How much electricity does it take to power the world?

424,694 views ・ 2021-03-09

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Shimaa Nabil المدقّق: Nawfal Aljabali
00:08
You flip a switch.
0
8871
1667
تضغط مفتاح التشغيل.
00:10
Coal burns in a furnace, which turns water into steam.
1
10538
3958
فيحترق الفحم في الفرن الذي يحول الماء إلى بخار.
00:14
That steam spins a turbine, which activates a generator,
2
14496
4083
يقوم هذا البخار بتدوير التوربينات، والتي تنشط مولداً
00:18
which pushes electrons through the wire.
3
18579
2667
يدفع الإلكترونات عبر السلك.
00:21
This current propagates through hundreds of miles of electric cables
4
21663
4250
ينتشر هذا التيار عبر مئات الأميال من الكابلات الكهربائية
00:25
and arrives at your home.
5
25913
1750
ويصل إلى منزلك.
00:28
All around the world, countless people are doing this every second—
6
28621
4708
يقوم عدد لا يحصى من الأشخاص في جميع أنحاء العالم بفعل ذلك كل ثانية،
00:33
flipping a switch, plugging in, pressing an “on” button.
7
33329
4375
عن طريق تشغيل أو توصيل أو الضغط على زر “تشغيل“.
00:37
So how much electricity does humanity need?
8
37704
3917
إذن ما هي كمية الكهرباء التي تحتاجها البشرية؟
00:41
The amount we collectively use is changing fast,
9
41621
3291
تتغير الكمية الذي نستخدمها مجتمعين بسرعة،
00:44
so to answer this question,
10
44912
1250
لذا للإجابة على هذا السؤال،
00:46
we need to know not just how much the world uses today,
11
46162
3542
نحتاج إلى معرفة ليس فقط مقدار ما يستخدمه العالم اليوم،
00:49
but how much we’ll use in the future.
12
49704
2708
ولكن إلى أي مدى سنستخدمه في المستقبل.
00:53
The first step is understanding how we measure electricity.
13
53079
4042
الخطوة الأولى هي فهم كيفية قياس الكهرباء.
00:57
It’s a little bit tricky.
14
57121
1416
إنه معقد بعض الشيء.
00:58
A joule is a unit of energy,
15
58537
2292
الجول هو وحدة للطاقة،
01:00
but we usually don't measure electricity in just joules.
16
60829
3750
لكننا عادة لا نقيس الكهرباء بالجول فقط.
01:04
Instead, we measure it in watts.
17
64579
2709
بدلاً من ذلك، نقيسها بالواط.
01:07
Watts tell us how much energy, per second, it takes to power something.
18
67288
5000
يخبرنا الواط عن مقدار الطاقة اللازمة لتشغيل شيء ما في الثانية.
01:12
One joule per second equals one watt.
19
72288
3791
جول واحد في الثانية يساوي واطاً واحداً.
01:16
It takes about .1 watts to power a smart phone,
20
76079
4125
يتطلب الأمر حوالي 0.1 واط لتشغيل هاتف ذكي،
01:20
a thousand to power your house, a million for a small town,
21
80204
4500
وألف واط لتشغيل منزلك، ومليون واط في بلدة صغيرة،
01:24
and a billion for a mid-size city.
22
84704
3334
ومليار واط لمدينة متوسطة الحجم.
01:28
As of 2020, it takes 3 trillion watts to power the entire world.
23
88038
5791
في عام 2020، يتطلب الأمر 3 تريليون واط لتشغيل العالم بأسره.
01:33
But almost a billion people don’t have access to reliable electricity.
24
93829
4917
لكن ما يقرب من مليار شخص لا يحصلون على كهرباء منتظمة.
01:38
As countries become more industrialized and more people join the grid,
25
98746
4417
مع زيادة التصنيع في البلدان وزيادة عدد الأشخاص الذين ينضمون إلى الشبكة،
01:43
electricity demand is expected to increase about 80% by 2050.
26
103163
5875
من المتوقع أن يزداد الطلب على الكهرباء بنحو 80٪ بحلول عام 2050.
01:49
That number isn't the complete picture.
27
109038
2875
هذا الرقم ليس الصورة الكاملة.
01:51
We'll also have to use electricity in completely new ways.
28
111913
3791
سيتعين علينا أيضاً استخدام الكهرباء بطرق جديدة تماماً.
01:55
Right now, we power a lot of things by burning fossil fuels,
29
115704
3750
نقوم في الوقت الحالي بتشغيل الكثير من الأشياء عن طريق حرق الوقود الأحفوري،
01:59
emitting an unsustainable amount of greenhouse gases
30
119454
3542
وإطلاق كمية غير مستدامة من غازات الدفيئة
02:02
that contribute to global warming.
31
122996
2042
التي تساهم في الاحتباس الحراري.
02:05
We’ll have to eliminate these emissions entirely
32
125663
2708
سيتعين علينا القضاء على هذه الانبعاثات تماماً
02:08
to ensure a sustainable future for humanity.
33
128371
2917
لضمان مستقبل مستدام للبشرية.
02:11
The first step to doing so, for many industries,
34
131829
2875
الخطوة الأولى للقيام بذلك، للعديد من الصناعات،
02:14
is to switch from fossil fuels to electric power.
35
134704
3834
هي التحول من الوقود الأحفوري إلى الطاقة الكهربائية.
02:18
We'll need to electrify cars,
36
138538
2083
سنحتاج إلى تحويل السيارات للعمل بالكهرباء
02:20
switch buildings heated by natural gas furnaces to electric heat pumps,
37
140621
4667
وتحويل المباني التي يتم تدفئتها بالغاز الطبيعي إلى مضخات حرارية كهربائية،
02:25
and electrify the huge amount of heat used in industrial processes.
