What is déjà vu? What is déjà vu? - Michael Molina

¿Qué es un déjà vu? ¿Qué es un déjà vu? - Michael Molina

4,998,527 views

2013-08-28 ・ TED-Ed


New videos

What is déjà vu? What is déjà vu? - Michael Molina

¿Qué es un déjà vu? ¿Qué es un déjà vu? - Michael Molina

4,998,527 views ・ 2013-08-28

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Jenny Lam-Chowdhury
00:06
Have you experienced déjà vu?
0
6151
2115
¿Has experimentado un déjà vu?
00:08
It's that shadowy feeling you get when a situation seems familiar.
1
8290
4250
Es ese sentimiento sombrío que tenemos
cuando una situación parece familiar.
00:12
A scene in a restaurant plays out exactly as you remember.
2
12564
2963
Una escena en un restaurante se desarrolla
exactamente como lo recuerdas.
00:15
The world moves like a ballet you've choreographed,
3
15551
2784
El mundo se mueve como un ballet
que has coreografiado,
00:18
but the sequence can't be based on a past experience
4
18359
2477
pero la secuencia no tiene base en una experiencia pasada
00:20
because you've never eaten here before.
5
20860
2516
pues nunca has comido aquí antes.
00:23
This is the first time you've had clams,
6
23400
1905
Es la primera vez que comes almejas,
¿qué está pasando?
00:25
so what's going on?
7
25329
1408
00:26
Unfortunately, there isn't one single explanation for déjà vu.
8
26761
3701
Por desgracia, no hay una explicación sencilla para el déjà vu.
00:30
The experience is brief and occurs without notice,
9
30486
2626
La experiencia es breve
y ocurre sin previo aviso,
haciendo casi imposible que
00:33
making it nearly impossible for scientists to record and study it.
10
33136
3550
los científicos registren y estudien el fenómeno.
00:36
Scientists can't simply sit around and wait for it to happen to them --
11
36710
3359
Los científicos no pueden sentarse
a esperar que esto les ocurra...
podría llevarles años.
00:40
this could take years.
12
40093
1106
00:41
It has no physical manifestations
13
41223
2118
No hay manifestaciones físicas
00:43
and in studies,
14
43365
1188
y en los estudios el sujeto describe
00:44
it's described by the subject as a sensation or feeling.
15
44577
2966
una sensación o un sentimiento.
00:47
Because of this lack of hard evidence,
16
47567
1822
Debido a esta falta de evidencia sólida,
00:49
there's been a surplus of speculation over the years.
17
49413
2969
se ha especulado mucho en los últimos años.
00:52
Since Emile Boirac introduced déjà vu
18
52406
2318
Desde que Emile Boirac introdujo el déjà vu
00:54
as a French term meaning "already seen,"
19
54748
2311
como término francés que significa "ya visto",
00:57
more than 40 theories attempt to explain this phenomenon.
20
57083
3358
más de 40 teorías tratan
de explicar este fenómeno.
01:00
Still, recent advancements in neuroimaging and cognitive psychology
21
60465
4273
Aún así, los últimos avances en neuroimagenología
y en psicología cognitiva reducen
01:04
narrow down the field of prospects.
22
64762
1879
el campo de posibilidades.
01:06
Let's walk through three of today's more prevalent theories,
23
66665
3039
Repasemos
3 de las teorías más relevantes hoy en día
01:09
using the same restaurant setting for each.
24
69728
2078
usando el mismo entorno del restaurante en cada una.
01:11
First up is dual processing.
25
71830
1904
Primero el procesamiento dual.
01:13
We'll need an action.
26
73758
1004
Necesitaremos una acción.
01:14
Let's go with a waiter dropping a tray of dishes.
27
74786
2585
Vamos con un camarero que deja caer una bandeja con platos.
01:17
As the scene unfolds,
28
77395
1192
Conforme ocurre la escena,
01:18
your brain's hemispheres process a flurry of information:
29
78611
3080
tus hemisferios cerebrales procesan
una ráfaga de información:
01:21
the waiter's flailing arms,
30
81715
1492
el camarero que agita los brazos,
01:23
his cry for help,
31
83231
1018
su grito pidiendo ayuda,
01:24
the smell of pasta.
32
84273
1478
el olor de la pasta.
01:25
Within milliseconds, this information zips through pathways
33
85775
3095
En milisegundos,
esta información va por varias vías
01:28
and is processed into a single moment.
34
88894
2395
y se procesa en un solo momento.
01:31
Most of the time, everything is recorded in-sync.
35
91313
2553
La mayor parte del tiempo, todo se registra al unísono.
01:33
However, this theory asserts
36
93890
1360
Sin embargo, esta teoría afirma
01:35
that déjà vu occurs when there's a slight delay
37
95274
2722
que el déjà vu se produce cuando hay una ligera demora
01:38
in information from one of these pathways.
38
98020
2277
en la información de una de estas vías.
01:40
The difference in arrival times
39
100321
1477
La diferencia en los tiempos de llegada
01:41
causes the brain to interpret the late information
40
101822
2357
hace que el cerebro interprete la última información
como un evento separado.
01:44
as a separate event.
41
104203
1539
01:45
When it plays over the already-recorded moment,
42
105766
2252
Cuando eso ocurre sobre el momento ya registrado,
01:48
it feels as if it's happened before
43
108042
1717
parece como que hubiera sucedido antes
01:49
because, in a sense, it has.
44
109783
2197
porque, en cierta forma, sucedió.
