How much electricity does it take to power the world?

435,821 views ・ 2021-03-09

TED-Ed


Sila klik dua kali pada sari kata Inggeris di bawah untuk memainkan video.

Translator: Salsabila Rashidi Reviewer: Shamsiah Ismail
00:08
You flip a switch.
0
8871
1667
Anda menghidupkan suis.
00:10
Coal burns in a furnace, which turns water into steam.
1
10538
3958
Arang batu dibakar di dalam relau, menukar air menjadi wap.
00:14
That steam spins a turbine, which activates a generator,
2
14496
4083
Wap itu memutarkan turbin, mengaktifkan generator,
00:18
which pushes electrons through the wire.
3
18579
2667
lalu menolak elektron melalui wayar.
00:21
This current propagates through hundreds of miles of electric cables
4
21663
4250
Arus ini merambat melalui ratusan kilometer kabel elektrik
00:25
and arrives at your home.
5
25913
1750
dan sampai di rumah anda.
00:28
All around the world, countless people are doing this every second—
6
28621
4708
Di seluruh dunia, ramai orang yang melakukannya setiap saat-
00:33
flipping a switch, plugging in, pressing an “on” button.
7
33329
4375
menghidupkan suis, mencucuk palam, menekan butang “hidup”.
00:37
So how much electricity does humanity need?
8
37704
3917
Jadi, berapa banyak elektrik yang manusia perlukan?
00:41
The amount we collectively use is changing fast,
9
41621
3291
Jumlah yang kita semua gunakan berubah dengan pantas,
00:44
so to answer this question,
10
44912
1250
maka, untuk menjawabnya,
00:46
we need to know not just how much the world uses today,
11
46162
3542
kita perlu tahu bukan sahaja berapa banyak yang digunakan hari ini,
00:49
but how much we’ll use in the future.
12
49704
2708
malah jumlah yang kita akan gunakan pada masa depan.
00:53
The first step is understanding how we measure electricity.
13
53079
4042
Langkah pertama adalah memahami cara kita mengukur elektrik.
00:57
It’s a little bit tricky.
14
57121
1416
Ia sedikit rumit.
00:58
A joule is a unit of energy,
15
58537
2292
Joule ialah unit bagi tenaga,
01:00
but we usually don't measure electricity in just joules.
16
60829
3750
tetapi biasanya kita tidak mengukur elektrik dalam joule sahaja.
01:04
Instead, we measure it in watts.
17
64579
2709
Sebaliknya, ia diukur dalam watt.
01:07
Watts tell us how much energy, per second, it takes to power something.
18
67288
5000
Watt menunjukkan jumlah tenaga per saat, diperlukan untuk menghidupkan sesuatu.
01:12
One joule per second equals one watt.
19
72288
3791
Satu joule per saat bersamaan satu watt.
01:16
It takes about .1 watts to power a smart phone,
20
76079
4125
Kira-kira 0.1 watt diperlukan untuk telefon pintar,
01:20
a thousand to power your house, a million for a small town,
21
80204
4500
seribu untuk rumah anda, sejuta untuk pekan kecil,
01:24
and a billion for a mid-size city.
22
84704
3334
dan satu bilion untuk bandar sederhana.
01:28
As of 2020, it takes 3 trillion watts to power the entire world.
23
88038
5791
Setakat 2020, 3 trilion watt diperlukan bagi membekalkan tenaga kepada dunia.
01:33
But almost a billion people don’t have access to reliable electricity.
24
93829
4917
Namun, hampir satu bilion manusia masih tiada akses kepada elektrik yang stabil.
01:38
As countries become more industrialized and more people join the grid,
25
98746
4417
Peningkatan perindustrian negara, menyebabkan penggunaan elektrik bertambah,
01:43
electricity demand is expected to increase about 80% by 2050.
26
103163
5875
permintaan elektrik dijangka meningkat kira-kira 80% menjelang 2050.
01:49
That number isn't the complete picture.
27
109038
2875
Angka itu bukanlah gambaran yang lengkap.
01:51
We'll also have to use electricity in completely new ways.
28
111913
3791
Kita juga perlu menggunakan elektrik dengan cara yang baharu.
01:55
Right now, we power a lot of things by burning fossil fuels,
29
115704
3750
Ketika ini, banyak benda dikuasakan dengan membakar bahan api fosil,
01:59
emitting an unsustainable amount of greenhouse gases
30
119454
3542
melepaskan gas rumah hijau pada jumlah yang tidak lestari
02:02
that contribute to global warming.
31
122996
2042
yang menyumbang kepada pemanasan global.
02:05
We’ll have to eliminate these emissions entirely
32
125663
2708
Pelepasan gas ini perlu kita hapuskan sepenuhnya
02:08
to ensure a sustainable future for humanity.
33
128371
2917
bagi memastikan masa depan yang lestari bagi manusia.
02:11
The first step to doing so, for many industries,
34
131829
2875
Langkah pertama, bagi kebanyakan industri,
02:14
is to switch from fossil fuels to electric power.
35
134704
3834
ialah bertukar daripada bahan api fosil kepada kuasa elektrik.
02:18
We'll need to electrify cars,
36
138538
2083
Kita perlu tukar kepada kereta elektrik,
02:20
switch buildings heated by natural gas furnaces to electric heat pumps,
37
140621
4667
tukar pemanas yang menggunakan gas asli kepada pam haba elektrik,
02:25
and electrify the huge amount of heat used in industrial processes.
38
145288
4958
dan menukarkan sejumlah besar haba dalam proses industri kepada elektrik.
