What "Orwellian" really means - Noah Tavlin

3,209,248 views ・ 2015-10-01

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: seohyeon Yoon 검토: Jihyeon J. Kim
00:06
If you've watched the news or followed politics
0
6342
3021
뉴스나 그에 관련된 정치뉴스를 시청한 적 있다면
00:09
chances are you've heard the term Orwellian
1
9363
2476
여러 문맥 상에서 사용된 "오웰적인" 이라는 용어를
00:11
thrown around in one context or another.
2
11839
2995
여러분은 접해보셨을 것입니다.
00:14
But have you ever stopped to think about what it really means,
3
14834
2987
그런데 한번이라도 이 단어의 진정한 의미가 무엇인지
00:17
or why it's used so often?
4
17821
2604
왜 이토록 자주 쓰이는지 생각해 본 적 있나요?
00:20
The term was named after British author Eric Blair
5
20425
3050
이 용어는 조지 오웰이라는 필명을 가진 영국 작가 에릭 블레어의 이름을 딴 겁니다.
00:23
known by his pen name George Orwell.
6
23475
3408
00:26
Because his most famous work, the novel "1984,"
7
26883
3477
그의 가장 유명한 작품인 소설 "1984"가
00:30
depicts an oppressive society under a totalitarian government,
8
30360
4017
전체주의 정부에 의한 억압적인 사회를 묘사했기 때문에
00:34
"Orwellian" is often used simply to mean authoritarian.
9
34377
4527
"오웰적인"은 보통 "권위주위적인"의 의미로 사용됩니다.
00:38
But using the term in this way
10
38904
1904
그런데 이 용어를 이렇게 사용하는 것은
00:40
not only fails to fully convey Orwell's message,
11
40808
3111
오웰의 메시지를 제대로 전하지 못할 뿐더러
00:43
it actually risks doing precisely what he tried to warn against.
12
43919
6236
오히려 오웰이 경고한 일을 하게 될 위험이 있습니다.
00:50
Orwell was indeed opposed to all forms of tyranny,
13
50155
3449
오웰은 참으로 모든 방법의 폭정에 반대하며
00:53
spending much of his life fighting against anti-democratic forces
14
53604
3621
그의 인생의 대부분을 좌익, 우익의 반민주주의와 대항해 싸우며 보냈습니다.
00:57
of both the left-wing and the right.
15
57225
3305
01:00
But he was also deeply concerned with how such ideologies proliferate.
16
60530
5183
오웰은 이런 이념들이 급증하는 것이 몹시 걱정 되었죠.
01:05
And one of his most profound insights
17
65713
1893
그의 가장 심오한 통찰력은 생각과 견해를 형성하는데
01:07
was the importance that language plays in shaping our thoughts and opinions.
18
67606
6106
언어가 중요한 역할을 한다는 것이었습니다.
01:13
The government of "1984"'s Oceania controls its people's actions and speech
19
73712
5623
"1984"의 통치 체제의 오세아니아는 국민들의 행동과 말을
01:19
in some ways that are obvious.
20
79335
3245
명백한 방법들로 통제합니다.
01:22
Their every move and word is watched and heard,
21
82580
3823
모든 움직임과 대화가 감시받고, 감청되며
01:26
and the threat of what happens to those who step out of line
22
86403
2959
법을 어기는 자들에게 무슨 일이 일어날 지에 대한 위협도 도사리고 있습니다.
01:29
is always looming overhead.
23
89362
3851
01:33
Other forms of control are not so obvious.
24
93213
3601
명백하지 않은 다른 종류의 통제도 있죠.
01:36
The population is inundated with a constant barrage of propaganda
25
96814
3853
국민들은 지속적으로 쏟아지는 선전에
01:40
made up of historical facts and statistics manufactured in the Ministry of Truth.
26
100667
7266
진실 부서의 역사적인 사실과 통계 자료를 통해서 통제를 받습니다.
01:47
The Ministry of Peace is the military.
27
107933
3113
평화의 부서는 군대입니다.
01:51
Labor camps are called "Joycamps."
28
111046
2926
강제 노동수용소는 "행복캠프" 라고 불립니다
01:53
Political prisoners are detained and tortured in the Ministry of Love.
29
113972
5835
정치범들은 사랑의 부서에서 고문당합니다.
01:59
This deliberate irony is an example of doublespeak,
30
119807
3838
이 아이러니가 모호한 말의 대표적 예입니다.
02:03
when words are used not to convey meaning but to undermine it,
31
123645
4367
단어가 뜻을 설명하려고가 아니라 혼란스럽게 할 때 쓰인다는 거죠.
02:08
corrupting the very ideas they refer to.
32
128012
4207
그 단어가 의미하는 바를 손상시킵니다.
02:12
The regime's control of language goes even further,
33
132219
2817
언어에 대한 정권의 통제는 더욱 심각합니다.
02:15
eliminating words from the English language
34
135036
2094
영어에서 단어를 삭제하고
02:17
to create the official dialect of Newspeak,
35
137130
3372
공식적인 언론 조작용으로 만들어 냅니다.
02:20
a crudely limited collection of acronyms and simple concrete nouns
36
140502
4341
아주 제한적인 약자와 명사를 사용하게 해서
02:24
lacking any words complex enough to encourage nuanced or critical thought.
37
144843
6070
정치적인 색을 담을 수 있는 단어를 없애 버리죠.
02:30
This has an effect on the psyche Orwell calls, "Doublethink,"
38
150913
4231
이것은 오웰이 말하는 "모호한 말" 에 영향을 미칩니다.
02:35
a hypnotic state of cognitive dissonance
39
155144
2308
인지 부조화의 상태입니다.