38
145288
4958
وتحويل الكمية الهائلة من الحرارة المستخدمة في العمليات الصناعية إلى كهرباء.
02:30
So all told, global electricity needs could triple by 2050.
39
150246
5375
إذن، إجمالاً، الاحتياجات العالمية للكهرباء يمكن أن تتضاعف ثلاث مرات بحلول عام 2050.
02:36
We’ll also need all that electricity to come from clean energy sources
40
156413
4958
سنحتاج أيضاً إلى أن تُنتج كل هذه الكهرباء من مصادر الطاقة النظيفة
02:41
if it’s going to solve the problems caused by fossil fuels.
41
161371
3625
إذا كانت ستحل المشكلات التي يسببها الوقود الأحفوري.
02:45
Today, only one third of the electricity we generate comes from clean sources.
42
165246
5542
اليوم، يأتي ثلث الكهرباء التي ننتجها فقط من مصادر نظيفة.
02:50
Fossil fuels are cheap and convenient, easy to ship,
43
170788
3916
الوقود الأحفوري رخيص ومريح وسهل الشحن
02:54
and easy to turn into electricity on demand.
44
174704
3375
ومن السهل تحويله إلى كهرباء عند الطلب.
02:58
So how can we close the gap?
45
178079
2209
فكيف يمكننا سد الفجوة؟
03:01
Wind and solar power work great for places with lots of wind and sunshine,
46
181163
5166
تعمل طاقة الرياح والطاقة الشمسية بشكل رائع في الأماكن
التي يوجد بها الكثير من الرياح وأشعة الشمس،
03:06
but we can’t store and ship sunlight or wind the way we can transport oil.
47
186329
6375
لكننا لا نستطيع تخزين وشحن ضوء الشمس أو الرياح بالطريقة التي يمكننا بها نقل النفط.
03:12
To make full use of energy from these sources at other times or in other places,
48
192704
4917
للاستفادة الكاملة من الطاقة من هذه المصادر في أوقات أخرى أو في أماكن أخرى،
03:17
we’d have to store it in batteries
49
197621
2167
يتعين علينا تخزينها في بطاريات
03:19
and improve our power grid infrastructure to transport it long distances.
50
199788
4958
وتحسين البنية التحتية لشبكة الطاقة لدينا لنقلها لمسافات طويلة.
03:25
Meanwhile, nuclear power plants use nuclear fission
51
205079
3667
وفي الوقت نفسه، تستخدم محطات الطاقة النووية الانشطار النووي
03:28
to generate carbon-free electricity.
52
208746
2583
لتوليد كهرباء خالية من الكربون.
03:31
Though still more expensive than plants that burn fossil fuels,
53
211329
3792
على الرغم من أنها لا تزال أغلى من المحطات التي تحرق الوقود الأحفوري،
03:35
they can be built anywhere
54
215121
1500
إلا أنه يمكن بناؤها في أي مكان
03:36
and don’t depend on intermittent energy sources like the sun or wind.
55
216621
4750
ولا تعتمد على مصادر الطاقة المتقطعة مثل الشمس أو الرياح.
03:41
Researchers are currently working to improve nuclear waste disposal
56
221371
3958
يعمل الباحثون حالياً على تحسين التخلص من النفايات النووية
03:45
and the safety of nuclear plants.
57
225329
2500
وسلامة المحطات النووية.
03:49
There’s another possibility we’ve been trying to crack since the 1940s:
58
229163
4916
هناك احتمال آخر كنا نحاول فك شفرته منذ الأربعينيات:
03:54
nuclear fusion.
59
234079
2167
الاندماج النووي.
03:56
It involves smashing light atoms together, so they fuse,
60
236246
3833
إنه ينطوي على تحطيم ذرات الضوء معاً، بحيث تندمج،
04:00
and harnessing the energy this releases.
61
240079
3042
واستغلال الطاقة التي يطلقها.
04:03
Accidents aren't a concern with nuclear fusion,
62
243121
2792
الحوادث ليست مصدر قلق للاندماج النووي،
04:05
and it doesn't produce the long-lived radioactive waste fission does.
63
245913
4333
ولا ينتج عنه انشطار النفايات المشعة طويل المدى.
04:10
It also doesn’t have the transport concerns
64
250246
2167
كما أنه لا يحتوي على مخاوف النقل
04:12
associated with wind, solar, and other renewable energy sources.
65
252413
4875
المرتبطة بالرياح والطاقة الشمسية ومصادر الطاقة المتجددة الأخرى
04:17
A major breakthrough here could revolutionize clean energy.
66
257621
4417
طفرة كبيرة هنا يمكن أن تحدث ثورة في الطاقة النظيفة.
04:22
The same is true of nuclear fission, solar, and wind.
67
262871
4208
وينطبق الشيء نفسه على الانشطار النووي والطاقة الشمسية وطاقة الرياح.
04:27
Breakthroughs in any of these technologies,
68
267079
2917
يمكن للطفرات في أي من هذه التقنيات،
04:29
and especially in all of them together, can change the world:
69
269996
4333
ولا سيما في كل منها معاً، أن تغير العالم:
04:34
not only helping us triple our electricity supply,
70
274329
3542
ليس فقط مساعدتنا في مضاعفة إمدادات الكهرباء لدينا ثلاث مرات،
04:37
but enabling us to sustain it.
71
277871
2542
بل تمكننا من استدامتها.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7