What is déjà vu? What is déjà vu? - Michael Molina

5,003,491 views ・ 2013-08-28

TED-Ed


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Xulia Sánchez Rodríguez Reviewer: Servizo de Normalización Lingüística
00:06
Have you experienced déjà vu?
0
6151
2115
Algunha vez experimentaches un déjà vu?
00:08
It's that shadowy feeling you get when a situation seems familiar.
1
8290
4250
É esa sensación sombría que tes cando unha situación che resulta familiar.
00:12
A scene in a restaurant plays out exactly as you remember.
2
12564
2963
Unha escena nun restaurante que acontece tal e como a lembras.
00:15
The world moves like a ballet you've choreographed,
3
15551
2784
O mundo móvese como un ballet que coreografiaches,
00:18
but the sequence can't be based on a past experience
4
18359
2477
mais a escena non pode basearse nunha vivencia pasada
00:20
because you've never eaten here before.
5
20860
2516
porque nunca comeras aquí antes.
00:23
This is the first time you've had clams,
6
23400
1905
É a primeira vez que probas as ameixas, así que, que está pasando?
00:25
so what's going on?
7
25329
1408
00:26
Unfortunately, there isn't one single explanation for déjà vu.
8
26761
3701
Por desgraza, non hai unha única explicación para o déjà vu.
00:30
The experience is brief and occurs without notice,
9
30486
2626
É unha experiencia breve e ocorre sen previo aviso,
00:33
making it nearly impossible for scientists to record and study it.
10
33136
3550
o que fai que sexa practicamente imposible gravala e estudala.
00:36
Scientists can't simply sit around and wait for it to happen to them --
11
36710
3359
Os científicos non poden sentar e esperar a que lles suceda…
00:40
this could take years.
12
40093
1106
Podería tardar anos.
00:41
It has no physical manifestations
13
41223
2118
Non se manifesta fisicamente
00:43
and in studies,
14
43365
1188
e, en estudos,
00:44
it's described by the subject as a sensation or feeling.
15
44577
2966
descríbese como unha sensación ou sentimento.
00:47
Because of this lack of hard evidence,
16
47567
1822
Pola falta de probas concluíntes,
00:49
there's been a surplus of speculation over the years.
17
49413
2969
ao longo dos anos houbo moitas especulacións.
00:52
Since Emile Boirac introduced déjà vu
18
52406
2318
Dende que Emile Boirac introduciu “déjà vu”
00:54
as a French term meaning "already seen,"
19
54748
2311
como termo francés que significa “xa visto”,
00:57
more than 40 theories attempt to explain this phenomenon.
20
57083
3358
máis de 40 teorías intentaron explicar este fenómeno.
01:00
Still, recent advancements in neuroimaging and cognitive psychology
21
60465
4273
Aínda así, algúns avances recentes en psicoloxía cognitiva e neuroimaxe
01:04
narrow down the field of prospects.
22
64762
1879
reducen o número de posibilidades.
01:06
Let's walk through three of today's more prevalent theories,
23
66665
3039
Vexamos as tres teorías máis importantes a día de hoxe
01:09
using the same restaurant setting for each.
24
69728
2078
empregando o mesmo restaurante de escenario.
01:11
First up is dual processing.
25
71830
1904
A primeira é o procesamento dual.
01:13
We'll need an action.
26
73758
1004
Fai falta unha acción.
01:14
Let's go with a waiter dropping a tray of dishes.
27
74786
2585
Un camareiro ao que lle cae unha bandexa de pratos.
01:17
As the scene unfolds,
28
77395
1192
A medida que ocorre,
01:18
your brain's hemispheres process a flurry of information:
29
78611
3080
os hemisferios cerebrais procesan unha ondada de información:
01:21
the waiter's flailing arms,
30
81715
1492
o camareiro axitando os brazos, como pide axuda,
01:23
his cry for help,
31
83231
1018
01:24
the smell of pasta.
32
84273
1478
o olor da pasta.
01:25
Within milliseconds, this information zips through pathways
33
85775
3095
En milisegundos, esta información atravesa varias vías
01:28
and is processed into a single moment.
34
88894
2395
e procésase nun único momento.
01:31
Most of the time, everything is recorded in-sync.
35
91313
2553
Na maioría dos casos, grávase todo á vez.
01:33
However, this theory asserts
36
93890
1360
Porén, esta teoría afirma
01:35
that déjà vu occurs when there's a slight delay
37
95274
2722
que o déjà vu ocorre cando hai un pequeno retraso
01:38
in information from one of these pathways.
38
98020
2277
na información dunha destas vías.
01:40
The difference in arrival times
39
100321
1477
A diferenza nos tempos de chegada
01:41
causes the brain to interpret the late information
40
101822
2357
fai que o cerebro interprete a información tardía
01:44
as a separate event.
41
104203
1539
como un evento distinto.
01:45
When it plays over the already-recorded moment,
42
105766
2252
Cando se reproduce sobre o momento xa gravado,
01:48
it feels as if it's happened before
43
108042
1717
parece que xa ocorreu
01:49
because, in a sense, it has.
44
109783
2197
porque, ata certo punto, é certo.
