How much electricity does it take to power the world?

424,694 views ・ 2021-03-09

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: eugenia kastania Επιμέλεια: Chryssa Rapessi
00:08
You flip a switch.
0
8871
1667
Γυρίζεις τον διακόπτη.
00:10
Coal burns in a furnace, which turns water into steam.
1
10538
3958
Ο άνθρακας καίγεται σε έναν κλίβανο, ο οποίος μετατρέπει το νερό σε ατμό.
00:14
That steam spins a turbine, which activates a generator,
2
14496
4083
Αυτός ο ατμός πυροδοτεί μια τουρμπίνα, η οποία ενεργοποιεί μια γεννήτρια,
00:18
which pushes electrons through the wire.
3
18579
2667
η οποία ωθεί τα ηλεκτρόνια μέσα στο καλώδιο.
00:21
This current propagates through hundreds of miles of electric cables
4
21663
4250
Το ρεύμα μεταδίδεται μέσω εκατοντάδων χιλιομέτρων καλωδίων
00:25
and arrives at your home.
5
25913
1750
και έτσι φτάνει στο σπίτι σου.
00:28
All around the world, countless people are doing this every second—
6
28621
4708
Σε ολόκληρο τον κόσμο, αμέτρητοι άνθρώποι το κάνουν κάθε δευτερόλεπτο -
00:33
flipping a switch, plugging in, pressing an “on” button.
7
33329
4375
γυρίζουν τον διακόπτη, βάζουν την πρίζα, ενεργοποιούν τη συσκευή.
00:37
So how much electricity does humanity need?
8
37704
3917
Πόσο ηλεκτρισμό χρειάζεται τελικά η ανθρωπότητα;
00:41
The amount we collectively use is changing fast,
9
41621
3291
Το ποσό που χρησιμοποιούμε συλλογικά μεταβάλλεται συνεχώς,
00:44
so to answer this question,
10
44912
1250
οπότε για να δώσουμε απάντηση
00:46
we need to know not just how much the world uses today,
11
46162
3542
δεν αρκεί να γνωρίζουμε την ημερήσια κατανάλωση,
00:49
but how much we’ll use in the future.
12
49704
2708
αλλά το ποσό που θα χρησιμοποιηθεί μελλοντικά.
00:53
The first step is understanding how we measure electricity.
13
53079
4042
Πρώτα πρέπει να κατανοήσουμε πώς μετράμε τον ηλεκτρισμό.
00:57
It’s a little bit tricky.
14
57121
1416
Είναι λίγο περίπλοκο.
00:58
A joule is a unit of energy,
15
58537
2292
Το τζάουλ είναι μια μονάδα μέτρησης ενέργειας,
01:00
but we usually don't measure electricity in just joules.
16
60829
3750
συνήθως όμως δεν μετράμε τον ηλεκτρισμό μόνο σε τζάουλ.
01:04
Instead, we measure it in watts.
17
64579
2709
Αντιθέτως, μετριέται σε βατ.
01:07
Watts tell us how much energy, per second, it takes to power something.
18
67288
5000
Τα βατ υποδηλώνουν την ενέργεια που χρησιμοποιείται
ανά δευτερόλεπτο για να δουλέψει κάτι.
01:12
One joule per second equals one watt.
19
72288
3791
Ένα τζάουλ το δευτερόλεπτο ισοδυναμεί με ένα βατ.
01:16
It takes about .1 watts to power a smart phone,
20
76079
4125
Απαιτείται περίπου ένα βατ για να ενεργοποιηθεί ένα έξυπνο τηλέφωνο,
01:20
a thousand to power your house, a million for a small town,
21
80204
4500
χίλια για να ενεργοποιηθεί το σπίτι σου, εκατομμύρια για μια μικρή πόλη,
01:24
and a billion for a mid-size city.
22
84704
3334
και ένα δισεκατομμύριο για μια μεσαίου μεγέθους πόλη.
01:28
As of 2020, it takes 3 trillion watts to power the entire world.
23
88038
5791
Το 2020, απαιτούνται τρία τρισεκατομύρια για να λειτουργήσει ο πλανήτης.
01:33
But almost a billion people don’t have access to reliable electricity.
24
93829
4917
Παρ’ όλα αυτά, σχεδόν ένα δισεκατομμύριο άνθρωποι
δεν έχουν πρόσβαση σε αξιόπιστο ρεύμα.
