How much electricity does it take to power the world?

406,962 views ・ 2021-03-09

TED-Ed


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Ivana Havlenova Korektor: Martin Kabát
00:08
You flip a switch.
0
8871
1667
Otočíte vypínačem.
00:10
Coal burns in a furnace, which turns water into steam.
1
10538
3958
V peci hoří uhlí, které změní vodu v páru.
00:14
That steam spins a turbine, which activates a generator,
2
14496
4083
Pára roztočí turbínu, ta aktivuje generátor,
00:18
which pushes electrons through the wire.
3
18579
2667
ten posune elektrony skrz drát.
00:21
This current propagates through hundreds of miles of electric cables
4
21663
4250
Tento proud vede skrz stovky mílí dlouhé elektrické kabely
00:25
and arrives at your home.
5
25913
1750
a dorazí až k vám domů.
00:28
All around the world, countless people are doing this every second—
6
28621
4708
Nesčetně lidí všude po světě toto dělají každou sekundu.
00:33
flipping a switch, plugging in, pressing an “on” button.
7
33329
4375
Otáčejí vypínači, zastrkují do zásuvky, mačkají tlačítka.
00:37
So how much electricity does humanity need?
8
37704
3917
Takže kolik elektřiny lidstvo potřebuje?
00:41
The amount we collectively use is changing fast,
9
41621
3291
Množství, které společně používáme, se rychle mění,
00:44
so to answer this question,
10
44912
1250
takže abychom zodpověděli otázku,
00:46
we need to know not just how much the world uses today,
11
46162
3542
musíme vědět nejen kolik svět používá dnes,
00:49
but how much we’ll use in the future.
12
49704
2708
ale i kolik budeme používat v budoucnu.
00:53
The first step is understanding how we measure electricity.
13
53079
4042
První krok k je porozumění tomu, jak měříme elektřinu.
00:57
It’s a little bit tricky.
14
57121
1416
Je to trochu záludné.
00:58
A joule is a unit of energy,
15
58537
2292
Joule je jednotka energie,
01:00
but we usually don't measure electricity in just joules.
16
60829
3750
ale většinou neměříme elektřinu pouze v joulech.
01:04
Instead, we measure it in watts.
17
64579
2709
Místo toho ji měříme ve wattech.
01:07
Watts tell us how much energy, per second, it takes to power something.
18
67288
5000
Ty nám říkají, kolik energie za sekundu je potřeba, abychom něco dobíjeli.
01:12
One joule per second equals one watt.
19
72288
3791
Jeden joul za sekundu je roven jednomu wattu
01:16
It takes about .1 watts to power a smart phone,
20
76079
4125
Je potřeba asi 0,1 wattu, abychom napájeli chytrý telefon,
01:20
a thousand to power your house, a million for a small town,
21
80204
4500
tisíc na na pohon vaší domácnosti, milion na malé město,
01:24
and a billion for a mid-size city.
22
84704
3334
a miliarda na středně velké město.
01:28
As of 2020, it takes 3 trillion watts to power the entire world.
23
88038
5791
V roce 2020 jsou potřeba tři biliony wattů na pohon celého světa.
01:33
But almost a billion people don’t have access to reliable electricity.
24
93829
4917
Ale skoro miliarda lidí nemá přístup ke spolehlivému zdroji elektřiny.
01:38
As countries become more industrialized and more people join the grid,
25
98746
4417
Jak se země více a více industralizují, více lidí se připojuje k síti,
01:43
electricity demand is expected to increase about 80% by 2050.
26
103163
5875
a předpokládá se, že spotřeba elektřiny se zvýší o 80% do roku 2050.
01:49
That number isn't the complete picture.
27
109038
2875
Toto číslo ale není kompletní.
01:51
We'll also have to use electricity in completely new ways.
28
111913
3791
Budeme také používat elektřinu k úplně novým věcem.
01:55
Right now, we power a lot of things by burning fossil fuels,
29
115704
3750
Momentálně poháníme mnoho věcí spalováním fosilních paliv,
01:59
emitting an unsustainable amount of greenhouse gases
30
119454
3542
což vypouští neudržitelné množství skleníkových plynu,
02:02
that contribute to global warming.
31
122996
2042
které přispívají ke globálnímu oteplování.
02:05
We’ll have to eliminate these emissions entirely
32
125663
2708
Tyto emise budeme muset kompletně omezit,
02:08
to ensure a sustainable future for humanity.
33
128371
2917
abychom zajistili udržitelnou budoucnost pro lidstvo.
02:11
The first step to doing so, for many industries,
34
131829
2875
Pro začátek bude muset mnoho průmyslů
02:14
is to switch from fossil fuels to electric power.
35
134704
3834
zaměnit fosilní paliva za elektrický pohon.
02:18
We'll need to electrify cars,
36
138538
2083
Budou se muset elektrifikovat auta,
02:20
switch buildings heated by natural gas furnaces to electric heat pumps,