01:52
Our next theory deals with a confusion of the past
45
112908
2441
Nuestra siguiente teoría aborda una confusión del pasado
01:55
rather than a mistake in the present.
46
115373
2030
en vez de un error del presente.
01:57
This is the hologram theory,
47
117427
1810
Es la teoría del holograma,
01:59
and we'll use that tablecloth to examine it.
48
119261
2269
y para examinarla usaremos ese mantel.
Conforme escaneas sus cuadros,
02:02
As you scan its squares,
49
122070
1278
02:03
a distant memory swims up from deep within your brain.
50
123372
2895
emerge un lejano recuerdo
de lo profundo de tu cerebro.
02:06
According to the theory,
51
126291
1196
Según esta teoría,
02:07
this is because memories are stored
52
127511
1691
se debe a que los recuerdos se almacenan
02:09
in the form of holograms,
53
129226
1378
en forma de hologramas
02:10
and in holograms,
54
130628
1091
y en los hologramas
02:11
you only need one fragment to see the whole picture.
55
131743
2457
con un fragmento basta
para ver la imagen completa.
02:14
Your brain has identified the tablecloth with one from the past,
56
134224
3028
Tu cerebro identificó el mantel
con uno del pasado,
02:17
maybe from your grandmother's house.
57
137276
1715
quizá de la casa de tu abuela.
Sin embargo, en vez de recordar
02:19
However, instead of remembering that you've seen it at your grandmother's,
58
139015
3822
que viste este patrón en la casa de tu abuela,
02:22
your brain has summoned up the old memory
59
142861
1969
tu cerebro junta eso con el viejo recuerdo
02:24
without identifying it.
60
144854
1594
sin notarlo.
02:26
This leaves you stuck with familiarity, but no recollection.
61
146472
3324
Esto te deja sensación de familiaridad
pero sin el recuerdo.
02:29
Although you've never been in this restaurant,
62
149820
2148
Aunque nunca has estado en este restaurante,
02:31
you've seen that tablecloth but are just failing to identify it.
63
151992
3314
ya has visto este mantel
solo que no puedes identificarlo.
02:35
Now, look at this fork.
64
155330
1271
Veamos ahora este tenedor.
02:36
Are you paying attention?
65
156625
1390
¿Estás prestando atención?
02:38
Our last theory is divided attention,
66
158039
2105
Nuestra última teoría es la atención dividida,
02:40
and it states that déjà vu occurs
67
160168
1820
y dice que el déjà vu ocurre
02:42
when our brain subliminally takes in an environment
68
162012
2418
cuando el cerebro toma un entorno en forma subliminal
02:44
while we're distracted by one particular object.
69
164454
2726
mientras está distraído con un objeto particular.
02:47
When our attention returns,
70
167204
1286
Cuando vuelve nuestra atención
02:48
we feel as if we've been here before.
71
168514
1810
sentimos como si hubiésemos estado aquí antes.
02:50
For example, just now you focused on the fork
72
170348
2104
Por ejemplo, recién te centraste en el tenedor
02:52
and didn't observe the tablecloth or the falling waiter.
73
172476
2636
y no miraste el mantel
o la caída del camarero.
02:55
Although your brain has been recording everything
74
175136
2294
A pesar de que tu cerebro ha estado registrando todo
02:57
in your peripheral vision,
75
177454
1240
en tu visión periférica,
02:58
it's been doing so below conscious awareness.
76
178718
2215
lo ha estado haciendo conscientemente.
03:00
When you finally pull yourself away from the fork,
77
180957
2343
Cuando finalmente sacas la mirada
del tenedor,
03:03
you think you've been here before because you have,
78
183324
2383
crees que has estado aquí antes
porque lo has estado,
03:05
you just weren't paying attention.
79
185731
1624
solo que no estuviste prestando atención.
03:07
While all three of these theories share the common features of déjà vu,
80
187379
3350
Si bien estas 3 teorías
comparten las características comunes del déjà vu,
03:10
none of them propose to be the conclusive source
81
190753
2252
ninguna se plantea como la fuente concluyente
del fenómeno.
03:13
of the phenomenon.
82
193029
1113
03:14
Still, while we wait for researchers and inventers
83
194166
2380
Y mientras todavía esperamos que investigadores e inventores
03:16
to come up with new ways to capture this fleeting moment,
84
196570
2778
propongan nuevas formas
de capturar este momento fugaz,
03:19
we can study the moment ourselves.
85
199372
2031
podemos estudiar el momento nosotros mismos.
03:21
After all, most studies of déjà vu are based on first-hand accounts,
86
201998
3482
Después de todo, la mayoría de los estudios del déjà vu
se basan en estudios de primera mano,
03:25
so why can't one be yours?
87
205504
1815
¿por qué uno de ellos no podría ser el tuyo?
03:27
The next time you get déjà vu, take a moment to think about it.
88
207343
3360
La próxima vez que tengas un déjà vu,
tómate un momento para pensar en eso.
03:30
Have you been distracted?
89
210727
1387
¿Te distrajiste?
¿Hay un objeto familiar en algún lugar?
03:32
Is there a familiar object somewhere?
90
212138
2097
¿Es solo tu cerebro que va lento?
03:34
Is your brain just acting slow?
91
214259
2055
03:36
Or is it something else?
92
216338
2262
¿O está pasando otra cosa?
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7