下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Moe Shoji
校正: Tomoyuki Suzuki
00:06
If you've watched the news
or followed politics
0
6342
3021
ニュースを見たり
政治に関心を抱いているなら
00:09
chances are you've heard
the term Orwellian
1
9363
2476
「オーウェル的な」という言葉が
様々な文脈で用いられるのを
00:11
thrown around
in one context or another.
2
11839
2995
聞いたことがあるかもしれません
00:14
But have you ever stopped to think
about what it really means,
3
14834
2987
でも この言葉の本当の意味や
頻繁に用いられる理由を
00:17
or why it's used so often?
4
17821
2604
立ち止まって考えたことはありますか?
00:20
The term was named
after British author Eric Blair
5
20425
3050
この言葉はエリック・ブレアという
イギリス人作家にちなんでおり
00:23
known by his pen name George Orwell.
6
23475
3408
彼はジョージ・オーウェルの
ペンネームで知られています
00:26
Because his most famous work,
the novel "1984,"
7
26883
3477
最も有名な作品である小説
『1984』は
00:30
depicts an oppressive society
under a totalitarian government,
8
30360
4017
全体主義的な政府のもとで
抑圧された社会を描いており
00:34
"Orwellian" is often used simply
to mean authoritarian.
9
34377
4527
「オーウェル的な」という言葉は
権威主義を表すのによく使われます
00:38
But using the term in this way
10
38904
1904
しかし このような用法は
00:40
not only fails to fully
convey Orwell's message,
11
40808
3111
オーウェルのメッセージを
完全に伝えていないだけでなく
00:43
it actually risks doing precisely what
he tried to warn against.
12
43919
6236
オーウェルが警鐘を鳴らしたこと
そのものを体現しさえするのです
00:50
Orwell was indeed opposed
to all forms of tyranny,
13
50155
3449
オーウェルは
あらゆる独裁政治に反対を示し
00:53
spending much of his life fighting against
anti-democratic forces
14
53604
3621
その人生の大半を
左右両翼からの
00:57
of both the left-wing and the right.
15
57225
3305
反民主主義的な動きとの闘いに
費やしました
01:00
But he was also deeply concerned
with how such ideologies proliferate.
16
60530
5183
しかし 彼が深く懸念していたのは
そういったイデオロギーの広まり方です
01:05
And one of his most profound insights
17
65713
1893
彼が示した最も深遠な考えには
01:07
was the importance that language plays
in shaping our thoughts and opinions.
18
67606
6106
私たちの考え方や意見の形成における
言語の重要性があります
01:13
The government of "1984"'s Oceania
controls its people's actions and speech
19
73712
5623
『1984』の舞台 オセアニアの政府が
人々の行動や言論を
01:19
in some ways that are obvious.
20
79335
3245
規制する方法には明らかなものもあります
01:22
Their every move and word
is watched and heard,
21
82580
3823
一挙一動や一言一句が監視され
01:26
and the threat of what happens
to those who step out of line
22
86403
2959
一線を越えた者を待ち受ける
恐ろしい末路が
01:29
is always looming overhead.
23
89362
3851
常に人々の頭をもたげています
01:33
Other forms of control are not so obvious.
24
93213
3601
別の規制方法は
そこまで明らかではありません
01:36
The population is inundated
with a constant barrage of propaganda
25
96814
3853
人々は「真理省」がねつ造した―
01:40
made up of historical facts and statistics
manufactured in the Ministry of Truth.
26
100667
7266
歴史的事実や統計などのプロパガンダを
絶え間なく見せられるのです
01:47
The Ministry of Peace is the military.
27
107933
3113
「平和省」は軍隊のことです
01:51
Labor camps are called "Joycamps."
28
111046
2926
強制収容所は
「歓喜キャンプ」と呼ばれます
01:53
Political prisoners are detained
and tortured in the Ministry of Love.
29
113972
5835
政治犯たちは「愛情省」によって
拘留され 拷問を受けます
01:59
This deliberate irony is an example
of doublespeak,
30
119807
3838
この故意の皮肉は
「ダブルスピーク(二重語法)」―
02:03
when words are used not to convey meaning
but to undermine it,
31
123645
4367
つまり言葉が意味を示すためではなく
意味を蝕むために用いられ
02:08
corrupting the very ideas they refer to.
32
128012
4207
意味する概念そのものを
腐敗させる よい例です
02:12
The regime's control of language
goes even further,
33
132219
2817
この政権による言論統制は
さらに進み
02:15
eliminating words from
the English language
34
135036
2094
英語から言葉を消去して
02:17
to create the official
dialect of Newspeak,
35
137130
3372
新しい公用語である
「ニュースピーク(新語法)」を生みます
02:20
a crudely limited collection of acronyms
and simple concrete nouns
36
140502
4341
略語や単純な具象名詞だけからなる
非常に粗雑な言語で
02:24
lacking any words complex enough
to encourage nuanced or critical thought.
