What is déjà vu? What is déjà vu? - Michael Molina

آشنا پنداری چیست؟ مایکل مولینا

4,998,527 views

2013-08-28 ・ TED-Ed


New videos

What is déjà vu? What is déjà vu? - Michael Molina

آشنا پنداری چیست؟ مایکل مولینا

4,998,527 views ・ 2013-08-28

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Kim Key Reviewer: Leila Ataei
00:06
Have you experienced déjà vu?
0
6151
2115
آیا تجربه آشنا پنداری داشته‌‌اید؟
00:08
It's that shadowy feeling you get when a situation seems familiar.
1
8290
4250
این احساس زودگذری است که شما دارید
زمانیکه موقعیتی مشابه بنظر می رسد.
00:12
A scene in a restaurant plays out exactly as you remember.
2
12564
2963
صحنه‌‌اى كه در رستوران ظاهر می‌‌شود
دقیقا همانطور است که بخاطر می آورید.
00:15
The world moves like a ballet you've choreographed,
3
15551
2784
جهان مانند رقص باله‌‌اى در حرکت ميماند
كه شما آن را رقص آرایی کرده‌‌اید،
00:18
but the sequence can't be based on a past experience
4
18359
2477
اما ترتیب آن نمی تواند بر اساس تجربه قبلی باشد
00:20
because you've never eaten here before.
5
20860
2516
برای اینکه هرگز شما اینجا غذا نخورده‌‌اید.
00:23
This is the first time you've had clams,
6
23400
1905
این اولین باری است که شما صدف خورده‌‌اید،
بنابراین چه اتفاقی افتاده است؟
00:25
so what's going on?
7
25329
1408
00:26
Unfortunately, there isn't one single explanation for déjà vu.
8
26761
3701
متاسفانه یک توضیح مشخص برای آشنا پنداری وجود ندارد.
00:30
The experience is brief and occurs without notice,
9
30486
2626
تجربه‌‌ای کوتاه است
و بدون اطلاع قبلی اتفاق می‌‌افتد،
که موجب شده مطالعه و ثبت آن
00:33
making it nearly impossible for scientists to record and study it.
10
33136
3550
برای دانشمندان تقریبا غیرممکن باشد.
00:36
Scientists can't simply sit around and wait for it to happen to them --
11
36710
3359
دانشمندان نمی‌‌توانند راحت بنشیند
و منتظر شوند تا برای آنها این اتفاق بیفتد--
این می‌‌تواند سالها طول بکشد.
00:40
this could take years.
12
40093
1106
00:41
It has no physical manifestations
13
41223
2118
ظهور فیزیکی ندارد
00:43
and in studies,
14
43365
1188
و در مطالعات انجام شده، بعنوان موضوع یک حس یا احساسات
00:44
it's described by the subject as a sensation or feeling.
15
44577
2966
توصیف شده است.
00:47
Because of this lack of hard evidence,
16
47567
1822
بخاطر کمبود مدارک مکتوب،
00:49
there's been a surplus of speculation over the years.
17
49413
2969
در طول سالیان حدس و گمان های زیادی وجود داشته است.
00:52
Since Emile Boirac introduced déjà vu
18
52406
2318
تا اینکه امیلی بویراس آشنا پنداری را مطرح کرد
00:54
as a French term meaning "already seen,"
19
54748
2311
و در حال حاضر بعنوان یک واژه فرانسوی شناخته می شود،
00:57
more than 40 theories attempt to explain this phenomenon.
20
57083
3358
بیش از چهل نظریه تلاش می کنند
این پدیده را توضیح دهند.
01:00
Still, recent advancements in neuroimaging and cognitive psychology
21
60465
4273
با این حال، پیشرفت های اخیر در تصویر برداری
و روانشناسی شناخت بر روی دورنماها
01:04
narrow down the field of prospects.
22
64762
1879
متمرکز شده‌‌اند.
01:06
Let's walk through three of today's more prevalent theories,
23
66665
3039
بیایید سری به
سه نظریه که امروزه بیشتر شایع است بزنیم،
01:09
using the same restaurant setting for each.
24
69728
2078
با استفاده از شرایط مشابه رستوران برای هر کدام.
01:11
First up is dual processing.
25
71830
1904
برای اولی پردازش دوگانه است.
01:13
We'll need an action.
26
73758
1004
ما نیاز به یک اقدام خواهیم داشت.
01:14
Let's go with a waiter dropping a tray of dishes.