01:38
As countries become more industrialized and more people join the grid,
25
98746
4417
Καθώς οι χώρες βιομηχανοποιούνται και περισσότεροι έχουν πρόσβαση στο δίκτυο,
01:43
electricity demand is expected to increase about 80% by 2050.
26
103163
5875
η ζήτηση του ρεύματος αναμένεται να αυξηθεί κατά 80% έως το 2050.
01:49
That number isn't the complete picture.
27
109038
2875
Ο αριθμός αυτός δεν αντιστοιχεί στην πλήρη εικόνα.
01:51
We'll also have to use electricity in completely new ways.
28
111913
3791
Θα πρέπει ακόμα να χρησιμοποιούμε το ρεύμα με εντελώς διαφορετικους τρόπους.
01:55
Right now, we power a lot of things by burning fossil fuels,
29
115704
3750
Αυτή τη στιγμή, ηλεκτροδοτούμε πολλά πράγματα με την καύση ορυκτών καυσίμων,
01:59
emitting an unsustainable amount of greenhouse gases
30
119454
3542
εκπέμποντας ένα μη βιώσιμο ποσό αερίων του θερμοκηπίου
02:02
that contribute to global warming.
31
122996
2042
που συνεισφέρει στην υπερθέρμανση του πλανήτη.
02:05
We’ll have to eliminate these emissions entirely
32
125663
2708
Θα πρέπει να εξαλείψουμε ολοκληρωτικά αυτές τις εκπομπές
02:08
to ensure a sustainable future for humanity.
33
128371
2917
για να διασφαλίσουμε ένα βιώσιμο μέλλον για την ανθρωπότητα.
02:11
The first step to doing so, for many industries,
34
131829
2875
Το πρώτο βήμα για να επιτευχθεί αυτό πρέπει πολλές βιομηχανίες
02:14
is to switch from fossil fuels to electric power.
35
134704
3834
να μεταβούν από τα ορυκτά καύσιμα στην ηλεκτρική ισχύ.
02:18
We'll need to electrify cars,
36
138538
2083
Θα πρέπει να κάνουμε τα αυτοκίνητα ηλεκτροκίνητα,
02:20
switch buildings heated by natural gas furnaces to electric heat pumps,
37
140621
4667
να αλλάξουμε τη θέρμανση των κτιρίων
από φυσικό αέριο σε ηλεκτρικές αντλίες θερμότητας,
02:25
and electrify the huge amount of heat used in industrial processes.
38
145288
4958
και να χρησιμοποιηθεί ηλεκτρισμός για την τεράστια ποσότητα θερμότητας
που χρησιμοποιείται στη βιομηχανία.
02:30
So all told, global electricity needs could triple by 2050.
39
150246
5375
Έτσι, οι παγκόσμια ανάγκη για ηλεκτρισμό θα μπορούσε να τριπλασιαστεί έως το 2050.
02:36
We’ll also need all that electricity to come from clean energy sources
40
156413
4958
Όλη αυτή την ηλεκτρική ενέργεια θα πρέπει να προέρχεται από καθαρές πηγές ενέργειας
02:41
if it’s going to solve the problems caused by fossil fuels.
41
161371
3625
αν πρόκειται να λύσει τα προβλήματα προκαλούνται από ορυκτά καύσιμα.
02:45
Today, only one third of the electricity we generate comes from clean sources.
42
165246
5542
Σήμερα, μόνο το ένα τρίτο της ηλεκτρικής ενέργειας προέρχεται από καθαρές πηγές.
02:50
Fossil fuels are cheap and convenient, easy to ship,
43
170788
3916
Τα ορυκτά καύσιμα είναι φθηνά και βολικά, εύκολα στην μεταφορά,
02:54
and easy to turn into electricity on demand.
44
174704
3375
και είναι εύκολο να μετατραπούν σε ηλεκτρικό ρεύμα ανάλογα με τις ανάγκες.
02:58
So how can we close the gap?
45
178079
2209
Πώς μπορούμε λοιπόν να κλείσουμε το χάσμα;
03:01
Wind and solar power work great for places with lots of wind and sunshine,
46
181163
5166
Η αιολική και η ηλιακή ενέργεια λειτουργούν τέλεια
σε μέρη με πολύ άνεμο και ήλιο,
03:06
but we can’t store and ship sunlight or wind the way we can transport oil.