37
140621
4667
změnit budovy vytápěné zemním plynem za elektrická tepelná čerpadla,
02:25
and electrify the huge amount of heat used in industrial processes.
38
145288
4958
a obrovské množství tepla, využívané v průmyslových procesech, elektrifikovat.
02:30
So all told, global electricity needs could triple by 2050.
39
150246
5375
Když toto zahrneme, muže být spotřeba elektřiny v roce 2050 trojnásobná.
02:36
We’ll also need all that electricity to come from clean energy sources
40
156413
4958
Veškerá elektřina bude také muset pocházet z čistých zdrojů,
02:41
if it’s going to solve the problems caused by fossil fuels.
41
161371
3625
pokud to má vyřešit problémy způsobené fosilními palivy.
02:45
Today, only one third of the electricity we generate comes from clean sources.
42
165246
5542
Dnes pochází z čistých zdrojů pouze jedna třetina generované elektřiny.
02:50
Fossil fuels are cheap and convenient, easy to ship,
43
170788
3916
Fosilní paliva jsou levná, praktická, jednoduchá na převoz,
02:54
and easy to turn into electricity on demand.
44
174704
3375
a jednoduše se přeměňují na elektřinu.
02:58
So how can we close the gap?
45
178079
2209
Takže jak můžeme zacelit mezeru?
03:01
Wind and solar power work great for places with lots of wind and sunshine,
46
181163
5166
Větrné a solární elektrárny fungují dobře na místech, kde je hodně větru
a slunečního světla.
03:06
but we can’t store and ship sunlight or wind the way we can transport oil.
47
186329
6375
Sluneční svit a vítr ale nemůžeme převážet stejně jako ropu.
03:12
To make full use of energy from these sources at other times or in other places,
48
192704
4917
K plnému využití elektřiny z těchto zdrojů na jiných místech v čase
03:17
we’d have to store it in batteries
49
197621
2167
bychom ji museli uložit do baterií a vylepšit naši elektrickou síť,
03:19
and improve our power grid infrastructure to transport it long distances.
50
199788
4958
aby se mohla přesouvat na dlouhé vzdálenosti.
03:25
Meanwhile, nuclear power plants use nuclear fission
51
205079
3667
Naproti tomu jaderné elektrárny využívají jaderné štěpení
03:28
to generate carbon-free electricity.
52
208746
2583
a generují čistou elektřinu.
03:31
Though still more expensive than plants that burn fossil fuels,
53
211329
3792
Přestože jsou dražší než elektrárny na fosilní paliva,
03:35
they can be built anywhere
54
215121
1500
mohou být postaveny kdekoli
03:36
and don’t depend on intermittent energy sources like the sun or wind.
55
216621
4750
a nejsou závislé na nesouvislých zdrojích elektřiny, jako je vítr a slunce.
03:41
Researchers are currently working to improve nuclear waste disposal
56
221371
3958
Vědci momentálně vylepšují způsob zbavování se jaderného odpadu,
03:45
and the safety of nuclear plants.
57
225329
2500
a na bezpečnosti jaderných elektráren.
03:49
There’s another possibility we’ve been trying to crack since the 1940s:
58
229163
4916
Je zde ještě jedna možnost, kterou se snažíme rozluštit už od 40. let,
03:54
nuclear fusion.
59
234079
2167
jaderná fúze.
03:56
It involves smashing light atoms together, so they fuse,
60
236246
3833
Ta zahrnuje tříštění lehkých atomů dohromady, aby vybouchly,
04:00
and harnessing the energy this releases.
61
240079
3042
a sbírání energie, která se tím uvolní.
04:03
Accidents aren't a concern with nuclear fusion,
62
243121
2792
Nehody nejsou problém jaderné fúze,
04:05
and it doesn't produce the long-lived radioactive waste fission does.
63
245913
4333
a neprodukuje ani dlouhodobý radioaktivní odpad jako jaderné štěpení.
04:10
It also doesn’t have the transport concerns
64
250246
2167
Nemá ank potíže s přesunem
04:12
associated with wind, solar, and other renewable energy sources.
65
252413
4875
spojené s větrem, sluncem a jinými obnovitelnými zdroji.
04:17
A major breakthrough here could revolutionize clean energy.
66
257621
4417
Zde by zásadní průlom mohl učinit převrat v čisté elektřině.
04:22
The same is true of nuclear fission, solar, and wind.
67
262871
4208
To stejné platí pro jaderné štěpení, slunce a vítr,
04:27
Breakthroughs in any of these technologies,
68
267079
2917
Průlom v kterékoli této technologii,
04:29
and especially in all of them together, can change the world:
69
269996
4333
a hlavně ve všech dohromady, by mohl změnit svět.
04:34
not only helping us triple our electricity supply,
70
274329
3542
Nejenom ztrojnásobit elektrické zdroje,
04:37
but enabling us to sustain it.
71
277871
2542
ale také umožnit udržitelnost.
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7