How much electricity does it take to power the world?

405,534 views ・ 2021-03-09

TED-Ed


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Ilze Garda Reviewer:
00:08
You flip a switch.
0
8871
1667
Tu ieslēdz gaismu.
00:10
Coal burns in a furnace, which turns water into steam.
1
10538
3958
Kaut kur krāsnī sadeg ogles, kas pārvērš ūdeni tvaikā.
00:14
That steam spins a turbine, which activates a generator,
2
14496
4083
Šis tvaiks griež turbīnu, kas darbina ģeneratoru,
00:18
which pushes electrons through the wire.
3
18579
2667
kas savukārt rada elektronu plūsmu vadā.
00:21
This current propagates through hundreds of miles of electric cables
4
21663
4250
Tālāk strāva ceļo pa elektrības kabeļiem, kas stiepjas simtiem kilometru garumā,
00:25
and arrives at your home.
5
25913
1750
un nonāk tavās mājās.
00:28
All around the world, countless people are doing this every second—
6
28621
4708
Neskaitāmi cilvēki visā pasaulē ik brīdi
00:33
flipping a switch, plugging in, pressing an “on” button.
7
33329
4375
nospiež slēdzi, iesprauž kontakdakšu, ieslēdz kādu ierīci.
00:37
So how much electricity does humanity need?
8
37704
3917
Cik daudz elektrības cilvēcei vajag?
00:41
The amount we collectively use is changing fast,
9
41621
3291
Elektrības daudzums, ko visi kopā patērējam, strauji mainās,
00:44
so to answer this question,
10
44912
1250
tāpēc, lai rastu atbildi,
00:46
we need to know not just how much the world uses today,
11
46162
3542
jāzina gan tas, cik daudz elektrības patērējam mūsdienās,
00:49
but how much we’ll use in the future.
12
49704
2708
gan tas, cik daudz patērēsim nākotnē.
00:53
The first step is understanding how we measure electricity.
13
53079
4042
Vispirms jāsaprot, kā elektrību mērām.
00:57
It’s a little bit tricky.
14
57121
1416
Tur ir savs āķis.
00:58
A joule is a unit of energy,
15
58537
2292
Enerģijas mērvienība ir džouls,
01:00
but we usually don't measure electricity in just joules.
16
60829
3750
taču elektrību mēs parasti mērām nevis džoulos,
01:04
Instead, we measure it in watts.
17
64579
2709
bet gan vatos.
01:07
Watts tell us how much energy, per second, it takes to power something.
18
67288
5000
Vati parāda, cik daudz enerģijas vajag, lai sekundi kaut ko darbinātu.
01:12
One joule per second equals one watt.
19
72288
3791
Viens džouls sekundē ir vienāds ar vienu vatu.
01:16
It takes about .1 watts to power a smart phone,
20
76079
4125
Viedtālrunim nepieciešams aptuveni 0,1 vats,
01:20
a thousand to power your house, a million for a small town,
21
80204
4500
mājoklim – aptuveni tūkstoš vatu, mazai pilsētiņai – aptuveni miljons vatu,
01:24
and a billion for a mid-size city.
22
84704
3334
un vidēja izmēra lielpilsētai – aptuveni miljards vatu.
01:28
As of 2020, it takes 3 trillion watts to power the entire world.
23
88038
5791
2020. gadā visai pasaulei vajadzēja 3 triljonus vatu.
01:33
But almost a billion people don’t have access to reliable electricity.
24
93829
4917
Taču gandrīz miljardam cilvēku nav pieejas nepārtrauktai elektrības padevei.
01:38
As countries become more industrialized and more people join the grid,
25
98746
4417
Tā kā valstis arvien vairāk attīstās
un tīklam pieslēdzas arvien vairāk cilvēku,
01:43
electricity demand is expected to increase about 80% by 2050.
26
103163
5875
elektrības pieprasījums līdz 2050. gadam varētu pieaugt par aptuveni 80%.
01:49
That number isn't the complete picture.
27
109038
2875
Taču šis skaitlis vēl nav viss.
01:51
We'll also have to use electricity in completely new ways.
28
111913
3791
Mums arī jāiemācās iegūt elektrību citādos veidos.
01:55
Right now, we power a lot of things by burning fossil fuels,
29
115704
3750
Šobrīd mēs daudz ko darbinām ar fosilajiem kurināmajiem,
01:59
emitting an unsustainable amount of greenhouse gases
30
119454
3542
bet tie rada pārāk daudz siltumnīcefekta gāzu izmešu,
02:02
that contribute to global warming.
31
122996
2042
kas veicina globālo sasilšanu.
02:05
We’ll have to eliminate these emissions entirely
32
125663
2708
Mums no šiem izmešiem pilnībā jāatbrīvojas,
02:08
to ensure a sustainable future for humanity.
33
128371
2917
lai nodrošinātu cilvēcei ilgtspējīgu nākotni.
02:11
The first step to doing so, for many industries,
34
131829
2875
Daudzām nozarēm pirmais solis šajā virzienā
02:14
is to switch from fossil fuels to electric power.
35
134704
3834
ir pāreja no fosilajiem kurināmajiem uz elektroenerģiju.
02:18
We'll need to electrify cars,
36
138538
2083
Mums jāelektrificē transports,
02:20
switch buildings heated by natural gas furnaces to electric heat pumps,
37
140621