01:52
Our next theory deals with a confusion of the past
45
112908
2441
A seguinte teoría trata dunha confusión do pasado
01:55
rather than a mistake in the present.
46
115373
2030
máis que dun erro do presente.
01:57
This is the hologram theory,
47
117427
1810
É a teoría do holograma,
01:59
and we'll use that tablecloth to examine it.
48
119261
2269
e imos empregar un mantel para examinala.
02:02
As you scan its squares,
49
122070
1278
Ao analizar os cadros,
02:03
a distant memory swims up from deep within your brain.
50
123372
2895
unha lembranza afastada emerxe dende o fondo do cerebro.
02:06
According to the theory,
51
126291
1196
Segundo esta teoría, as lembranzas están almacenadas
02:07
this is because memories are stored
52
127511
1691
02:09
in the form of holograms,
53
129226
1378
en forma de hologramas e, cos hologramas,
02:10
and in holograms,
54
130628
1091
02:11
you only need one fragment to see the whole picture.
55
131743
2457
un só fragmento chega para ver a imaxe completa.
02:14
Your brain has identified the tablecloth with one from the past,
56
134224
3028
O cerebro identificou o mantel como outro do pasado,
02:17
maybe from your grandmother's house.
57
137276
1715
quizais o da casa da túa avoa.
02:19
However, instead of remembering that you've seen it at your grandmother's,
58
139015
3822
Porén, en vez de lembrar que o viches na casa da avoa,
02:22
your brain has summoned up the old memory
59
142861
1969
o cerebro invocou unha lembranza
02:24
without identifying it.
60
144854
1594
sen identificala.
02:26
This leaves you stuck with familiarity, but no recollection.
61
146472
3324
Resúltache familiar, pero non es quen de lembralo.
02:29
Although you've never been in this restaurant,
62
149820
2148
Aínda que nunca estiveches neste restaurante,
02:31
you've seen that tablecloth but are just failing to identify it.
63
151992
3314
xa coñeces ese mantel, pero non consegues identificalo.
02:35
Now, look at this fork.
64
155330
1271
Agora, mira este garfo.
02:36
Are you paying attention?
65
156625
1390
Estás prestando atención?
02:38
Our last theory is divided attention,
66
158039
2105
A última teoría é a atención dividida, e di que o déjà vu ocorre
02:40
and it states that déjà vu occurs
67
160168
1820
02:42
when our brain subliminally takes in an environment
68
162012
2418
se o cerebro asimila un entorno de xeito subliminar
02:44
while we're distracted by one particular object.
69
164454
2726
mentres está distraído por un obxecto en concreto.
02:47
When our attention returns,
70
167204
1286
Cando a atención volve, sentimos que xa estivemos aquí antes.
02:48
we feel as if we've been here before.
71
168514
1810
02:50
For example, just now you focused on the fork
72
170348
2104
Por exemplo, xusto agora reparaches no garfo
02:52
and didn't observe the tablecloth or the falling waiter.
73
172476
2636
e non no mantel ou no camareiro mentres cae.
02:55
Although your brain has been recording everything
74
175136
2294
Aínda que o cerebro gravou todo
02:57
in your peripheral vision,
75
177454
1240
na visión periférica, fíxoo de forma inconsciente.
02:58
it's been doing so below conscious awareness.
76
178718
2215
03:00
When you finally pull yourself away from the fork,
77
180957
2343
Cando por fin apartas a mirada do garfo,
03:03
you think you've been here before because you have,
78
183324
2383
pensas que xa estiveches aquí porque é certo,
03:05
you just weren't paying attention.
79
185731
1624
pero non estabas atendendo.
03:07
While all three of these theories share the common features of déjà vu,
80
187379
3350
Malia que as tres teorías comparten as características do déjà vu,
03:10
none of them propose to be the conclusive source
81
190753
2252
ningunha parece ser a fonte concluínte
03:13
of the phenomenon.
82
193029
1113
do fenómeno.
03:14
Still, while we wait for researchers and inventers
83
194166
2380
Aínda así, á espera de investigacións e inventos
03:16
to come up with new ways to capture this fleeting moment,
84
196570
2778
que atopen novas formas de capturar este momento fugaz,
03:19
we can study the moment ourselves.
85
199372
2031
podemos estudalo nós.
03:21
After all, most studies of déjà vu are based on first-hand accounts,
86
201998
3482
A maioría dos estudos sobre o déjà vu baséanse en relatos de primeira man.
03:25
so why can't one be yours?
87
205504
1815
Por que non ía ser o teu un?
03:27
The next time you get déjà vu, take a moment to think about it.
88
207343
3360
A próxima vez que teñas un déjà vu, toma un momento para reflexionar.
03:30
Have you been distracted?
89
210727
1387
Distraéraste?
03:32
Is there a familiar object somewhere?
90
212138
2097
Hai algún obxecto familiar preto?
03:34
Is your brain just acting slow?
91
214259
2055
O teu cerebro vai lento?
03:36
Or is it something else?
92
216338
2262
Ou trátase de algo máis?
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7