27
74786
2585
بیایید سراغ یک پیشخدمت که یک سینی غذا می آورد برویم.
01:17
As the scene unfolds,
28
77395
1192
بعنوان یک صحنه واضح،
01:18
your brain's hemispheres process a flurry of information:
29
78611
3080
نیم کره های مغز شما طوفانی از اطلاعات
را پردازش می کند:
01:21
the waiter's flailing arms,
30
81715
1492
بازوهای آویزان پیش خدمت،
01:23
his cry for help,
31
83231
1018
فریادهایش برای کمک،
01:24
the smell of pasta.
32
84273
1478
بوی پاستا،
01:25
Within milliseconds, this information zips through pathways
33
85775
3095
در عرض چند میلی ثانیه،
این اطلاعات از طریق گذرگاه فشرده می شود
01:28
and is processed into a single moment.
34
88894
2395
و در عرض یک دقیقه پردازش شده است.
01:31
Most of the time, everything is recorded in-sync.
35
91313
2553
بسیاری از زمانها، همه چیز هم زمان ثبت شده است.
01:33
However, this theory asserts
36
93890
1360
اگرچه، این نظریه ادعا می‌‌کند
01:35
that déjà vu occurs when there's a slight delay
37
95274
2722
که آشنا پنداری زمانی اتفاق می‌‌افتد که کمی تاخیر در اطلاعات
01:38
in information from one of these pathways.
38
98020
2277
در یکی از این گذرگاه‌‌ها وجود دارد.
01:40
The difference in arrival times
39
100321
1477
تفاوت در زمان رسیدن
01:41
causes the brain to interpret the late information
40
101822
2357
سبب می‌‌شود تا مغز اطلاعات اخیر را تفسیر کند
بعنوان یک رویداد جداگانه.
01:44
as a separate event.
41
104203
1539
01:45
When it plays over the already-recorded moment,
42
105766
2252
هنگامیکه بر روی لحظاتی که قبلا ثبت شده است ظاهر می‌‌شود،
01:48
it feels as if it's happened before
43
108042
1717
احساس می‌‌شود که انگار قبلا اتفاق افتاده است
01:49
because, in a sense, it has.
44
109783
2197
برای اینکه، به معنایی، همین طور است.
01:52
Our next theory deals with a confusion of the past
45
112908
2441
تئوری بعدی ما با سردرگمی در گذشته سروکار دارد
01:55
rather than a mistake in the present.
46
115373
2030
بجای یک اشتباه در حال.
01:57
This is the hologram theory,
47
117427
1810
این نظریه هولوگرام است،
01:59
and we'll use that tablecloth to examine it.
48
119261
2269
و ما از رومیزی برای بررسی آن استفاده می‌‌کنیم.
هنگامیکه به چهارگوشهاى آن نگاه می‌‌کنید،
02:02
As you scan its squares,
49
122070
1278
02:03
a distant memory swims up from deep within your brain.
50
123372
2895
یک خاطره دور بالا می‌‌آید
از اعماق درون مغز شما.
02:06
According to the theory,
51
126291
1196
پیرو این نظریه،
02:07
this is because memories are stored
52
127511
1691
این موضوع برای این است که خاطرات به شکل هولوگرام
02:09
in the form of holograms,
53
129226
1378
ذخیره می‌‌شوند،
02:10
and in holograms,
54
130628
1091
و در هولوگرام ها،
02:11
you only need one fragment to see the whole picture.
55
131743
2457
برای دیدن کل تصویر
شما فقط به یک قطعه نیاز دارید.
02:14
Your brain has identified the tablecloth with one from the past,
56
134224
3028
مغز شما رومیزی را شناسایی کرده است
با یک فرمت در گذشته،
02:17
maybe from your grandmother's house.
57
137276
1715
شاید از خانه مادربزرگتان.
اگرچه، بجای بخاطر آوردن
02:19
However, instead of remembering that you've seen it at your grandmother's,
58
139015
3822
اینکه شما این طرح را در خانه مادربزرگتان دیده‌‌اید،
02:22
your brain has summoned up the old memory
59
142861
1969
مغز شما خاطرات قدیمی را فراخوانی می کند
02:24
without identifying it.
60
144854
1594
بدون شناسایی آن.
02:26
This leaves you stuck with familiarity, but no recollection.
61
146472
3324
این شما را می‌‌چسباند به آشنایی
اما نه تجدید خاطره.
02:29
