請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Harry Chen
審譯者: MQ L
00:06
If you've watched the news
or followed politics
0
6342
3021
假如你有在看新聞或是關心政治
00:09
chances are you've heard
the term Orwellian
1
9363
2476
大有機會你曾聽過「歐威爾型」這個詞彙
00:11
thrown around
in one context or another.
2
11839
2995
在一則又一則的內容裡來來去去
00:14
But have you ever stopped to think
about what it really means,
3
14834
2987
但是你曾否停下來想過
它到底是指什麼?
00:17
or why it's used so often?
4
17821
2604
為什麼它這麼常被使用呢?
00:20
The term was named
after British author Eric Blair
5
20425
3050
該詞彙取名自英國作家艾瑞克.布萊爾
00:23
known by his pen name George Orwell.
6
23475
3408
為人熟知的筆名喬治.歐威爾
00:26
Because his most famous work,
the novel "1984,"
7
26883
3477
因為他最聞名的
小說著作「一九八四」
00:30
depicts an oppressive society
under a totalitarian government,
8
30360
4017
描寫一個受極權政府壓迫的社會
00:34
"Orwellian" is often used simply
to mean authoritarian.
9
34377
4527
「歐威爾型」經常就是被用來
表示專橫、獨裁式
00:38
But using the term in this way
10
38904
1904
不過如此使用這個詞彙
00:40
not only fails to fully
convey Orwell's message,
11
40808
3111
不只有失於完整地表達出
歐威爾的中心思想
00:43
it actually risks doing precisely what
he tried to warn against.
12
43919
6236
而且根本是涉險一分不差地做著
他企圖警示對抗的東西
00:50
Orwell was indeed opposed
to all forms of tyranny,
13
50155
3449
歐威爾的確是反對所有形式的獨裁
00:53
spending much of his life fighting against
anti-democratic forces
14
53604
3621
耗費他泰半的人生抨擊
皆為反民主力量的右派與左派
00:57
of both the left-wing and the right.
15
57225
3305
01:00
But he was also deeply concerned
with how such ideologies proliferate.
16
60530
5183
不過他也極度憂心如此理念要如何增衍
01:05
And one of his most profound insights
17
65713
1893
他最了不起的一個見解
01:07
was the importance that language plays
in shaping our thoughts and opinions.
18
67606
6106
就是語言型塑出我們的
想法和意見的重要性
01:13
The government of "1984"'s Oceania
controls its people's actions and speech
19
73712
5623
「一九八四」的大洋國政府
控制著人民的言論與行動
01:19
in some ways that are obvious.
20
79335
3245
在某些方面是很明確的
01:22
Their every move and word
is watched and heard,
21
82580
3823
大家的一言一行都被盯著和聽著
01:26
and the threat of what happens
to those who step out of line
22
86403
2959
對違規者有什麼下場的威脅
總是在眼前上演
01:29
is always looming overhead.
23
89362
3851
01:33
Other forms of control are not so obvious.
24
93213
3601
其他形式的控制就沒有那麼明確了
01:36
The population is inundated
with a constant barrage of propaganda
25
96814
3853
全國上下沉浸於永不停歇的轟炸式宣導
01:40
made up of historical facts and statistics
manufactured in the Ministry of Truth.
26
100667
7266
「真理部」所加工杜撰的史實和數據
01:47
The Ministry of Peace is the military.
27
107933
3113
「和平部」是軍隊
01:51
Labor camps are called "Joycamps."
28
111046
2926
「勞動營」被稱為玩樂營
01:53
Political prisoners are detained
and tortured in the Ministry of Love.
29
113972
5835
政治犯被「仁愛部」所拘押與刑求
01:59
This deliberate irony is an example
of doublespeak,
30
119807
3838
這種刻意的反諷是一與雙關的例子
02:03
when words are used not to convey meaning
but to undermine it,
31
123645
4367
當文字不是被用來傳達其字義
02:08
corrupting the very ideas they refer to.
32
128012
4207
而是要詆損、瓦解它們含意的概念
02:12
The regime's control of language
goes even further,
33
132219
2817
公權力控制語言還要更過份得多
02:15
eliminating words from
the English language
34
135036
2094
從英語裡刪減文字
創造出國語:「新話」
02:17
to create the official
dialect of Newspeak,
35
137130
3372
02:20
a crudely limited collection of acronyms
and simple concrete nouns
36
140502
4341
字首縮寫與具體容易之名辭
粗魯地縮限的一本合集
02:24
lacking any words complex enough
to encourage nuanced or critical thought.
37
144843
6070
缺乏任何含意深遠足以助長稍異
或是批判想法的字彙
02:30
This has an effect on the psyche
Orwell calls, "Doublethink,"
38
150913
4231
這在心智上有著歐威爾
稱做「雙重念頭」的影響
02:35
a hypnotic state of cognitive dissonance
39
155144
2308
一種認知失衡的催眠狀態
02:37
in which one is compelled
to disregard their own perception
40
157452
3381
在此情況下任誰在官方做準的
說法中被迫揚棄自己的認知
02:40
in place of the officially
dictated version of events,
41
160833
3747
02:44
leaving the individual
completely dependent
42
164580
2159
造成個人完全地仰賴國家對真實的定義
02:46
on the State's definition
of reality itself.
