How much electricity does it take to power the world?

421,834 views ・ 2021-03-09

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Mafalda Ferreira
00:08
You flip a switch.
0
8871
1667
Carregamos num interruptor.
00:10
Coal burns in a furnace, which turns water into steam.
1
10538
3958
O carvão arde numa fornalha que transforma a água em vapor.
00:14
That steam spins a turbine, which activates a generator,
2
14496
4083
Esse vapor faz girar uma turbina que ativa um gerador,
00:18
which pushes electrons through the wire.
3
18579
2667
que envia eletrões através de um cabo.
00:21
This current propagates through hundreds of miles of electric cables
4
21663
4250
Esta corrente propaga-se por centenas de quilómetros
de cabos elétricos e chega à nossa casa.
00:25
and arrives at your home.
5
25913
1750
00:28
All around the world, countless people are doing this every second—
6
28621
4708
Por todo o mundo, inúmeras pessoas fazem o mesmo a cada segundo
00:33
flipping a switch, plugging in, pressing an “on” button.
7
33329
4375
— carregam num interruptor,
ligam uma ficha à tomada,
carregam no botão “on”.
00:37
So how much electricity does humanity need?
8
37704
3917
De quanta eletricidade precisa a Humanidade?
00:41
The amount we collectively use is changing fast,
9
41621
3291
A quantidade que usamos coletivamente está a mudar rapidamente.
00:44
so to answer this question,
10
44912
1250
Para responder a esta pergunta,
00:46
we need to know not just how much the world uses today,
11
46162
3542
precisamos de saber não só a quantidade que o mundo usa hoje,
00:49
but how much we’ll use in the future.
12
49704
2708
mas a quantidade que vamos usar no futuro.
00:53
The first step is understanding how we measure electricity.
13
53079
4042
O primeiro passo é perceber como medimos a eletricidade.
00:57
It’s a little bit tricky.
14
57121
1416
Isso é um pouco complicado.
00:58
A joule is a unit of energy,
15
58537
2292
Um “joule” é uma unidade de energia,
01:00
but we usually don't measure electricity in just joules.
16
60829
3750
mas normalmente não medimos a eletricidade em “joules”,
01:04
Instead, we measure it in watts.
17
64579
2709
medimo-la em “watts”.
01:07
Watts tell us how much energy, per second, it takes to power something.
18
67288
5000
Os “watts” dizem-nos quanta energia por segundo
é necessária para alimentar qualquer coisa.
01:12
One joule per second equals one watt.
19
72288
3791
Um “joule” por segundo é igual a um “watt”.
01:16
It takes about .1 watts to power a smart phone,
20
76079
4125
São precisos cerca de 0,1 “watts” para alimentar um “smartphone”.
01:20
a thousand to power your house, a million for a small town,
21
80204
4500
mil “watts” para alimentar a nossa casa,
um milhão de “watts” para uma pequena cidade
01:24
and a billion for a mid-size city.
22
84704
3334
e mil milhões de “watts” para uma cidade de tamanho médio.
01:28
As of 2020, it takes 3 trillion watts to power the entire world.
23
88038
5791
Em 2020, são precisos 3 biliões de “watts” para alimentar o mundo inteiro.
01:33
But almost a billion people don’t have access to reliable electricity.
24
93829
4917
Mas há quase mil milhões de pessoas que não têm acesso a eletricidade fiável.
01:38
As countries become more industrialized and more people join the grid,
25
98746
4417
À medida que os países ficam mais industrializados,
e mais pessoas usam a rede,
01:43
electricity demand is expected to increase about 80% by 2050.
26
103163
5875
prevê-se que a procura da eletricidade vai aumentar cerca de 80% até 2050.
01:49
That number isn't the complete picture.
27
109038
2875
Este número não dá uma imagem completa.
01:51
We'll also have to use electricity in completely new ways.
28
111913
3791
Também vamos usar a eletricidade em formas totalmente novas.
01:55
Right now, we power a lot of things by burning fossil fuels,
29
115704
3750
Neste momento, alimentamos muitas coisas queimando combustíveis fósseis,
01:59
emitting an unsustainable amount of greenhouse gases
30
119454
3542
emitindo uma quantidade insustentável de gases com efeito de estufa
02:02
that contribute to global warming.
31
122996
2042
que contribuem para o aquecimento global.
02:05
We’ll have to eliminate these emissions entirely
32
125663
2708
Vamos ter de eliminar estas emissões por completo
02:08
to ensure a sustainable future for humanity.
33
128371
2917
para garantir um futuro sustentável para a Humanidade.
02:11
The first step to doing so, for many industries,
34
131829
2875
O primeiro passo para o fazer, em muitas indústrias,
02:14
is to switch from fossil fuels to electric power.
35
134704
3834
é mudar de combustíveis fósseis para a energia elétrica.
