What "Orwellian" really means - Noah Tavlin

מה המשמעות האמיתית של אורווליאני - נוח טבלין

3,209,248 views

2015-10-01 ・ TED-Ed


New videos

What "Orwellian" really means - Noah Tavlin

מה המשמעות האמיתית של אורווליאני - נוח טבלין

3,209,248 views ・ 2015-10-01

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Tal Dekkers
00:06
If you've watched the news or followed politics
0
6342
3021
אם צפיתם בחדשות או עקבתם אחרי הפוליטיקה
00:09
chances are you've heard the term Orwellian
1
9363
2476
הסיכויים הם ששמעתם את המושג אורוויליאני
00:11
thrown around in one context or another.
2
11839
2995
נזרק סביב בהקשר אחד או אחר.
00:14
But have you ever stopped to think about what it really means,
3
14834
2987
אבל האם עצרתם לחשוב על מה זה באמת אומר,
00:17
or why it's used so often?
4
17821
2604
או למה זה בשימוש רב כל כך?
00:20
The term was named after British author Eric Blair
5
20425
3050
המונח נקרא על שם סופר בריטי בשם אריק בלייר
00:23
known by his pen name George Orwell.
6
23475
3408
שידוע בשם העט שלו ג'ורג' אורוול.
00:26
Because his most famous work, the novel "1984,"
7
26883
3477
מפני שהעבודה הכי מוכרת שלו, הרומן "1984,"
00:30
depicts an oppressive society under a totalitarian government,
8
30360
4017
מתאר חברה מדכאת תחת משטר טוטליטרי,
00:34
"Orwellian" is often used simply to mean authoritarian.
9
34377
4527
"אורוויליאני" משמש הרבה פעמים פשוט לתאר רודן.
00:38
But using the term in this way
10
38904
1904
אבל שימוש במושג הזה בדרך זו
00:40
not only fails to fully convey Orwell's message,
11
40808
3111
לא רק כושל בלהעביר לגמרי את המסר של אורוול,
00:43
it actually risks doing precisely what he tried to warn against.
12
43919
6236
הוא למעשה מסתכן בלעשות בדיוק מה שהוא ניסה להזהיר מפניו.
00:50
Orwell was indeed opposed to all forms of tyranny,
13
50155
3449
אורוול באמת התנגד לכל צורות הטירניה,
00:53
spending much of his life fighting against anti-democratic forces
14
53604
3621
ובילה הרבה מחייו בלחימה נגד כוחות אנטי דמוקרטיים
00:57
of both the left-wing and the right.
15
57225
3305
גם של הימין וגם של השמאל.
01:00
But he was also deeply concerned with how such ideologies proliferate.
16
60530
5183
אבל הוא גם היה מאוד מודאג מאיך כזו אידיאולוגיה תחלחל.
01:05
And one of his most profound insights
17
65713
1893
ואחת התובנות הכי מעמיקות שלו
01:07
was the importance that language plays in shaping our thoughts and opinions.
18
67606
6106
היתה החשיבות ששפה משחקת בעיצוב המחשבות והדעות שלנו.
01:13
The government of "1984"'s Oceania controls its people's actions and speech
19
73712
5623
הממשל של אושיאניה ב "1984" שולט בפעולות ובדיבור של אנשים
01:19
in some ways that are obvious.
20
79335
3245
בדרכים ברורות.
01:22
Their every move and word is watched and heard,
21
82580
3823
כל פעולה ומילה שלהם נצפת ונשמעת,
01:26
and the threat of what happens to those who step out of line
22
86403
2959
והאיום של מה שיקרה לאלה שלא ינהגו כמצופה
01:29
is always looming overhead.
23
89362
3851
תמיד מרחף מעליהם.
01:33
Other forms of control are not so obvious.
24
93213
3601
צורות אחרות של שליטה הן לא כל כך ברורות.
01:36
The population is inundated with a constant barrage of propaganda
25
96814
3853
האוכלוסיה מוצפת בהתקפה קבועה של תעמולה
01:40
made up of historical facts and statistics manufactured in the Ministry of Truth.
26
100667
7266