43
166739
4158
02:50
The result is a world
44
170897
1182
結果就是一個即便是私下個人
想法的兜轉也是違法的世界
02:52
in which even the privacy of one's
own thought process is violated,
45
172079
4529
02:56
where one may be found guilty
of thoughtcrime by talking in their sleep,
46
176608
5653
某人也許說了夢話被判思想罪成立
03:02
and keeping a diary
or having a love affair
47
182261
2626
寫日記而或是有了地下情
03:04
equals a subversive act of rebellion.
48
184887
5200
等同叛軍造反的行為
03:10
This might sound like something that can
only happen in totalitarian regimes,
49
190087
5403
這也許聽起來像是只會
發生在極權政府的事情
03:15
but Orwell was warning us about
the potential for this occurring
50
195490
3468
但是歐威爾想要警告我們
即便在民主社會
03:18
even in democratic societies.
51
198958
3338
這種情事發生的潛藏可能
03:22
And this is why "authoritarian" alone
does not "Orwellian" make.
52
202296
6326
而這就是為什麼光是獨裁
並非歐威爾型所造成的
03:28
In his essay,
"Politics and the English Language,"
53
208622
2659
在他的小品文「政治與英語」裡
03:31
he described techniques like using
pretentious words to project authority,
54
211281
4475
他描述好比運用浮誇的文字來影射官方
03:35
or making atrocities sound acceptable
by burying them in euphemisms
55
215756
4141
或是透過娓婉、晦澀的
句型結構包裝的技巧
03:39
and convoluted sentence structures.
56
219897
2951
使得慘無人道聽起來沒什麼了不起
03:42
But even more mundane abuses of language
can affect the way we think about things.
57
222848
4818
不過就算更無傷大雅的玩弄語言
也能夠影響我們想事情的方式
03:47
The words you see
and hear in everyday advertising
58
227666
3115
你在每天的廣告所看到、聽到的字眼
03:50
have been crafted to appeal to you
and affect your behavior,
59
230781
5071
已經被潤飾來吸引你和影響你的行為
03:55
as have the soundbites and talking points
of political campaigns
60
235852
4186
就如同政治活動中的妙語和論點
04:00
which rarely present the most
nuanced perspective on the issues.
61
240038
4879
這些東西罕有表達議題
最不經動手腳的觀點
04:04
And the way that we use ready-made phrases
and responses gleaned from media reports
62
244917
4908
而且我們運用現成的句子和應對
從媒體新聞搜羅來或是從網路上複製的
04:09
or copied from the Internet
63
249825
2093
04:11
makes it easy to get away
with not thinking too deeply
64
251918
3560
容易造成沒有深思或是
質疑自己的假定就打混過去
04:15
or questioning your assumptions.
65
255478
2956
04:18
So the next time you hear someone
use the word Orwellian,
66
258434
2890
所以下次你聽到有人用了「歐威爾型」
這個字眼時要多留意些
04:21
pay close attention.
67
261324
1828
04:23
If they're talking about the deceptive
and manipulative use of language,
68
263152
3436
要是他們打算要談論矇蔽
、操弄的運用語言
04:26
they're on the right track.
69
266588
2479
他們在正確的思路方向
04:29
If they're talking about mass surveillance
and intrusive government,
70
269067
3307
要是他們打算要談有關
廣泛監控和干預式政府
04:32
they're describing something authoritarian
but not necessarily Orwellian.
71
272374
5767
他們正在形容某種獨裁
但不必然是「歐威爾型」的東西
04:38
And if they use it as an all-purpose word
for any ideas they dislike,
72
278141
4207
而且如果他們把它當成通用詞來用
針對任何他們討厭的理念來說
04:42
it's possible their statements
are more Orwellian
73
282348
3699
很有可能比起任何他們所批判的東西
04:46
than whatever it is they're criticizing.
74
286047
4272
他們的言論更是「歐威爾型」
04:50
Words have the power to shape thought.
75
290319
1839
文字具有讓想法定型的力量
04:52
Language is the currency of politics,
76
292158
3817
語言是政治上的約定俗成
04:55
forming the basis of society from
the most common, everyday interactions
77
295975
3886
從最一般日常的互動到
高深至極的理念形成社會的基礎
04:59
to the highest ideals.
78
299861
2956
05:02
Orwell urged us to protect our language
79
302817
2758
歐威爾驅策你我護守我們的語言
05:05
because ultimately our ability to think
and communicate clearly
80
305575
3730
因為到頭來我們清楚明白地
思考和溝通的能力
05:09
is what stands between us and a world
where war is peace
81
309305
4076
分隔開我們與戰爭就是和平、
自由就是奴隸的世界!
05:13
and freedom is slavery.
82
313381
2538
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。