How much electricity does it take to power the world?

407,087 views ・ 2021-03-09

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Bahaar ghorbani Reviewer: Leila Ataei
00:08
You flip a switch.
0
8871
1667
شما ضربه‌ای به کلید‌برق می‌زنید.
00:10
Coal burns in a furnace, which turns water into steam.
1
10538
3958
زغال‌سنگ در یک موتور‌خانه می‌سوزد، که آب به بخار تبدیل می‌شود.
00:14
That steam spins a turbine, which activates a generator,
2
14496
4083
آن بخار‌آب یک توربین را می‌چرخاند، که یک ژنراتور فعال می‌شود،
00:18
which pushes electrons through the wire.
3
18579
2667
که الکترون‌ها را در سراسر سیم‌ به حرکت وا‌می‌دارد.
00:21
This current propagates through hundreds of miles of electric cables
4
21663
4250
این جریان برق در میان صد‌ها مایل کابل‌برق پخش می‌شود
00:25
and arrives at your home.
5
25913
1750
و به خانه‌ی شما می‌رسد.
00:28
All around the world, countless people are doing this every second—
6
28621
4708
در تمام دنیا، مردم بی‌شماری هر لحظه در‌حال انجام این کار هستند-
00:33
flipping a switch, plugging in, pressing an “on” button.
7
33329
4375
ضربه به کلید‌برق، دو‌شاخه را به پریز زدن،فشار‌دادن دکمه‌ «روشن‌».
00:37
So how much electricity does humanity need?
8
37704
3917
پس بشر به چه میزان برق نیاز دارد؟
00:41
The amount we collectively use is changing fast,
9
41621
3291
میزانی که ما در مجموع استفاده می‌کنیم به سرعت در‌حال تغییر است،
00:44
so to answer this question,
10
44912
1250
پس برای جواب این سوال،
00:46
we need to know not just how much the world uses today,
11
46162
3542
نه تنها ما نیاز داریم بدانیم امروزه چه مقدار جهان استفاده می‌کند،
00:49
but how much we’ll use in the future.
12
49704
2708
چه مقدار در آینده استفاده خواهد کرد.
00:53
The first step is understanding how we measure electricity.
13
53079
4042
گام نخست، فهم اینکه چگونه الکتریسته را اندازه‌گیری کنیم.
00:57
It’s a little bit tricky.
14
57121
1416
کمی سخت است.
00:58
A joule is a unit of energy,
15
58537
2292
ژول واحد انرژی است،
01:00
but we usually don't measure electricity in just joules.
16
60829
3750
اما ما معمولا الکتریسته را فقط با ژول اندازه‌گیری نمی‌کنیم.
01:04
Instead, we measure it in watts.
17
64579
2709
به‌جای‌آن، با وات اندازه‌گیری می‌کنیم.
01:07
Watts tell us how much energy, per second, it takes to power something.
18
67288
5000
وات میزان انرژی در هر ثانیه است، که برای تامین قدرت چیزی لازم است.
01:12
One joule per second equals one watt.
19
72288
3791
یک ژول در هر ثانیه برابر یک وات است.
01:16
It takes about .1 watts to power a smart phone,
20
76079
4125
حدود ۰.۱ وات انرژی برای یک گوشی‌هوشمند لازم است،
01:20
a thousand to power your house, a million for a small town,
21
80204
4500
هزار وات انرژی برای خانه‌ی شما، یک‌میلیون برای یک شهر کوچک،
01:24
and a billion for a mid-size city.
22
84704
3334
و یک‌میلیارد برای یک شهر متوسط.
01:28
As of 2020, it takes 3 trillion watts to power the entire world.
23
88038
5791
مثلا در سال ۲۰۲۰، سه تریلیون وات انرژی برای کل جهان مصرف می‌شود.
01:33
But almost a billion people don’t have access to reliable electricity.
24
93829
4917
اما نزدیک یک‌میلیارد نفر به برق مناسب دسترسی ندارند.