02:18
We'll need to electrify cars,
36
138538
2083
Vamos precisar de viaturas elétricas,
02:20
switch buildings heated by natural gas furnaces to electric heat pumps,
37
140621
4667
de mudar de edifícios aquecidos por caldeiras a gás natural
para bombas elétricas para aquecimento,
02:25
and electrify the huge amount of heat used in industrial processes.
38
145288
4958
e eletrificar a enorme quantidade de calor usada nos processos industriais.
02:30
So all told, global electricity needs could triple by 2050.
39
150246
5375
Assim, contando com tudo isto,
a necessidade mundial de eletricidade pode triplicar até 2050.
02:36
We’ll also need all that electricity to come from clean energy sources
40
156413
4958
Também vamos precisar que toda essa eletricidade
seja proveniente de fontes de energia limpa
02:41
if it’s going to solve the problems caused by fossil fuels.
41
161371
3625
se quisermos resolver os problemas provocados pelos combustíveis fósseis.
02:45
Today, only one third of the electricity we generate comes from clean sources.
42
165246
5542
Hoje, só um terço da eletricidade que geramos
é proveniente de fontes limpas.
02:50
Fossil fuels are cheap and convenient, easy to ship,
43
170788
3916
Os combustíveis fósseis são baratos e convenientes, fáceis de transportar
02:54
and easy to turn into electricity on demand.
44
174704
3375
e fáceis de se transformarem em eletricidade, quando queremos.
02:58
So how can we close the gap?
45
178079
2209
Como é que podemos preencher esta lacuna?
03:01
Wind and solar power work great for places with lots of wind and sunshine,
46
181163
5166
A energia eólica e a solar funcionam bem em locais com muito vento e luz solar,
03:06
but we can’t store and ship sunlight or wind the way we can transport oil.
47
186329
6375
mas não podemos armazenar e transportar a luz solar nem o vento,
da mesma forma que transportamos o petróleo.
03:12
To make full use of energy from these sources at other times or in other places,
48
192704
4917
Para usarmos a energia destas fontes noutras alturas ou noutros locais
03:17
we’d have to store it in batteries
49
197621
2167
temos de a armazenar em baterias
03:19
and improve our power grid infrastructure to transport it long distances.
50
199788
4958
e melhorar as infraestruturas da rede elétrica
para a transportar a longas distâncias.
03:25
Meanwhile, nuclear power plants use nuclear fission
51
205079
3667
Entretanto, as centrais de energia nuclear usam a fissão nuclear
03:28
to generate carbon-free electricity.
52
208746
2583
para gerar eletricidade isenta de carbono.
03:31
Though still more expensive than plants that burn fossil fuels,
53
211329
3792
Embora continuem a ser mais caras
do que as centrais que queimam combustíveis fósseis,
03:35
they can be built anywhere
54
215121
1500
podem ser construídas em qualquer parte
03:36
and don’t depend on intermittent energy sources like the sun or wind.
55
216621
4750
e não dependem de fontes de energia intermitentes como o sol ou o vento.
03:41
Researchers are currently working to improve nuclear waste disposal
56
221371
3958
Os investigadores estão atualmente a trabalhar
para melhorar a eliminação dos resíduos nucleares
03:45
and the safety of nuclear plants.
57
225329
2500
e a segurança das centrais nucleares.
03:49
There’s another possibility we’ve been trying to crack since the 1940s:
58
229163
4916
Há outra possibilidade que temos testado, desde os anos 40:
03:54
nuclear fusion.
59
234079
2167
a fusão nuclear.
03:56
It involves smashing light atoms together, so they fuse,
60
236246
3833
Envolve a união de átomos ligeiros, de modo que estes se fundem,
04:00
and harnessing the energy this releases.
61
240079
3042
e aproveitar a energia que isso liberta.
04:03
Accidents aren't a concern with nuclear fusion,
62
243121
2792
Não há problemas com acidentes com a fusão nuclear,
04:05
and it doesn't produce the long-lived radioactive waste fission does.
63
245913
4333
e esta não produz os resíduos radioativos de longa duração, como os da fissão.
04:10
It also doesn’t have the transport concerns
64
250246
2167
Também não tem os problemas de transporte
04:12
associated with wind, solar, and other renewable energy sources.
65
252413
4875
associados com a energia eólica ou solar, ou outras fontes de energias renováveis.
04:17
A major breakthrough here could revolutionize clean energy.
66
257621
4417
Uma inovação importante aqui poderá revolucionar a energia limpa.
04:22
The same is true of nuclear fission, solar, and wind.
67
262871
4208
O mesmo é verdade para a fissão nuclear, a energia solar e eólica.
04:27
Breakthroughs in any of these technologies,
68
267079
2917
Inovações em qualquer destas tecnologias
04:29
and especially in all of them together, can change the world:
69
269996
4333
e especialmente, em todas elas ao mesmo tempo,
podem mudar o mundo:
04:34
not only helping us triple our electricity supply,
70
274329
3542
não só ajudando-nos a triplicar o abastecimento de eletricidade,
04:37
but enabling us to sustain it.
71
277871
2542
mas capacitando-nos a produzi-la de forma sustentada.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7