02:37
in which one is compelled to disregard their own perception
40
157452
3381
자신의 생각을 부정하여
02:40
in place of the officially dictated version of events,
41
160833
3747
독재자의 말을 주입시킵니다.
02:44
leaving the individual completely dependent
42
164580
2159
따라서 그 개인은
02:46
on the State's definition of reality itself.
43
166739
4158
정부가 말하는 것을 현실로 받아들입니다.
02:50
The result is a world
44
170897
1182
결과는
02:52
in which even the privacy of one's own thought process is violated,
45
172079
4529
개인의 생각의 자유까지도 침해되는 세상
02:56
where one may be found guilty of thoughtcrime by talking in their sleep,
46
176608
5653
잠결에 하는 말에도 죄책감을 느끼는 세상
03:02
and keeping a diary or having a love affair
47
182261
2626
아니면 일기를 쓰거나 사랑을 하는 것이
03:04
equals a subversive act of rebellion.
48
184887
5200
배반의 행동이 되는 세상이 됩니다.
03:10
This might sound like something that can only happen in totalitarian regimes,
49
190087
5403
이것은 전체주의 사회에서만 일어나는 일 같지만
03:15
but Orwell was warning us about the potential for this occurring
50
195490
3468
오웰은 이 일이 일어날 수 있는 잠재적 가능성에 대해
03:18
even in democratic societies.
51
198958
3338
민주적인 사회에게도 경고하고 있었습니다.
03:22
And this is why "authoritarian" alone does not "Orwellian" make.
52
202296
6326
그래서 "권위주의적인" 이라는 말만으론 "오웰적인" 을 나타낼 수 없는 겁니다.
03:28
In his essay, "Politics and the English Language,"
53
208622
2659
그의 에세이 " 정치와 영어"에서
03:31
he described techniques like using pretentious words to project authority,
54
211281
4475
그는 권위를 지키려고 가식적인 말을 쓰는 기술에 대해 말합니다.
03:35
or making atrocities sound acceptable by burying them in euphemisms
55
215756
4141
아니면 잔혹 행위를 완곡한 어구나
03:39
and convoluted sentence structures.
56
219897
2951
휘황찬란한 어순으로 무마시키는 방법에 대해 말합니다.
03:42
But even more mundane abuses of language can affect the way we think about things.
57
222848
4818
하지만 언어의 더 심각한 악용은 우리의 생각에까지 영향을 미칠 수 있습니다.
03:47
The words you see and hear in everyday advertising
58
227666
3115
우리가 광고에서 듣거나 보는 단어들은
03:50
have been crafted to appeal to you and affect your behavior,
59
230781
5071
여러분의 호감이나 습관에 영향을 만들어냈고
03:55
as have the soundbites and talking points of political campaigns
60
235852
4186
정치 캠페인의 주장 또한 마찬가지입니다.
04:00
which rarely present the most nuanced perspective on the issues.
61
240038
4879
그들은 이슈에 뉘앙스를 거의 넣지 않습니다.
04:04
And the way that we use ready-made phrases and responses gleaned from media reports
62
244917
4908
그리고 우리가 미디어 보고서나 인터넷에서 차용한
상용구나 반응들을 쓰는 방식은
04:09
or copied from the Internet
63
249825
2093
04:11
makes it easy to get away with not thinking too deeply
64
251918
3560
너무 깊이 생각하지 않거나
04:15
or questioning your assumptions.
65
255478
2956
여러분의 생각에 의문을 갖는 것을 하지 않게 합니다.
04:18
So the next time you hear someone use the word Orwellian,
66
258434
2890
따라서 다음에 어떤 사람이 오웰스러운이라는 말을 쓸 때
04:21
pay close attention.
67
261324
1828
관심을 가지고 보세요.
04:23
If they're talking about the deceptive and manipulative use of language,
68
263152
3436
그들이 언어의 악용에 대해 말하고 있다면
04:26
they're on the right track.
69
266588
2479
그들은 잘 이해하고 있는 겁니다.
04:29
If they're talking about mass surveillance and intrusive government,
70
269067
3307
만약 그들이 정치나 정부에 대해 말하고 있다면
04:32
they're describing something authoritarian but not necessarily Orwellian.
71
272374
5767
권위주의적인 것을 말하는 것이지 꼭 오웰적인 것은 아닙니다.
04:38
And if they use it as an all-purpose word for any ideas they dislike,
72
278141
4207
거들이 만약에 자기가 싫어하는 것에 대한 대명사로 그 단어를 이용한다면
04:42
it's possible their statements are more Orwellian
73
282348
3699
그들의 말이 오웰적일 수도 있습니다.
04:46
than whatever it is they're criticizing.
74
286047
4272
그들이 비판하는 것보다도 말이죠.
언어는 생각을 바꿀 힘이 있습니다.
04:50
Words have the power to shape thought.
75
290319
1839
04:52
Language is the currency of politics,
76
292158
3817
언어는 정치의 통용 수단입니다
04:55
forming the basis of society from the most common, everyday interactions
77
295975
3886
사회에서 기본적인 관계부터
04:59
to the highest ideals.
78
299861
2956
가장 높은 이상까지의 모든 것의 기본이 됩니다.
05:02
Orwell urged us to protect our language
79
302817
2758
오웰은 우리에게 언어를 보호하라 합니다.
05:05
because ultimately our ability to think and communicate clearly
80
305575
3730
왜냐하면 우리가 명확하게 생각하고 소통하는 능력은
05:09
is what stands between us and a world where war is peace
81
309305
4076
전쟁이 평화이고 자유가 구속인 세상과 우리 사이의 중요한 존재입니다.
05:13
and freedom is slavery.
82
313381
2538
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7