How much electricity does it take to power the world?

434,701 views ・ 2021-03-09

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Badicean Dana Corector: Claudia Pravat
00:08
You flip a switch.
0
8871
1667
Apeși pe comutator.
00:10
Coal burns in a furnace, which turns water into steam.
1
10538
3958
Cărbunele arde într-un cuptor care transformă apa în abur.
00:14
That steam spins a turbine, which activates a generator,
2
14496
4083
Acest abur învârte o turbină care activează un generator
00:18
which pushes electrons through the wire.
3
18579
2667
și împinge electronii prin fir.
00:21
This current propagates through hundreds of miles of electric cables
4
21663
4250
Acest curent se propagă prin sute de mile de cabluri electrice
00:25
and arrives at your home.
5
25913
1750
și ajunge la tine acasă.
00:28
All around the world, countless people are doing this every second—
6
28621
4708
Peste tot în lume, nenumărați oameni fac asta în fiecare secundă,
00:33
flipping a switch, plugging in, pressing an “on” button.
7
33329
4375
aprind un bec, bagă în priză, apasă butonul „pornit”.
00:37
So how much electricity does humanity need?
8
37704
3917
De câtă energie electrică are nevoie umanitatea?
00:41
The amount we collectively use is changing fast,
9
41621
3291
Cantitatea pe care o folosim în mod colectiv se schimbă rapid,
00:44
so to answer this question,
10
44912
1250
iar pentru a răspunde,
00:46
we need to know not just how much the world uses today,
11
46162
3542
trebuie să știm nu doar cât folosim astăzi,
00:49
but how much we’ll use in the future.
12
49704
2708
ci cât vom folosi în viitor.
00:53
The first step is understanding how we measure electricity.
13
53079
4042
Primul pas e înțelegerea modului în care măsurăm electricitatea.
00:57
It’s a little bit tricky.
14
57121
1416
Este un pic cam complicat.
00:58
A joule is a unit of energy,
15
58537
2292
Un joule este o unitate de energie,
01:00
but we usually don't measure electricity in just joules.
16
60829
3750
dar de obicei nu măsurăm electricitatea doar în jouli.
01:04
Instead, we measure it in watts.
17
64579
2709
Ci o măsurăm în wați.
01:07
Watts tell us how much energy, per second, it takes to power something.
18
67288
5000
Wații ne spun de câtă energie pe secundă este nevoie pentru a alimenta ceva.
01:12
One joule per second equals one watt.
19
72288
3791
Un joule pe secundă e egal cu un watt.
01:16
It takes about .1 watts to power a smart phone,
20
76079
4125
E nevoie de aproximativ 0,1 wați pentru a alimenta un telefon inteligent,
01:20
a thousand to power your house, a million for a small town,
21
80204
4500
o mie pentru a alimenta casa, un milion pentru un oraș mic
01:24
and a billion for a mid-size city.
22
84704
3334
și un miliard pentru un oraș mediu.
01:28
As of 2020, it takes 3 trillion watts to power the entire world.
23
88038
5791
Din 2020, pentru a alimenta tot globul, e nevoie de 3 trilioane de wați.
01:33
But almost a billion people don’t have access to reliable electricity.
24
93829
4917
Dar aproape un miliard de oameni nu au acces la energie electrică.
01:38
As countries become more industrialized and more people join the grid,
25
98746
4417
Odată cu industrializarea și creșterea numărului de consumatori în rețea,
01:43
electricity demand is expected to increase about 80% by 2050.
26
103163
5875
cererea de energie electrică va crește cu 80% până în 2050.
01:49
That number isn't the complete picture.
27
109038
2875
Acest număr nu e totul.
01:51
We'll also have to use electricity in completely new ways.
28
111913
3791
De asemenea, va trebui să folosim electricitatea în moduri complet noi.
01:55
Right now, we power a lot of things by burning fossil fuels,
29
115704
3750
Acum alimentăm multe lucruri prin arderea combustibililor fosili,
01:59
emitting an unsustainable amount of greenhouse gases
30
119454
3542
emițând o cantitate nesustenabilă de gaze cu efect de seră,
02:02
that contribute to global warming.
31
122996
2042
care contribuie la încălzirea globală.
02:05
We’ll have to eliminate these emissions entirely
32
125663
2708
Va trebui să eliminăm în totalitate aceste emisii,
02:08
to ensure a sustainable future for humanity.
33
128371
2917
pentru a asigura un viitor durabil pentru umanitate.
02:11
The first step to doing so, for many industries,
34
131829
2875
Primul pas pentru multe industrii
02:14
is to switch from fossil fuels to electric power.
35
134704
3834
e trecerea de la combustibili fosili la energie electrică.
