا يتخوف تولستوي من قطع السرد
03:22
to pose insightful questions about history.
71
202990
3000
لكي يعرض أسالة هامة عن التاريخ.
03:25
Why do wars start?
72
205990
1448
لماذا تحدث الحروب؟
03:27
What are good battlefield tactics?
73
207438
2082
ماهي استراتيجيات المعارك الجيدة؟
03:29
Do nations rise and fall on the actions of so-called great men like Napoleon,
74
209520
5669
هل تنهض الأمم وتسقط بفعل من يوصفون برجال عظماء مثل نابليون،
03:35
or are there larger cultural and economic forces at play?
75
215189
3640
أم هناك عوامل حضارية واقتصادية أكبر لها دور كذلك؟
03:38
These extended digressions are part of what make "War and Peace"
76
218829
3111
هذه المسارات الجانبية الممتدة هي جزء مما يجعل "الحرب والسلام"
03:41
so panoramic in scope.
77
221940
2059
بانوراميه على نطاق واسع.
03:43
But for some 19th century critics,
78
223999
1862
لكن بالنسبة لبعض النقاد في القرن 19،
03:45
this meant "War and Peace" barely felt like a novel at all.
79
225861
4210
هذا كان يعني أن "الحرب والسلام" بالكاد كانت تبدو كرواية.
03:50
It was a "large, loose, baggy monster," in the words of Henry James.
80
230071
4728
"كانت وحشا كبير فضفاض ومترهل" كما قال هنري جيمس.
03:54
Tolstoy, in fact, agreed.
81
234799
2092
الحقيقة هي أن تولستوي موافق.
03:56
To him, novels were a western European form.
82
236891
2971
الروايات بالنسبة له هي قالب أوروبي غربي.
03:59
Russian writers had to write differently because Russian people lived differently.
83
239862
5168
كتب الروائيين الروس بطريقة مختلفة لأن الشعب الروسي كان يعيش بطريقة مختلفة.
04:05
"What is 'War and Peace'?" he asked.
84
245030
2071
وقد تساءل "ماهي الحرب والسلام؟
04:07
"It is not a novel.
85
247101
1180
هي ليست رواية."
04:08
Still less an epic poem.
86
248281
1871
لا ترتقي لقصيدة ملحمية.
04:10
Still less a historical chronicle.
87
250152
2340
لا ترتقي لسجل أحداث تاريخية.
04:12
'War and Peace' is what the author wanted and was able to express
88
252492
4159
"الحرب والسلام" هي ما أراد الكاتب وما استطاع التعبير عنه
04:16
in the form in which it was expressed."
89
256651
3049
وفي القالب الذي تم استخدامه للتعبير".
04:19
It is, in other words, the sum total of Tolstoy's imaginative powers,
90
259700
4421
بمعنى آخر، هي خلاصة قوى تولستوي التخيلية مجتمعة،
04:24
and nothing less.
91
264121
2110
ولا شيء غير ذلك.
04:26
By the time "War and Peace" ends,
92
266231
2026
بنهاية "الحرب والسلام"،
04:28
Tolstoy has brought his characters to the year 1820,
93
268257
3823
يكون تولستوي قد أوصل شخصياته إلى العام 1820،
04:32
36 years before the events he originally hoped to write about.
94
272080
5282
قبل 36 سنة من الأحداث التي كان يأمل أن يكتب عنها.
04:37
In trying to understand his own times,
95
277362
2170
ففي محاولته لفهم الزمن الذي يعيشه،
04:39
he had become immersed in the years piled up behind him.
96
279532
4450
كان قد أصبح مغمورا في السنوات المتراكمة وراءه.
04:43
The result is a grand interrogation into history,
97
283982
3760
النتيجة هي استجواب كبير للتاريخ،
04:47
culture,
98
287742
829
والثقافة،
04:48
philosophy,
99
288571
1100
والفلسفة،
04:49
psychology,
100
289671
1191
وعلم النفس،
04:50
and the human response to war.
101
290862
2350
وفي رد الإنسان على الحرب.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7