02:30
So all told, global electricity needs could triple by 2050.
39
150246
5375
Jadi, keperluan elektrik global berpotensi meningkat tiga kali ganda menjelang 2050.
02:36
We’ll also need all that electricity to come from clean energy sources
40
156413
4958
Kesemua bekalan elektrik itu juga perlu diperoleh daripada sumber tenaga bersih
02:41
if it’s going to solve the problems caused by fossil fuels.
41
161371
3625
bagi menyelesaikan masalah yang berpunca daripada bahan api fosil.
02:45
Today, only one third of the electricity we generate comes from clean sources.
42
165246
5542
Hari ini, hanya satu per tiga elektrik dijana berasal daripada sumber bersih.
02:50
Fossil fuels are cheap and convenient, easy to ship,
43
170788
3916
Bahan api fosil murah dan praktikal, mudah dihantar,
02:54
and easy to turn into electricity on demand.
44
174704
3375
dan mudah ditukarkan kepada elektrik berdasarkan permintaan.
02:58
So how can we close the gap?
45
178079
2209
Jadi bagaimana kita boleh menutup jurang ini?
03:01
Wind and solar power work great for places with lots of wind and sunshine,
46
181163
5166
Tenaga angin dan solar sesuai di tempat yang banyak angin dan sinar matahari,
03:06
but we can’t store and ship sunlight or wind the way we can transport oil.
47
186329
6375
namun sinar matahari dan angin tidak boleh disimpan dan dihantar seperti minyak.
03:12
To make full use of energy from these sources at other times or in other places,
48
192704
4917
Untuk memanfaatkan sepenuhnya tenaga ini pada masa atau tempat lain,
03:17
we’d have to store it in batteries
49
197621
2167
kita perlu simpan ia dalam bateri
03:19
and improve our power grid infrastructure to transport it long distances.
50
199788
4958
dan tambah baik infrastruktur grid kuasa untuk menghantarnya ke jarak jauh.
03:25
Meanwhile, nuclear power plants use nuclear fission
51
205079
3667
Sementara itu, loji kuasa nuklear menggunakan pembelahan nuklear
03:28
to generate carbon-free electricity.
52
208746
2583
untuk menghasilkan elektrik bebas karbon.
03:31
Though still more expensive than plants that burn fossil fuels,
53
211329
3792
Walaupun masih lebih mahal daripada loji yang membakar bahan api fosil,
03:35
they can be built anywhere
54
215121
1500
ia boleh dibina di mana-mana
03:36
and don’t depend on intermittent energy sources like the sun or wind.
55
216621
4750
dan tidak bergantung pada sumber tenaga tidak tentu seperti matahari atau angin.
03:41
Researchers are currently working to improve nuclear waste disposal
56
221371
3958
Penyelidik kini berusaha menambah baik pelupusan sisa nuklear
03:45
and the safety of nuclear plants.
57
225329
2500
dan keselamatan loji nuklear.
03:49
There’s another possibility we’ve been trying to crack since the 1940s:
58
229163
4916
Ada kemungkinan lain yang kita cuba selesaikan sejak tahun 1940-an:
03:54
nuclear fusion.
59
234079
2167
pelakuran nuklear.
03:56
It involves smashing light atoms together, so they fuse,
60
236246
3833
Ia melibatkan pelanggaran atom ringan, sehingga bercantum,
04:00
and harnessing the energy this releases.
61
240079
3042
dan memanfaatkan tenaga yang dilepaskan.
04:03
Accidents aren't a concern with nuclear fusion,
62
243121
2792
Kemalangan bukan satu kerisauan dalam pelakuran nuklear,
04:05
and it doesn't produce the long-lived radioactive waste fission does.
63
245913
4333
dan ia tidak menghasilkan sisa radioaktif jangka panjang seperti pembelahan nuklear.
04:10
It also doesn’t have the transport concerns
64
250246
2167
Juga tidak risau tentang penghantaran
04:12
associated with wind, solar, and other renewable energy sources.
65
252413
4875
seperti angin, solar dan sumber tenaga boleh diperbaharui yang lain.
04:17
A major breakthrough here could revolutionize clean energy.
66
257621
4417
Kejayaan besar di sini boleh merevolusikan tenaga bersih.
04:22
The same is true of nuclear fission, solar, and wind.
67
262871
4208
Begitu juga bagi pembelahan nuklear, solar dan angin.
04:27
Breakthroughs in any of these technologies,
68
267079
2917
Kejayaan dalam mana-mana teknologi ini,
04:29
and especially in all of them together, can change the world:
69
269996
4333
terutamanya jika digabungkan, boleh mengubah dunia:
04:34
not only helping us triple our electricity supply,
70
274329
3542
bukan sahaja dapat meningkatkan bekalan elektrik hingga tiga kali ganda,
04:37
but enabling us to sustain it.
71
277871
2542
tetapi memastikan ia dapat dikekalkan.
Mengenai laman web ini

Laman web ini akan memperkenalkan anda kepada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggeris. Anda akan melihat pelajaran Bahasa Inggeris yang diajar oleh guru terkemuka dari seluruh dunia. Klik dua kali pada sari kata bahasa Inggeris yang dipaparkan pada setiap halaman video untuk memainkan video dari sana. Sari kata tatal selari dengan main balik video. Jika anda mempunyai sebarang komen atau permintaan, sila hubungi kami menggunakan borang hubungan ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7