47
186329
6375
αλλά δεν μπορούμε να αποθηκεύσουμε και να στείλουμε το φως του ήλιου ή τον άνεμο
με τον τρόπο που μπορούμε να μεταφέρουμε πετρέλαιο.
03:12
To make full use of energy from these sources at other times or in other places,
48
192704
4917
Για την αξιοποίηση της ενέργειας από αυτές τις πηγές σε άλλη στιγμή ή σε άλλα μέρη,
03:17
we’d have to store it in batteries
49
197621
2167
θα πρέπει να την αποθηκεύσουμε σε μπαταρίες
03:19
and improve our power grid infrastructure to transport it long distances.
50
199788
4958
και να βελτιωθεί το δίκτυο ηλεκτρισμού για να τις μεταφέρει σε μεγάλες αποστάσεις.
Εν τω μεταξύ, πυρηνικοί σταθμοί ηλεκτροπαραγωγής
03:25
Meanwhile, nuclear power plants use nuclear fission
51
205079
3667
χρησιμοποιούν πυρηνική σχάση
03:28
to generate carbon-free electricity.
52
208746
2583
για την παραγωγή ηλεκτρικής ενέργειας χωρίς άνθρακα.
03:31
Though still more expensive than plants that burn fossil fuels,
53
211329
3792
Αν και είναι πιο ακριβό από τα σταθμούς που καίνε ορυκτά καύσιμα,
03:35
they can be built anywhere
54
215121
1500
μπορούν να κατασκευαστούν παντού
03:36
and don’t depend on intermittent energy sources like the sun or wind.
55
216621
4750
και δεν εξαρτώνται από πηγές ενέργειας όπως ο ήλιος ή ο άνεμος.
03:41
Researchers are currently working to improve nuclear waste disposal
56
221371
3958
Οι ερευνητές εργάζονται πλέον για τη βελτίωση της διάθεσης πυρηνικών αποβλήτων
03:45
and the safety of nuclear plants.
57
225329
2500
και την ασφάλεια των πυρηνικών σταθμών.
03:49
There’s another possibility we’ve been trying to crack since the 1940s:
58
229163
4916
Ακόμη μία πιθανότητα που προσπαθούμε να σπάσουμε από τη δεκαετία του 1940:
03:54
nuclear fusion.
59
234079
2167
η πυρηνική σύντηξη.
03:56
It involves smashing light atoms together, so they fuse,
60
236246
3833
Περιλαμβάνει τη συντριβή ατόμων φωτός μεταξύ τους, ώστε να συντηχθούν,
04:00
and harnessing the energy this releases.
61
240079
3042
και να αξιοποιήσουν την ενέργεια που απελευθερώνεται.
04:03
Accidents aren't a concern with nuclear fusion,
62
243121
2792
Τα ατυχήματα δεν είναι θέμα στην πυρηνική σύντηξη,
04:05
and it doesn't produce the long-lived radioactive waste fission does.
63
245913
4333
και δεν παράγει τα μακρόβια ραδιενεργα απόβλητα της σχάσης.
Επιπλέον δεν υπάρχει ανησυχία για τις μεταφορές
04:10
It also doesn’t have the transport concerns
64
250246
2167
04:12
associated with wind, solar, and other renewable energy sources.
65
252413
4875
που σχετίζονται με τον άνεμο, τον ήλιο, και άλλες ανανεώσιμες πηγές ενέργειας.
04:17
A major breakthrough here could revolutionize clean energy.
66
257621
4417
Μια σημαντική ανακάλυψη εδώ θα μπορούσε να αλλάξει την καθαρή ενέργεια.
04:22
The same is true of nuclear fission, solar, and wind.
67
262871
4208
Το ίδιο ισχύει και για την πυρηνική σχάση, την ηλιακή και αιολική ενέργεια.
04:27
Breakthroughs in any of these technologies,
68
267079
2917
Καινοτομίες σε οποιαδήποτε από αυτές τις τεχνολογίες,
04:29
and especially in all of them together, can change the world:
69
269996
4333
και ειδικά σε όλες αυτές μαζί, μπορούν να αλλάξουν τον κόσμο:
04:34
not only helping us triple our electricity supply,
70
274329
3542
όχι μόνο να μας βοηθήσει να τριπλασιασούμε την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος,
04:37
but enabling us to sustain it.
71
277871
2542
αλλά θα μας επιτρέψει να τη διατηρήσουμε.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7