What "Orwellian" really means - Noah Tavlin

3,209,248 views ・ 2015-10-01

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Putri Hadinata Reviewer: Sabrina Go
00:06
If you've watched the news or followed politics
0
6342
3021
Apabila Anda pernah menonton berita atau mengikuti politik,
00:09
chances are you've heard the term Orwellian
1
9363
2476
kemungkinan Anda pernah mendengar kata “Orwellian”
00:11
thrown around in one context or another.
2
11839
2995
digunakan dalam berbagai konteks.
00:14
But have you ever stopped to think about what it really means,
3
14834
2987
Tapi pernahkan Anda berpikir apa itu sebenarnya “Orwellian”,
00:17
or why it's used so often?
4
17821
2604
atau mengapa ini sering sekali dipakai?
00:20
The term was named after British author Eric Blair
5
20425
3050
Istilah ini diambil dari penulis Inggris Eric Blair
00:23
known by his pen name George Orwell.
6
23475
3408
atau lebih dikenal dengan nama pena, George Orwell.
00:26
Because his most famous work, the novel "1984,"
7
26883
3477
Karena karyanya yang paling terkenal, novel “1984”,
00:30
depicts an oppressive society under a totalitarian government,
8
30360
4017
menggambarkan masyarakat opresif di bawah pemerintahan totalitarian,
00:34
"Orwellian" is often used simply to mean authoritarian.
9
34377
4527
“Orwellian” sering digunakan untuk mendeskripsikan otoritarianisme.
00:38
But using the term in this way
10
38904
1904
Tapi penggunaannya dalam konteks ini,
00:40
not only fails to fully convey Orwell's message,
11
40808
3111
selain tidak dapat menyampaikan pesan Orwell secara menyeluruh
00:43
it actually risks doing precisely what he tried to warn against.
12
43919
6236
penggunaan ini justru beresiko melakukan apa yang Orwell coba untuk peringatkan.
00:50
Orwell was indeed opposed to all forms of tyranny,
13
50155
3449
Orwell terang-terangan menentang segala bentuk dari tirani,
00:53
spending much of his life fighting against anti-democratic forces
14
53604
3621
menggunakan banyak waktunya untuk melawan gerakan anti-demokrasi
00:57
of both the left-wing and the right.
15
57225
3305
baik itu dari sayap kiri maupun kanan.
01:00
But he was also deeply concerned with how such ideologies proliferate.
16
60530
5183
Ia juga sangat khawatir dengan bagaimana ideologi seperti ini berkembang pesat.
01:05
And one of his most profound insights
17
65713
1893
Salah satu persepsinya yang paling dalam
01:07
was the importance that language plays in shaping our thoughts and opinions.
18
67606
6106
adalah mengenai pentingnya bahasa dalam membentuk pikiran dan opini kita.
01:13
The government of "1984"'s Oceania controls its people's actions and speech
19
73712
5623
Sosok pemerintah Oceania di dalam “1984” mengatur aksi dan cara bicara penduduknya
01:19
in some ways that are obvious.
20
79335
3245
melalui cara-cara yang sangat gamblang.
01:22
Their every move and word is watched and heard,
21
82580
3823
Setiap gerakan dan kata-kata diperhatikan dan didengar
01:26
and the threat of what happens to those who step out of line
22
86403
2959
dan ancaman terhadap mereka yang melanggar
01:29
is always looming overhead.
23
89362
3851
selalu terlihat jelas di depan mata.
01:33
Other forms of control are not so obvious.
24
93213
3601
Bentuk-bentuk kontrol yang lain tidak segamblang itu.
01:36
The population is inundated with a constant barrage of propaganda
25
96814
3853
Masyarakat dibanjiri dengan propaganda
01:40
made up of historical facts and statistics manufactured in the Ministry of Truth.
26
100667
7266
fakta-fakta dan statistik sejarah
yang dimanipulasi oleh Kementerian Kebenaran.