01:38
As countries become more industrialized and more people join the grid,
25
98746
4417
مثلا کشور‌ها هر‌چه بیشتر صنعتی شوند و مردم بیشتر به برق سراسری متصل شوند،
01:43
electricity demand is expected to increase about 80% by 2050.
26
103163
5875
پیش‌بینی می‌شود تقاضا برای برق در حدود ۸۰% در سال ۲۰۵۰ افزایش می‌یابد.
01:49
That number isn't the complete picture.
27
109038
2875
این مقدار به‌طور کامل مشخص نیست.
01:51
We'll also have to use electricity in completely new ways.
28
111913
3791
مجبور خواهیم‌شد برق را کاملا در روش‌های جدید استفاده کنیم.
01:55
Right now, we power a lot of things by burning fossil fuels,
29
115704
3750
در‌حال‌حاضر، ما انرژی بیشتر چیز‌ها را با سوزندان سوخت‌های فسیلی تامین می‌کنیم،
01:59
emitting an unsustainable amount of greenhouse gases
30
119454
3542
انتشار میزان غیر‌قابل کنترلی از گاز‌های گلخانه‌ای
02:02
that contribute to global warming.
31
122996
2042
در گرم‌شدن کره‌زمین تاثیر دارد.
02:05
We’ll have to eliminate these emissions entirely
32
125663
2708
ما مجبور خواهیم‌شد آلاینده‌ها را به‌طور کامل از رده خارج کنیم
02:08
to ensure a sustainable future for humanity.
33
128371
2917
برای اطمینان از آینده‌ای با‌ثبات برای بشریت.
02:11
The first step to doing so, for many industries,
34
131829
2875
اولین گام برای انجام این کار، برای بیشتر کارخانه‌ها،
02:14
is to switch from fossil fuels to electric power.
35
134704
3834
تغییر از سوخت فسیلی به انرژی الکتریکی.
02:18
We'll need to electrify cars,
36
138538
2083
ما به ماشین‌های برقی نیاز خواهیم داشت،
02:20
switch buildings heated by natural gas furnaces to electric heat pumps,
37
140621
4667
تغییر گرمایش ساختمان‌ها از منابع گرمایی گاز‌طبیعی به لوله‌های حرارتی الکتریکی،
02:25
and electrify the huge amount of heat used in industrial processes.
38
145288
4958
و برقی‌کردن حرارت خیلی زیاد مورد استفاده در فرآیند‌های صنعتی.
02:30
So all told, global electricity needs could triple by 2050.
39
150246
5375
بنابر‌این روی‌هم‌رفته، نیاز به برق‌جهانی می‌تواند، سال ۲۰۵۰ سه‌برابر شود.
02:36
We’ll also need all that electricity to come from clean energy sources
40
156413
4958
ما به تمام الکتریسته‌ی تولیدی از منابع انرژی پاک نیاز خواهیم داشت
02:41
if it’s going to solve the problems caused by fossil fuels.
41
161371
3625
شاید مشکل ناشی از سوخت فسیلی حل شود.
02:45
Today, only one third of the electricity we generate comes from clean sources.
42
165246
5542
امروزه، تنها یک‌سوم الکتریسته تولید شده از منابع انرژی پاک است.
02:50
Fossil fuels are cheap and convenient, easy to ship,
43
170788
3916
سوخت‌ها‌ی فسیلی ارزان و در دسترس، حمل آسان،
02:54
and easy to turn into electricity on demand.
44
174704
3375
و راحت برای تبدیل به برق مورد‌نیاز.
02:58
So how can we close the gap?
45
178079
2209
چگونه می‌توانیم این شکاف را بر‌طرف کنیم‌؟
03:01
Wind and solar power work great for places with lots of wind and sunshine,
46
181163
5166
انرژی بادی و خورشیدی در جا‌هایی که باد و نور‌خورشید زیاد دارند خوب کار می‌کنند،
03:06
but we can’t store and ship sunlight or wind the way we can transport oil.
47
186329
6375
اما ما نمی‌توانیم باد و نور‌خورشید را به روش حمل‌و‌نقل نفت، ذخیره و حمل کنیم.