שעשויה מעובדות הסטוריות וסטטיסטיקה שנוצרת במשרד האמת.
01:47
The Ministry of Peace is the military.
27
107933
3113
משרד השלום הוא הצבא.
01:51
Labor camps are called "Joycamps."
28
111046
2926
מחנות עבודה נקראים "מחנות שמחה."
01:53
Political prisoners are detained and tortured in the Ministry of Love.
29
113972
5835
אסירים פוליטיים נעצרים ומעונים על ידי משרד האהבה.
01:59
This deliberate irony is an example of doublespeak,
30
119807
3838
האירוניה המכוונת היא דוגמה למשמעות כפולה,
02:03
when words are used not to convey meaning but to undermine it,
31
123645
4367
כשמילים משמשות לא כדי להעביר משמעות אלא לחתור תחתיה,
02:08
corrupting the very ideas they refer to.
32
128012
4207
משחיתים את הרעיונות עצמם שהם מתייחסים אליהם.
02:12
The regime's control of language goes even further,
33
132219
2817
השליטה של השלטון בשפה אפילו יותר גדולה,
02:15
eliminating words from the English language
34
135036
2094
הם מבטלים מילים בשפה האנגלית
02:17
to create the official dialect of Newspeak,
35
137130
3372
כדי ליצור את הדיאלקט הרשמי של הדיבור החדש,
02:20
a crudely limited collection of acronyms and simple concrete nouns
36
140502
4341
אוסף גס ומוגבל של ראשי תיבות ושמות עצם פשוטים
02:24
lacking any words complex enough to encourage nuanced or critical thought.
37
144843
6070
שחסרות בו מילים מרוכבות מספיק כדי לעודד ניואנסים ומחשבה ביקורתית.
02:30
This has an effect on the psyche Orwell calls, "Doublethink,"
38
150913
4231
יש לזה אפקט על המוח שאורוול קורא לו "מחשבה כפולה,"
02:35
a hypnotic state of cognitive dissonance
39
155144
2308
מצב הפנוטי של דיסוננס קוגינטיבי
02:37
in which one is compelled to disregard their own perception
40
157452
3381
בו אנשים מאולצים להתעלם מהתפישה של עצמם
02:40
in place of the officially dictated version of events,
41
160833
3747
במקום הגרסה המוכתבת רישמית של הארועים,
02:44
leaving the individual completely dependent
42
164580
2159
מה שמשאיר את האנשים תלויים לגמרי
02:46
on the State's definition of reality itself.
43
166739
4158
על ההגדרה של המדינה של המציאות עצמה.
02:50
The result is a world
44
170897
1182
התוצאה היא עולם
02:52
in which even the privacy of one's own thought process is violated,
45
172079
4529
בו אפילו הפרטיות של המחשבה של האדם מופרת,
02:56
where one may be found guilty of thoughtcrime by talking in their sleep,
46
176608
5653
מקום בו אדם יכול להמצא אשם בפשע מחשבה על ידי דיבור בשנתו,
03:02
and keeping a diary or having a love affair
47
182261
2626
ושמירה על יומן או רומן
03:04
equals a subversive act of rebellion.
48
184887
5200
שווים לפעולה חתרנית של מרד.
03:10
This might sound like something that can only happen in totalitarian regimes,
49
190087
5403
זה אולי נשמע כמו משהו שיכול לקרות רק במשטרים טוטליטרים,
03:15
but Orwell was warning us about the potential for this occurring
50
195490
3468
אבל אורוול הזהיר אותנו בנוגע לפוטנציאל שזה יתרחש
03:18
even in democratic societies.
51
198958
3338
אפילו בחברות דמוקרטיות.
03:22
And this is why "authoritarian" alone does not "Orwellian" make.
52
202296
6326
ולכן "רודן" לבדו לא עושה "אורווליאני".
03:28
In his essay, "Politics and the English Language,"
53
208622
2659
בחיבור, "פוליטיקה והשפה האנגלית,"
03:31
he described techniques like using pretentious words to project authority,
54
211281
4475
הוא תאר טכניקות כמו שימוש במילים יומרניות לרשויות הפרוייקט,
03:35