4667
ēku apsildei dabasgāzes vietā jāizmanto ar elektrību darbināmi siltumsūkņi,
02:25
and electrify the huge amount of heat used in industrial processes.
38
145288
4958
arī rūpnieciskajos procesos daudz vairāk jāizmanto elektrība.
02:30
So all told, global electricity needs could triple by 2050.
39
150246
5375
Tas viss nozīmē, ka elektrības patēriņš līdz 2050. gadam varētu pat trīskāršoties.
02:36
We’ll also need all that electricity to come from clean energy sources
40
156413
4958
Turklāt šai elektrībai būs jānāk no tīriem enerģijas avotiem,
02:41
if it’s going to solve the problems caused by fossil fuels.
41
161371
3625
ja vēlamies atrisināt fosilo kurināmo radītās problēmas.
02:45
Today, only one third of the electricity we generate comes from clean sources.
42
165246
5542
Mūsdienās tikai trešdaļa elektrības tiek iegūta no tīriem enerģijas avotiem.
02:50
Fossil fuels are cheap and convenient, easy to ship,
43
170788
3916
Fosilie kurināmie ir lēti, ērti lietojami un viegli pārvadājami,
02:54
and easy to turn into electricity on demand.
44
174704
3375
un tos ātri vien var pārvērst elektrībā.
02:58
So how can we close the gap?
45
178079
2209
Kā gan šo mainīt?
03:01
Wind and solar power work great for places with lots of wind and sunshine,
46
181163
5166
Vēja un saules enerģija ir lieliska izvēle vietās, kur ir daudz vēja un saules,
03:06
but we can’t store and ship sunlight or wind the way we can transport oil.
47
186329
6375
bet atšķirībā no naftas sauli un vēju nevar uzglabāt un transportēt.
03:12
To make full use of energy from these sources at other times or in other places,
48
192704
4917
Lai no šiem avotiem iegūtu enerģiju varētu izmantot kādā citā vietā un laikā,
03:17
we’d have to store it in batteries
49
197621
2167
tā jāuzglabā akumulatoros
03:19
and improve our power grid infrastructure to transport it long distances.
50
199788
4958
un jāuzlabo elektrotīklu infrastruktūra šādas enerģijas transportēšanai.
03:25
Meanwhile, nuclear power plants use nuclear fission
51
205079
3667
Savukārt atomelektrostacijās
bezoglekļa elektrību ražo, šķeļot atomu kodolus.
03:28
to generate carbon-free electricity.
52
208746
2583
03:31
Though still more expensive than plants that burn fossil fuels,
53
211329
3792
Ražot elektrību atomelektrostacijās joprojām ir dārgāk nekā fosilajās,
03:35
they can be built anywhere
54
215121
1500
taču tās var uzbūvēt jebkur,
03:36
and don’t depend on intermittent energy sources like the sun or wind.
55
216621
4750
un tās nav atkarīgas no tādiem nestabiliem enerģijas avotiem kā saule un vējš.
03:41
Researchers are currently working to improve nuclear waste disposal
56
221371
3958
Pētnieki šobrīd meklē iespējas, kā uzlabot radioaktīvo atkritumu apsaimniekošanu
03:45
and the safety of nuclear plants.
57
225329
2500
un atomelektrostaciju drošību.
03:49
There’s another possibility we’ve been trying to crack since the 1940s:
58
229163
4916
Un ir vēl kāds enerģijas avots, ko mēģinām „atkost” kopš 1940. gadiem –
03:54
nuclear fusion.
59
234079
2167
kodolsintēze.
03:56
It involves smashing light atoms together, so they fuse,
60
236246
3833
Šajā procesā notiek atomu kodolu saplūšana,
04:00
and harnessing the energy this releases.
61
240079
3042
kuras laikā rodas enerģija.
04:03
Accidents aren't a concern with nuclear fusion,
62
243121
2792
Kodolsintēzē nav jāraizējas par negadījumiem,
04:05
and it doesn't produce the long-lived radioactive waste fission does.
63
245913
4333
un atšķirībā no kodolu šķelšanas tā nerada radioaktīvos atkritumus.
04:10
It also doesn’t have the transport concerns
64
250246
2167
Izpaliktu arī transportēšanas problēmas,
04:12
associated with wind, solar, and other renewable energy sources.
65
252413
4875
kas raksturīgas vējam, saulei un citiem atjaunīgajiem enerģijas avotiem.
04:17
A major breakthrough here could revolutionize clean energy.
66
257621
4417
Atklājumi kodolsintēzē varētu kļūt par īstu revolūciju enerģētikā.
04:22
The same is true of nuclear fission, solar, and wind.
67
262871
4208
Tas attiecas arī uz kodolu šķelšanu, sauli un vēju.
04:27
Breakthroughs in any of these technologies,
68
267079
2917
Ievērojami atklājumi jebkurā no šim tehnoloģijām,
04:29
and especially in all of them together, can change the world:
69
269996
4333
it īpaši visās kopā, varētu mainīt pasauli –
04:34
not only helping us triple our electricity supply,
70
274329
3542
ne vien nodrošinot trīsreiz vairāk elektrības,
04:37
but enabling us to sustain it.
71
277871
2542
bet arī ļaujot to darīt ilgtspējīgi.
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7