03:12
To make full use of energy from these sources at other times or in other places,
48
192704
4917
برای استفاده کامل از انرژی این منابع در زمان یا مکان‌های دیگر،
03:17
we’d have to store it in batteries
49
197621
2167
باید آنها را در باتری‌هایی ذخیره کنیم
03:19
and improve our power grid infrastructure to transport it long distances.
50
199788
4958
و زیر‌ساخت شبکه‌ی برق خود را برای ارسال به مسافت‌های طولانی ارتقا دهیم.
03:25
Meanwhile, nuclear power plants use nuclear fission
51
205079
3667
در‌حالی‌که، نیروگاه‌های انرژی هسته‌ای از شکافتن اتم استفاده می‌کنند
03:28
to generate carbon-free electricity.
52
208746
2583
برای تولید برق بدون کربن.
03:31
Though still more expensive than plants that burn fossil fuels,
53
211329
3792
در‌حالی‌که هنوز از نیروگاه‌هایی که سوخت فسیلی می‌سوزانند گران‌تر هستند،
03:35
they can be built anywhere
54
215121
1500
می‌توانند در هر جا ساخته شوند
03:36
and don’t depend on intermittent energy sources like the sun or wind.
55
216621
4750
و عدم‌وابستگی به منابع ناپایداری مثل خورشید و باد.
03:41
Researchers are currently working to improve nuclear waste disposal
56
221371
3958
محققان اخیرا بر روی دفع زباله‌های هسته‌ای کار می‌کنند
03:45
and the safety of nuclear plants.
57
225329
2500
و نیرگاه‌های هسته‌ای بی‌خطر.
03:49
There’s another possibility we’ve been trying to crack since the 1940s:
58
229163
4916
راه دیگر هم وجود دارد که ما از سال ۱۹۴۰ در‌حال تلاش برای استفاده‌کردن آن هستیم:
03:54
nuclear fusion.
59
234079
2167
همجوشی هسته‌ای.
03:56
It involves smashing light atoms together, so they fuse,
60
236246
3833
که شامل در‌هم کوبیده شدن اتم‌های سبک، به منظور همجوشی،
04:00
and harnessing the energy this releases.
61
240079
3042
و بهره‌برداری از انرژی آزاد شده.
04:03
Accidents aren't a concern with nuclear fusion,
62
243121
2792
همجوشی هسته‌ای فرآیند ایمنی است،
04:05
and it doesn't produce the long-lived radioactive waste fission does.
63
245913
4333
و زباله‌های دیر تجزیه شونده‌ی رادیو‌اکتیو در همجوشی هسته‌ای تولید نمی‌شود
04:10
It also doesn’t have the transport concerns
64
250246
2167
همچنین نگرانی در رابطه با حمل و نقل آنها،
04:12
associated with wind, solar, and other renewable energy sources.
65
252413
4875
که در مورد انرژی باد، خورشید و سایر منابع انرژی تجدید‌پذیر وجود دارد، وجود ندارد.
04:17
A major breakthrough here could revolutionize clean energy.
66
257621
4417
می‌تواند یک تحول فوق‌العاده چشم‌گیر در زمینه انرژی پاک باشد.
04:22
The same is true of nuclear fission, solar, and wind.
67
262871
4208
این مسئله در‌خصوص شکافت هسته‌ای، انرژی بادی و خورشیدی هم صدق می‌کند.
04:27
Breakthroughs in any of these technologies,
68
267079
2917
دستاورد‌های عظیم در هر زمینه این تکنولوژی،
04:29
and especially in all of them together, can change the world:
69
269996
4333
و بویژه در همه آنها، می‌تواند دنیا رو متحول کند:
04:34
not only helping us triple our electricity supply,
70
274329
3542
نه تنها کمک به سه‌برابر شدن منابع الکتریسته،
04:37
but enabling us to sustain it.
71
277871
2542
بلکه توانمند‌سازی ما برای پایدار ساختن آن.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7