or making atrocities sound acceptable by burying them in euphemisms
55
215756
4141
או לגרום לזוועות להשמע מתקבלות על הדעת על ידי קבורתן בלשון נקיה
03:39
and convoluted sentence structures.
56
219897
2951
ומבני משפטים מפותלים.
03:42
But even more mundane abuses of language can affect the way we think about things.
57
222848
4818
אבל אפילו התעללות רגילה בשפה יכולה להשפיע על הדרך בה אנו חושבים על דברים.
03:47
The words you see and hear in everyday advertising
58
227666
3115
המילים שאתם יכולים לראות ולשמוע בפרסומות כל יום
03:50
have been crafted to appeal to you and affect your behavior,
59
230781
5071
נוצרו כדי למשוך אתכם ולהשפיע על ההתנהגות שלכם,
03:55
as have the soundbites and talking points of political campaigns
60
235852
4186
כמו גם הקולות ונקודות שיחה של קמפיינים פוליטיים
04:00
which rarely present the most nuanced perspective on the issues.
61
240038
4879
שלעיתים רחוקות מציגות את נקודות המבט עם פרספקטיבות עם הכי הרבה ניואנסים על הנושא.
04:04
And the way that we use ready-made phrases and responses gleaned from media reports
62
244917
4908
והדרך בה אנחנו משתמשים במונחים מוכנים ומונחים שנאספו מדוחות של המדיה
04:09
or copied from the Internet
63
249825
2093
או מועתקים מהאינטרנט
04:11
makes it easy to get away with not thinking too deeply
64
251918
3560
הופכים את זה לפשוט להצליח בלי לחשוב יותר מדי
04:15
or questioning your assumptions.
65
255478
2956
או לפקפק בהנחות שלכם.
04:18
So the next time you hear someone use the word Orwellian,
66
258434
2890
אז בפעם הבאה שאתם שומעים מישהו משתמש במילה אורווליאני,
04:21
pay close attention.
67
261324
1828
שמו לב היטב.
04:23
If they're talking about the deceptive and manipulative use of language,
68
263152
3436
אם הם מדברים על השימוש המניפולטיבי והמטעה בשפה,
04:26
they're on the right track.
69
266588
2479
הם על הדרך הנכונה.
04:29
If they're talking about mass surveillance and intrusive government,
70
269067
3307
אם הם מדברים על מעקב מסיבי וממשלה חודרנית,
04:32
they're describing something authoritarian but not necessarily Orwellian.
71
272374
5767
הם מתארים משהו רודני אבל לאו דווקא אורווליאני.
04:38
And if they use it as an all-purpose word for any ideas they dislike,
72
278141
4207
ואם הם ישתמשו בו כמילה רב שימושית לכל רעיון שהם לא אוהבים,
04:42
it's possible their statements are more Orwellian
73
282348
3699
זה אפשרי שההצהרות הן יותר אורווליאניות
04:46
than whatever it is they're criticizing.
74
286047
4272
מכל מה שהם מבקרים.
04:50
Words have the power to shape thought.
75
290319
1839
למילים יש את הכוח לעצב מחשבות.
04:52
Language is the currency of politics,
76
292158
3817
שפה היא המטבע של הפוליטיקה,
04:55
forming the basis of society from the most common, everyday interactions
77
295975
3886
ויוצרת את הבסיס לחברה מהאינטראקציות הכי יום יומיות
04:59
to the highest ideals.
78
299861
2956
לאידיאלים הכי גבוהים.
05:02
Orwell urged us to protect our language
79
302817
2758
אורוול עודד אותנו להגן על השפה שלנו
05:05
because ultimately our ability to think and communicate clearly
80
305575
3730
מפני שבסופו של דבר היכולת שלנו לחשוב ולתקשר בברור
05:09
is what stands between us and a world where war is peace
81
309305
4076
היא מה שעומדת בינינו ועולם בו מלחמה היא שלום
05:13
and freedom is slavery.
82
313381
2538
וחופש הוא עבדות.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7