02:18
We'll need to electrify cars,
36
138538
2083
Va trebui să trecem la mașini electrice,
02:20
switch buildings heated by natural gas furnaces to electric heat pumps,
37
140621
4667
să schimbăm încălzirea clădirilor cu cuptoare pe gaz,
02:25
and electrify the huge amount of heat used in industrial processes.
38
145288
4958
să electrizăm cantitatea mare de căldură folosită în procesele industriale.
02:30
So all told, global electricity needs could triple by 2050.
39
150246
5375
În total, nevoile globale de electricitate s-ar putea tripla până în 2050.
02:36
We’ll also need all that electricity to come from clean energy sources
40
156413
4958
Electricitatea necesară va trebui să provină din surse de energie curată
02:41
if it’s going to solve the problems caused by fossil fuels.
41
161371
3625
dacă vom rezolva problemele cauzate de combustibilii fosili.
02:45
Today, only one third of the electricity we generate comes from clean sources.
42
165246
5542
Doar o treime din energia electrică generată astăzi provine din surse curate.
02:50
Fossil fuels are cheap and convenient, easy to ship,
43
170788
3916
Combustibilii fosili sunt ieftini, convenabili, ușor de expediat
02:54
and easy to turn into electricity on demand.
44
174704
3375
și ușor de transformat în energie electrică la cerere.
02:58
So how can we close the gap?
45
178079
2209
Așadar, cum putem reduce decalajul?
03:01
Wind and solar power work great for places with lots of wind and sunshine,
46
181163
5166
Energia eoliană și solară au succes în zonele cu vânt și soare abundente.
03:06
but we can’t store and ship sunlight or wind the way we can transport oil.
47
186329
6375
Însă nu putem stoca și transporta lumina sau vântul, așa cum facem cu petrolul.
03:12
To make full use of energy from these sources at other times or in other places,
48
192704
4917
Pentru a utiliza pe deplin această energie în alte momente sau locuri,
03:17
we’d have to store it in batteries
49
197621
2167
ar trebui să o stocăm în baterii,
03:19
and improve our power grid infrastructure to transport it long distances.
50
199788
4958
să îmbunătățim infrastructura rețelei electrice
pentru transport pe distanțe mari.
03:25
Meanwhile, nuclear power plants use nuclear fission
51
205079
3667
Centralele nucleare folosesc fisiunea nucleară
03:28
to generate carbon-free electricity.
52
208746
2583
pentru a genera electricitate fără carbon.
03:31
Though still more expensive than plants that burn fossil fuels,
53
211329
3792
Deși sunt mai scumpe decât cele care ard combustibili fosili,
03:35
they can be built anywhere
54
215121
1500
pot fi construite oriunde
03:36
and don’t depend on intermittent energy sources like the sun or wind.
55
216621
4750
și nu depind de surse de energie intermitente precum soarele sau vântul.
03:41
Researchers are currently working to improve nuclear waste disposal
56
221371
3958
Cercetătorii lucrează în prezent la eliminarea deșeurilor nucleare
03:45
and the safety of nuclear plants.
57
225329
2500
și siguranța centralelor nucleare.
03:49
There’s another possibility we’ve been trying to crack since the 1940s:
58
229163
4916
O altă posibilitate la care ne gândim încă din anii 1940:
03:54
nuclear fusion.
59
234079
2167
fuziunea nucleară.
03:56
It involves smashing light atoms together, so they fuse,
60
236246
3833
Implică zdrobirea atomilor de lumină, astfel încât ei să fuzioneze,
04:00
and harnessing the energy this releases.
61
240079
3042
valorificând astfel energia pe care o eliberează.
04:03
Accidents aren't a concern with nuclear fusion,
62
243121
2792
Accidentele nu prezintă risc la fuziunea nucleară,
04:05
and it doesn't produce the long-lived radioactive waste fission does.
63
245913
4333
pentru că nu produce fisiunea deșeurilor radioactive cu viață lungă.
04:10
It also doesn’t have the transport concerns
64
250246
2167
Nu implică preocupări legate de transport,
04:12
associated with wind, solar, and other renewable energy sources.
65
252413
4875
de existența vântului, a soarelui și altor surse de energie regenerabilă.
04:17
A major breakthrough here could revolutionize clean energy.
66
257621
4417
O descoperire majoră ar putea revoluționa energia curată.
04:22
The same is true of nuclear fission, solar, and wind.
67
262871
4208
Acest lucru e valabil pentru fisiunea nucleară, solară și eoliană.
04:27
Breakthroughs in any of these technologies,
68
267079
2917
Descoperirile în oricare dintre aceste tehnologii
04:29
and especially in all of them together, can change the world:
69
269996
4333
și mai ales în toate acestea împreună, pot schimba lumea:
04:34
not only helping us triple our electricity supply,
70
274329
3542
nu doar ajutându-ne să ne triplăm aprovizionarea cu energie electrică,
04:37
but enabling us to sustain it.
71
277871
2542
ci dându-ne posibilitatea să o susținem.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7