What is déjà vu? What is déjà vu? - Michael Molina

何處曾相識? - 麥可.莫林那 (Michael Molina)

4,998,527 views

2013-08-28 ・ TED-Ed


New videos

What is déjà vu? What is déjà vu? - Michael Molina

何處曾相識? - 麥可.莫林那 (Michael Molina)

4,998,527 views ・ 2013-08-28

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Ivy Chi 審譯者: Marssi Draw
00:06
Have you experienced déjà vu?
0
6151
2115
曾對生活中的場景產生既視感嗎?
00:08
It's that shadowy feeling you get when a situation seems familiar.
1
8290
4250
身邊出現的人事物隱約地
讓你感到似曾相識
00:12
A scene in a restaurant plays out exactly as you remember.
2
12564
2963
例如餐廳內出現一個場景
和你記憶中某個片段不謀而合
00:15
The world moves like a ballet you've choreographed,
3
15551
2784
像整個世界跳起了芭蕾
而你就是編舞者
00:18
but the sequence can't be based on a past experience
4
18359
2477
但你對這一切毫無經驗
00:20
because you've never eaten here before.
5
20860
2516
因為你從未在這裡吃過飯
00:23
This is the first time you've had clams,
6
23400
1905
在這之前你也沒嘗過蛤蜊
究竟是怎麼回事?
00:25
so what's going on?
7
25329
1408
00:26
Unfortunately, there isn't one single explanation for déjà vu.
8
26761
3701
可惜目前無法完整解釋這個現象
00:30
The experience is brief and occurs without notice,
9
30486
2626
這感覺來得快
去得也快
使得科學家幾乎無法
00:33
making it nearly impossible for scientists to record and study it.
10
33136
3550
記錄並研究它
00:36
Scientists can't simply sit around and wait for it to happen to them --
11
36710
3359
總不能讓科學家整天不事生產
靜待生活中出現似曾相識的場景
說不定得花上數年光陰
00:40
this could take years.
12
40093
1106
00:41
It has no physical manifestations
13
41223
2118
沒有具體的證據
00:43
and in studies,
14
43365
1188
人們也總是把這現象歸類為
00:44
it's described by the subject as a sensation or feeling.
15
44577
2966
一種感官上的知覺
00:47
Because of this lack of hard evidence,
16
47567
1822
正因為沒有鐵證
00:49
there's been a surplus of speculation over the years.
17
49413
2969
多年來充斥著各式臆測
00:52
Since Emile Boirac introduced déjà vu
18
52406
2318
自從法國科學家艾米爾.布拉克 (Emile Boirac)
00:54
as a French term meaning "already seen,"
19
54748
2311
將既視感定義為似曾相識起
00:57
more than 40 theories attempt to explain this phenomenon.
20
57083
3358
超過 40 種理論希望能
解釋這個現象
01:00
Still, recent advancements in neuroimaging and cognitive psychology
21
60465
4273
然而近來神經造影以及
認知心理學的發達限縮了
01:04
narrow down the field of prospects.
22
64762
1879
既視感成因的可能性
01:06
Let's walk through three of today's more prevalent theories,
23
66665
3039
讓我們來瞧瞧
三種目前最普遍的說法吧
01:09
using the same restaurant setting for each.
24
69728
2078
皆套用前面餐廳的假設
01:11
First up is dual processing.
25
71830
1904
首先是雙歷程理論
01:13
We'll need an action.
26
73758
1004
用一個動作來解釋
01:14
Let's go with a waiter dropping a tray of dishes.
27
74786
2585
服務生打翻了一堆碗盤
01:17
As the scene unfolds,
28
77395
1192
隨著畫面出現
01:18
your brain's hemispheres process a flurry of information:
29
78611
3080
你的大腦開始處理
一連串的資訊
01:21
the waiter's flailing arms,
30
81715
1492
服務生揮舞雙臂
01:23
his cry for help,
31
83231
1018
他大聲求援
01:24
the smell of pasta.
32
84273
1478
義大利麵的香味
01:25
Within milliseconds, this information zips through pathways
33
85775
3095
在千分之一秒內
這個訊息快速穿梭於大腦中
01:28
and is processed into a single moment.
34
88894
2395
最後合為一個瞬間的動作
01:31
Most of the time, everything is recorded in-sync.
35
91313
2553
大腦通常會同步記錄訊息
01:33
However, this theory asserts
36
93890
1360
然而這個理論主張
01:35
that déjà vu occurs when there's a slight delay
37
95274
2722
若有資訊在腦中出現了些微延誤
01:38
in information from one of these pathways.
38
98020
2277
既視感便油然而生
01:40
The difference in arrival times
39
100321
1477
訊息抵達的時間差
01:41
causes the brain to interpret the late information
40
101822
2357
使大腦將前後的資訊解讀成
不同的事件
01:44
as a separate event.
41
104203
1539
01:45