01:47
The Ministry of Peace is the military.
27
107933
3113
Kementerian Perdamaian adalah militer.
01:51
Labor camps are called "Joycamps."
28
111046
2926
Kamp kerja paksa dipanggil joycamp (kamp sukacita) .
01:53
Political prisoners are detained and tortured in the Ministry of Love.
29
113972
5835
Tahanan politik ditangkap dan disiksa di dalam Kementerian Cinta Kasih.
01:59
This deliberate irony is an example of doublespeak,
30
119807
3838
Ironi yang gamblang ini adalah contoh dari doublespeak,
02:03
when words are used not to convey meaning but to undermine it,
31
123645
4367
ketika kata yang dimaksud bukanlah arti sebenarnya malah sengaja menutupinya,
merusak arti sebenarnya dari kata yang digunakan.
02:08
corrupting the very ideas they refer to.
32
128012
4207
02:12
The regime's control of language goes even further,
33
132219
2817
Rezim memiliki kontrol mendalam terhadap penggunaan bahasa,
02:15
eliminating words from the English language
34
135036
2094
menghilangkan kata-kata dari bahasa Inggris
02:17
to create the official dialect of Newspeak,
35
137130
3372
untuk menciptakan dialek resmi Newspeak,
02:20
a crudely limited collection of acronyms and simple concrete nouns
36
140502
4341
sebuah kumpulan akronim dan kata benda yang sangat sederhana
02:24
lacking any words complex enough to encourage nuanced or critical thought.
37
144843
6070
kekurangan kosa kata yang cukup untuk mendukung pemikiran kritis dan mendalam.
02:30
This has an effect on the psyche Orwell calls, "Doublethink,"
38
150913
4231
Hal ini mempengaruhi kondisi pikiran yang disebut Orwell ”Doublethink,”
02:35
a hypnotic state of cognitive dissonance
39
155144
2308
sebuah kondisi hipnotik konflik mental
02:37
in which one is compelled to disregard their own perception
40
157452
3381
yang mana seseorang dipaksa untuk mengabaikan persepsi mereka sendiri
02:40
in place of the officially dictated version of events,
41
160833
3747
untuk penjelasan buatan versi resmi
02:44
leaving the individual completely dependent
42
164580
2159
menyebabkan mereka bergantung sepenuhnya
02:46
on the State's definition of reality itself.
43
166739
4158
terhadap penjelasan dari pemerintah untuk kenyataan yang ada.
02:50
The result is a world
44
170897
1182
Hasilnya adalah dunia
02:52
in which even the privacy of one's own thought process is violated,
45
172079
4529
di mana privasi dari pikiran seseorang bahkan dilanggar,
02:56
where one may be found guilty of thoughtcrime by talking in their sleep,
46
176608
5653
seseorang dapat dinyatakan bersalah atas kejahatan pikiran dengan mengigau,
03:02
and keeping a diary or having a love affair
47
182261
2626
dan menulis buku harian atau memiliki hubungan asmara
03:04
equals a subversive act of rebellion.
48
184887
5200
dianggap sama dengan merencanakan pemberontakan.
03:10
This might sound like something that can only happen in totalitarian regimes,
49
190087
5403
Ini mungkin terdengar seperti hal yang hanya dapat terjadi di rezim totalitarian.
03:15
but Orwell was warning us about the potential for this occurring
50
195490
3468
tapi Orwell juga memperingatkan kita bahwa ini juga berpotensi terjadi
03:18
even in democratic societies.
51
198958
3338
bahkan di masyarakan demokratis.
03:22
And this is why "authoritarian" alone does not "Orwellian" make.
52
202296
6326
Dan inilah mengapa “otoritarian” tidak serta merta menjadikannya “Orwellian”.