37
144843
6070
微妙な意味や批判的な考えを表すのに
十分な複雑な語彙がありません
02:30
This has an effect on the psyche
Orwell calls, "Doublethink,"
38
150913
4231
これは「ダブルシンク(二重思考)」という
精神状態に影響します
02:35
a hypnotic state of cognitive dissonance
39
155144
2308
これは催眠による
認知の不調和状態であり
02:37
in which one is compelled
to disregard their own perception
40
157452
3381
ある出来事に関する
自分の認識に反して
02:40
in place of the officially
dictated version of events,
41
160833
3747
公式に押し付けられた話を
信じるようになるもので
02:44
leaving the individual
completely dependent
42
164580
2159
個人は完全に
政府の定義する現実のみに
02:46
on the State's definition
of reality itself.
43
166739
4158
依存してしまうのです
02:50
The result is a world
44
170897
1182
その結果生まれる世界では
02:52
in which even the privacy of one's
own thought process is violated,
45
172079
4529
思考過程のプライバシーまでもが
侵害され
02:56
where one may be found guilty
of thoughtcrime by talking in their sleep,
46
176608
5653
寝言で反社会的なことを
言っただけで有罪になったり
03:02
and keeping a diary
or having a love affair
47
182261
2626
日記をつけたり 恋愛をするだけで
03:04
equals a subversive act of rebellion.
48
184887
5200
反逆罪とみなされたりするのです
03:10
This might sound like something that can
only happen in totalitarian regimes,
49
190087
5403
これは全体主義的政権のもとだけで
起こるように思えるかもしれませんが
03:15
but Orwell was warning us about
the potential for this occurring
50
195490
3468
オーウェルはこれが
民主主義的な社会においても
03:18
even in democratic societies.
51
198958
3338
起こりうると警告しています
03:22
And this is why "authoritarian" alone
does not "Orwellian" make.
52
202296
6326
「オーウェル的な」が「権威主義的」という
意味にとどまらないのはこのためです
03:28
In his essay,
"Politics and the English Language,"
53
208622
2659
彼は「政治と英語」という随筆で
03:31
he described techniques like using
pretentious words to project authority,
54
211281
4475
仰々しい言葉で権威を示したり
03:35
or making atrocities sound acceptable
by burying them in euphemisms
55
215756
4141
婉曲表現や複雑な文章構造で
残虐な行いを受け入れやすくする
03:39
and convoluted sentence structures.
56
219897
2951
文章技巧について述べています
03:42
But even more mundane abuses of language
can affect the way we think about things.
57
222848
4818
しかし より平易な言語の誤用でさえ
私たちの考え方に影響します
03:47
The words you see
and hear in everyday advertising
58
227666
3115
日々 広告で見聞きする言葉は
03:50
have been crafted to appeal to you
and affect your behavior,
59
230781
5071
あなたに訴え 行動に影響するよう
工夫が凝らされており
03:55
as have the soundbites and talking points
of political campaigns
60
235852
4186
サウンドバイトや
政治キャンペーンの売り文句が
04:00
which rarely present the most
nuanced perspective on the issues.
61
240038
4879
諸問題についての微妙なニュアンスを
ほぼ伝えていないのと同じことです
04:04
And the way that we use ready-made phrases
and responses gleaned from media reports
62
244917
4908
メディアで見聞きしたり
インターネットで見つけたような
04:09
or copied from the Internet
63
249825
2093
使い古されたフレーズや答えを
私たちが使うのは
04:11
makes it easy to get away
with not thinking too deeply
64
251918
3560
深く考えたり
自分の考えを見直したりせずに
04:15
or questioning your assumptions.
65
255478
2956
簡単に済ませられるからです
04:18
So the next time you hear someone
use the word Orwellian,
66
258434
2890
今度「オーウェル的な」という
言葉を耳にしたら
04:21
pay close attention.
67
261324
1828
よく注目してみてください
04:23
If they're talking about the deceptive
and manipulative use of language,
68
263152
3436
人を欺き 操るような言語の使い方について
話しているのであれば
04:26
they're on the right track.
69
266588
2479
それは正しい用法です
04:29
If they're talking about mass surveillance
and intrusive government,
70
269067
3307
集団の監視や
介入を行う政府についての話題なら
04:32
they're describing something authoritarian
but not necessarily Orwellian.
71
272374
5767
権威主義ではあっても 必ずしも
オーウェル的であるとは限りません
04:38
And if they use it as an all-purpose word
for any ideas they dislike,
72
278141
4207
嫌いな考えを修飾するのに
何でもかんでも用いていたら
04:42
it's possible their statements
are more Orwellian
73
282348
3699
批判の対象よりも
その言説そのものが
04:46
than whatever it is they're criticizing.
74
286047
4272
もっと「オーウェル的」である
かもしれません
04:50
Words have the power to shape thought.
75
290319
1839
言葉には 考えを形成する力があります
04:52
Language is the currency of politics,
76
292158
3817
言語は政治を表現する手段であり
04:55
forming the basis of society from
the most common, everyday interactions
77
295975
3886
非常にありきたりな日々のやり取りから
高邁な理想に至るまで
04:59
to the highest ideals.
78
299861
2956
社会の基盤を形成します
05:02
Orwell urged us to protect our language
79
302817
2758
オーウェルは言語を守るように
私たちを促しているのです
05:05
because ultimately our ability to think
and communicate clearly
80
305575
3730
なぜなら 究極的には
明確に考え 意思疎通する能力こそが
05:09
is what stands between us and a world
where war is peace
81
309305
4076
戦争が平和を
自由が強制労働を示すような世界から
05:13
and freedom is slavery.
82
313381
2538
私たちを守るものだからです
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。