Although you've never been in this restaurant,
62
149820
2148
اگرچه شما هرگز در این رستوران نبوده‌‌اید،
02:31
you've seen that tablecloth but are just failing to identify it.
63
151992
3314
شما که این رومیزی را دیده‌‌اید
اما شما دارید در تشخیص آن درمانده می‌‌شوید.
02:35
Now, look at this fork.
64
155330
1271
حالا، به این چنگال نگاه کنید.
02:36
Are you paying attention?
65
156625
1390
آیا دارید توجه می‌‌کنید؟
02:38
Our last theory is divided attention,
66
158039
2105
نظریه آخر ما تقسیم شده است به توجه،
02:40
and it states that déjà vu occurs
67
160168
1820
و آن اظهار می‌‌کند آشنا پنداری اتفاق می‌‌افتد
02:42
when our brain subliminally takes in an environment
68
162012
2418
وقتی که مغز ما نیمه آگاه در یک محیط می‌‌ماند
02:44
while we're distracted by one particular object.
69
164454
2726
هنگامیکه ما بوسیله یک موضوع خاص منحرف می‌‌شویم.
02:47
When our attention returns,
70
167204
1286
زمانیکه توجه ما بر می‌‌گردد،
02:48
we feel as if we've been here before.
71
168514
1810
احساس می‌‌کنیم که انگار قبلا اینجا بوده‌‌ایم.
02:50
For example, just now you focused on the fork
72
170348
2104
بطور مثال، یک لحظه قبل شما روی چنگال متمرکز بودید
02:52
and didn't observe the tablecloth or the falling waiter.
73
172476
2636
و رومیزی را نمی‌‌دیدید
یا افتادن پیشخدمت.
02:55
Although your brain has been recording everything
74
175136
2294
اگرچه مغز شما همه چیز را ثبت می‌‌کرده است
02:57
in your peripheral vision,
75
177454
1240
در دید ثانوی شما،
02:58
it's been doing so below conscious awareness.
76
178718
2215
آن در پایین آگاهی هوشیار شما اتفاق می‌‌افتاده است.
03:00
When you finally pull yourself away from the fork,
77
180957
2343
زمانیکه شما در نهایت خودتان را
از چنگال بیرون می‌‌کشید،
03:03
you think you've been here before because you have,
78
183324
2383
شما فکر می‌‌کنید که قبلا اینجا بوده‌‌اید
برای اینکه همین طور است،
03:05
you just weren't paying attention.
79
185731
1624
فقط توجه نمی‌‌کردید.
03:07
While all three of these theories share the common features of déjà vu,
80
187379
3350
در حالیکه همه این سه تئوری
مشخصات مشترکی را درباره آشنا پنداری به اشتراک می‌گذارند،
03:10
none of them propose to be the conclusive source
81
190753
2252
هیچی کدام از آنها یک منبع قطعی از پدیده
را پیشنهاد نمی‌‌کنند.
03:13
of the phenomenon.
82
193029
1113
03:14
Still, while we wait for researchers and inventers
83
194166
2380
هنوز، در حاليکه ما منتظر محققان و مخترعان هستیم
03:16
to come up with new ways to capture this fleeting moment,
84
196570
2778
تا روشهاى جدیدى را برای ثبت
این لحظات زودگذر مطرح كنند،
03:19
we can study the moment ourselves.
85
199372
2031
ما میتوانیم این لحظات را خودمان مطالعه کنیم.
03:21
After all, most studies of déjà vu are based on first-hand accounts,
86
201998
3482
بعد از همه این‌‌ها، بیشتر مطالعات درباره آشنا پنداری
بر اساس گزارشهای دست اول است.
03:25
so why can't one be yours?
87
205504
1815
بنابراین چرا نتوانید یکی برای خودتان داشته باشید؟
03:27
The next time you get déjà vu, take a moment to think about it.
88
207343
3360
دفعه بعد که تجربه آشنا پنداری داشتید
کمی برای فکر کردن درباره آن زمان بگذارید.
03:30
Have you been distracted?
89
210727
1387
آیا گیج شده‌‌اید؟
آیا موضوع آشنایی جایی وجود دارد؟
03:32
Is there a familiar object somewhere?
90
212138
2097
آیا مغز شما کمی کند عمل می‌‌کند؟
03:34
Is your brain just acting slow?
91
214259
2055
03:36
Or is it something else?
92
216338
2262
یا چیز دیگری است؟
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7