03:28
In his essay, "Politics and the English Language,"
53
208622
2659
Dalam esai, “Politik dan Bahasa Inggris,”
03:31
he described techniques like using pretentious words to project authority,
54
211281
4475
ia menjelaskan teknik seperti penggunaan kata-kata sulit untuk menunjukkan otoritas
03:35
or making atrocities sound acceptable by burying them in euphemisms
55
215756
4141
atau membuat kekejaman dapat diterima dengan menyembunyikannya dalam eufemisme
03:39
and convoluted sentence structures.
56
219897
2951
dan struktur kalimat yang berbelit.
03:42
But even more mundane abuses of language can affect the way we think about things.
57
222848
4818
Dewasa ini, banyak penyelewengan bahasa yang dapat mempengaruhi cara pikir kita.
03:47
The words you see and hear in everyday advertising
58
227666
3115
Kata-kata yang Anda lihat dan dengar setiap hari di dalam iklan
03:50
have been crafted to appeal to you and affect your behavior,
59
230781
5071
telah dibuat sedemikian rupa untuk menarik dan mempengaruhi Anda,
03:55
as have the soundbites and talking points of political campaigns
60
235852
4186
seperti klip-klip video pendek dari kampanye politik
04:00
which rarely present the most nuanced perspective on the issues.
61
240038
4879
yang jarang kali mampu menunjukkan pandangan mendalam dari isu tersebut.
04:04
And the way that we use ready-made phrases and responses gleaned from media reports
62
244917
4908
Dan bagaimana kita menggunakan kata-kata atau jawaban dari berita
04:09
or copied from the Internet
63
249825
2093
atau yang sudah kita copy dari internet
04:11
makes it easy to get away with not thinking too deeply
64
251918
3560
membuat kita tidak memikirkan kata-kata kita dengan terlalu dalam
04:15
or questioning your assumptions.
65
255478
2956
atau mempertanyakan asumsi kita.
04:18
So the next time you hear someone use the word Orwellian,
66
258434
2890
Jika setelah ini Anda mendengar kata Orwellian,
04:21
pay close attention.
67
261324
1828
perhatikan dengan baik.
04:23
If they're talking about the deceptive and manipulative use of language,
68
263152
3436
Jika mereka berbicara soal bahasa yang menipu dan manipulatif,
04:26
they're on the right track.
69
266588
2479
mereka menggunakannya dengan benar.
04:29
If they're talking about mass surveillance and intrusive government,
70
269067
3307
Jika digunakan untuk pengawasan massal dan pemerintahan intrusif,
04:32
they're describing something authoritarian but not necessarily Orwellian.
71
272374
5767
mereka berbicara tentang otoritarianisme tapi belum tentu itu adalah Orwellian.
04:38
And if they use it as an all-purpose word for any ideas they dislike,
72
278141
4207
Dan jika menggunakan itu sebagai kata serbaguna untuk ide yang tidak disukai,
04:42
it's possible their statements are more Orwellian
73
282348
3699
mungkin perkataan mereka itu malah lebih Orwellian
04:46
than whatever it is they're criticizing.
74
286047
4272
dibanding apa pun itu yang mereka kritik.
04:50
Words have the power to shape thought.
75
290319
1839
Kata-kata mampu membentuk pikiran.
04:52
Language is the currency of politics,
76
292158
3817
Bahasa adalah mata uang dari politik,
04:55
forming the basis of society from the most common, everyday interactions
77
295975
3886
membentuk dasar masyarakat dari interaksi sehari-hari
04:59
to the highest ideals.
78
299861
2956
hingga ke ideal tertinggi.
05:02
Orwell urged us to protect our language
79
302817
2758
Orwell mengajak kita untuk melindungi bahasa kita
05:05
because ultimately our ability to think and communicate clearly
80
305575
3730
karena akhirnya kemampuan kita untuk berpikir dan berkomunikasi dengan jelas
05:09
is what stands between us and a world where war is peace
81
309305
4076
adalah apa yang memisahkan kita dengan dunia yang menganggap perang sebagai damai
05:13
and freedom is slavery.
82
313381
2538
dan kebebasan sebagai perbudakan.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7