How much electricity does it take to power the world?

407,087 views ・ 2021-03-09

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Marcelo Papetti Revisor: Sebastian Betti
00:08
You flip a switch.
0
8871
1667
Cuando tocas un interruptor,
00:10
Coal burns in a furnace, which turns water into steam.
1
10538
3958
se quema carbón en una caldera, lo cual convierte el agua en vapor.
00:14
That steam spins a turbine, which activates a generator,
2
14496
4083
Ese vapor hace girar una turbina que activa un generador,
00:18
which pushes electrons through the wire.
3
18579
2667
el cual envía electrones a través de un cable.
00:21
This current propagates through hundreds of miles of electric cables
4
21663
4250
Esta corriente viaja cientos de kilómetros a través de cables eléctricos
00:25
and arrives at your home.
5
25913
1750
hasta llegar a tu hogar.
00:28
All around the world, countless people are doing this every second—
6
28621
4708
Cada segundo, en todo el mundo, un número incontable de personas
00:33
flipping a switch, plugging in, pressing an “on” button.
7
33329
4375
tocan un interruptor o conectan y encienden un aparato.
00:37
So how much electricity does humanity need?
8
37704
3917
Entonces, ¿cuánta electricidad necesita el ser humano?
00:41
The amount we collectively use is changing fast,
9
41621
3291
La cantidad que necesitamos en conjunto está cambiando rápidamente.
00:44
so to answer this question,
10
44912
1250
Para poder responder,
00:46
we need to know not just how much the world uses today,
11
46162
3542
necesitamos saber no solo cuánto consumimos a nivel mundial ahora,
00:49
but how much we’ll use in the future.
12
49704
2708
sino cuánto consumiremos en el futuro.
00:53
The first step is understanding how we measure electricity.
13
53079
4042
El primer paso consiste en entender cómo se mide la electricidad.
00:57
It’s a little bit tricky.
14
57121
1416
Es un poco complicado.
00:58
A joule is a unit of energy,
15
58537
2292
El julio es una unidad de energía,
01:00
but we usually don't measure electricity in just joules.
16
60829
3750
pero habitualmente no medimos la electricidad solo en julios,
01:04
Instead, we measure it in watts.
17
64579
2709
la medimos en vatios.
01:07
Watts tell us how much energy, per second, it takes to power something.
18
67288
5000
Un vatio indica cuánta energía se requiere por segundo para alimentar un aparato.
01:12
One joule per second equals one watt.
19
72288
3791
Un julio por segundo equivale a un vatio.
01:16
It takes about .1 watts to power a smart phone,
20
76079
4125
Se requiere aproximadamente 0,1 W para alimentar un teléfono inteligente,
01:20
a thousand to power your house, a million for a small town,
21
80204
4500
1000 W para alimentar una casa, 1 000 000 W para un pueblo chico
01:24
and a billion for a mid-size city.
22
84704
3334
y 1000 millones para una ciudad mediana.
01:28
As of 2020, it takes 3 trillion watts to power the entire world.
23
88038
5791
Desde el 2020, hacen falta 3 billones de vatios para alimentar a todo el mundo.
01:33
But almost a billion people don’t have access to reliable electricity.
24
93829
4917
Pero casi 1000 millones de personas carecen de acceso a la electricidad.
01:38
As countries become more industrialized and more people join the grid,
25
98746
4417
Conforme los países se industrialicen y más personas se sumen a la red,
01:43
electricity demand is expected to increase about 80% by 2050.
26
103163
5875
se prevé que la demanda de electricidad se incremente en un 80 % hacia el 2050.
01:49
That number isn't the complete picture.
27
109038
2875
Ese número no representa el panorama completo,
01:51
We'll also have to use electricity in completely new ways.
28
111913
3791
ya que tendremos que utilizar la electricidad para nuevos propósitos.
01:55
Right now, we power a lot of things by burning fossil fuels,
29
115704
3750
Actualmente alimentamos muchas cosas mediante la quema de combustibles fósiles,
01:59
emitting an unsustainable amount of greenhouse gases
30
119454
3542
emitiendo niveles insostenibles de gases de efecto invernadero
02:02
that contribute to global warming.
31
122996
2042
que empeoran el calentamiento global.
02:05
We’ll have to eliminate these emissions entirely
32
125663
2708
Tendremos que eliminar por completo dichas emisiones
02:08
to ensure a sustainable future for humanity.
33
128371
2917
si queremos garantizarnos un futuro sostenible.
02:11
The first step to doing so, for many industries,
34
131829
2875
Para muchas industrias, el primer paso
02:14
is to switch from fossil fuels to electric power.
35
134704
3834
es reemplazar los combustibles fósiles por energía eléctrica.
02:18
We'll need to electrify cars,
36
138538
2083
Vamos a necesitar autos eléctricos,
02:20
switch buildings heated by natural gas furnaces to electric heat pumps,
37
140621
4667
reemplazar las calderas a gas por bombas eléctricas en los edificios
02:25
and electrify the huge amount of heat used in industrial processes.
38
145288
4958
y que la gran cantidad de calor necesaria para la industria sea de origen eléctrico.
02:30
So all told, global electricity needs could triple by 2050.
39
150246
5375
La demanda mundial de electricidad podría triplicarse hacia el 2050.
02:36
We’ll also need all that electricity to come from clean energy sources
40
156413
4958
También será necesario que la electricidad provenga de fuentes renovables
02:41
if it’s going to solve the problems caused by fossil fuels.
41
161371
3625
si queremos resolver los problemas causados por los combustibles fósiles.
02:45
Today, only one third of the electricity we generate comes from clean sources.
42
165246
5542
Actualmente, solo un tercio proviene de fuentes renovables.
02:50
Fossil fuels are cheap and convenient, easy to ship,
43
170788
3916
Los combustibles fósiles son baratos, prácticos, fáciles de transportar
02:54
and easy to turn into electricity on demand.
44
174704
3375
y fáciles de transformar en electricidad a pedido.
02:58
So how can we close the gap?
45
178079
2209
Entonces, ¿cómo podemos reducir la brecha?
03:01
Wind and solar power work great for places with lots of wind and sunshine,
46
181163
5166
La energía eólica y la solar sirven para lugares con mucho viento y sol,
03:06
but we can’t store and ship sunlight or wind the way we can transport oil.
47
186329
6375
pero no se puede transportar el sol o el viento como si fuera petróleo.
03:12
To make full use of energy from these sources at other times or in other places,
48
192704
4917
Para aprovechar estas fuentes energéticas en otro lugar y en otro momento,
03:17
we’d have to store it in batteries
49
197621
2167
tenemos que almacenarlas en baterías
03:19
and improve our power grid infrastructure to transport it long distances.
50
199788
4958
y mejorar los tendidos eléctricos para poder transportarlas a largas distancias.
03:25
Meanwhile, nuclear power plants use nuclear fission
51
205079
3667
Por otro lado, las plantas nucleares utilizan la fisión nuclear
03:28
to generate carbon-free electricity.
52
208746
2583
para producir electricidad libre de carbono.
03:31
Though still more expensive than plants that burn fossil fuels,
53
211329
3792
Si bien son más caras que aquellas que queman combustibles fósiles,
03:35
they can be built anywhere
54
215121
1500
se pueden construir donde sea
03:36
and don’t depend on intermittent energy sources like the sun or wind.
55
216621
4750
y no dependen de fuentes energéticas intermitentes como el sol o el viento.
03:41
Researchers are currently working to improve nuclear waste disposal
56
221371
3958
Hay investigadores que están trabajando en mejorar la seguridad de las plantas
03:45
and the safety of nuclear plants.
57
225329
2500
y el tratamiento de los desechos nucleares.
03:49
There’s another possibility we’ve been trying to crack since the 1940s:
58
229163
4916
Existe otra posibilidad que se viene discutiendo desde la década de 1940:
03:54
nuclear fusion.
59
234079
2167
la fusión nuclear.
03:56
It involves smashing light atoms together, so they fuse,
60
236246
3833
Se trata de colisionar átomo de luz entre sí para que se fusionen
04:00
and harnessing the energy this releases.
61
240079
3042
y sacar partido de la energía resultante.
04:03
Accidents aren't a concern with nuclear fusion,
62
243121
2792
La fusión nuclear no involucra riesgos de accidentes
04:05
and it doesn't produce the long-lived radioactive waste fission does.
63
245913
4333
ni genera desechos radiactivos duraderos, como la fisión.
04:10
It also doesn’t have the transport concerns
64
250246
2167
Tampoco conlleva los problemas de transporte
04:12
associated with wind, solar, and other renewable energy sources.
65
252413
4875
de la energía eólica o solar y otras fuentes de energía renovables.
04:17
A major breakthrough here could revolutionize clean energy.
66
257621
4417
Un avance significativo en el tema podría revolucionar la energía renovable.
04:22
The same is true of nuclear fission, solar, and wind.
67
262871
4208
Lo mismo se aplica a la fisión nuclear y a la energía solar y la eólica.
04:27
Breakthroughs in any of these technologies,
68
267079
2917
Un avance significativo en cualquiera de estas tecnologías
04:29
and especially in all of them together, can change the world:
69
269996
4333
o, especialmente, en todas ellas en su conjunto puede cambiar el mundo.
04:34
not only helping us triple our electricity supply,
70
274329
3542
Puede permitirnos no solo triplicar el suministro eléctrico,
04:37
but enabling us to sustain it.
71
277871
2542
sino hacerlo de forma sostenible.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7