When it plays over the already-recorded moment,
42
105766
2252
當大腦播放已存在的記憶
01:48
it feels as if it's happened before
43
108042
1717
感覺就像發生過了一樣
01:49
because, in a sense, it has.
44
109783
2197
某種情況而言,的確如此
01:52
Our next theory deals with a confusion of the past
45
112908
2441
下個理論與記憶的混淆有關
01:55
rather than a mistake in the present.
46
115373
2030
而非當下的錯誤
01:57
This is the hologram theory,
47
117427
1810
這就是全息理論
01:59
and we'll use that tablecloth to examine it.
48
119261
2269
我們用這張桌布來檢視它
你細看上頭的格紋
02:02
As you scan its squares,
49
122070
1278
02:03
a distant memory swims up from deep within your brain.
50
123372
2895
一段模糊的回憶
從大腦深處浮現
02:06
According to the theory,
51
126291
1196
根據這個理論
02:07
this is because memories are stored
52
127511
1691
記憶在腦中是以
02:09
in the form of holograms,
53
129226
1378
全息圖的形式儲存
02:10
and in holograms,
54
130628
1091
在全息圖中
02:11
you only need one fragment to see the whole picture.
55
131743
2457
只需要一小部分
便能窺見全局
02:14
Your brain has identified the tablecloth with one from the past,
56
134224
3028
你的大腦認出了這張桌布
好像以前看過
02:17
maybe from your grandmother's house.
57
137276
1715
也許和奶奶家裡的是同一張
然而你並沒有想起
02:19
However, instead of remembering that you've seen it at your grandmother's,
58
139015
3822
你在奶奶家中見過這花色
02:22
your brain has summoned up the old memory
59
142861
1969
大腦喚起了一段久遠的記憶
02:24
without identifying it.
60
144854
1594
但是渾然不覺
02:26
This leaves you stuck with familiarity, but no recollection.
61
146472
3324
這讓你產生強烈的熟悉感
卻毫無記憶
02:29
Although you've never been in this restaurant,
62
149820
2148
雖然你未曾來到這間餐廳
02:31
you've seen that tablecloth but are just failing to identify it.
63
151992
3314
卻看過那張桌布
可是怎麼也想不起來
02:35
Now, look at this fork.
64
155330
1271
接下來看看這把叉子
02:36
Are you paying attention?
65
156625
1390
全神貫注了嗎?
02:38
Our last theory is divided attention,
66
158039
2105
最後是分散性專注力理論
02:40
and it states that déjà vu occurs
67
160168
1820
本理論主張既視感發生於
02:42
when our brain subliminally takes in an environment
68
162012
2418
大腦下意識接受了外在環境
02:44
while we're distracted by one particular object.
69
164454
2726
但同時我們也分心在某個物件上
02:47
When our attention returns,
70
167204
1286
當注意力回歸時
02:48
we feel as if we've been here before.
71
168514
1810
我們對環境感到似曾相識
02:50
For example, just now you focused on the fork
72
170348
2104
例如剛才你正專注地盯著叉子
02:52
and didn't observe the tablecloth or the falling waiter.
73
172476
2636
完全沒有注意到桌布
以及跌倒的服務生
02:55
Although your brain has been recording everything
74
175136
2294
雖說你的大腦以邊緣視野
02:57
in your peripheral vision,
75
177454
1240
悄悄記錄了一切
02:58
it's been doing so below conscious awareness.
76
178718
2215
那都在不被察覺的狀況下進行
03:00
When you finally pull yourself away from the fork,
77
180957
2343
當你把注意力
從叉子上移開
03:03
you think you've been here before because you have,
78
183324
2383
你會以為你曾經來過這裡
事實正是如此
03:05
you just weren't paying attention.
79
185731
1624
只是你沒注意到罷了
03:07
While all three of these theories share the common features of déjà vu,
80
187379
3350
儘管以上三種理論
皆掌握了既視感的特點
03:10
none of them propose to be the conclusive source
81
190753
2252
卻沒有任何一個能代表
既視感出現的決定性因素
03:13
of the phenomenon.
82
193029
1113
03:14
Still, while we wait for researchers and inventers
83
194166
2380
然而我們期待研究員與發明家
03:16
to come up with new ways to capture this fleeting moment,
84
196570
2778
能提出更好的方法
來捕捉這稍縱即逝的瞬間
03:19
we can study the moment ourselves.
85
199372
2031
我們也能自行研究此現象
03:21
After all, most studies of déjà vu are based on first-hand accounts,
86
201998
3482
畢竟大多既視感的研究
都來自第一手資料
03:25
so why can't one be yours?
87
205504
1815
何不把你的經驗分享出來?
03:27
The next time you get déjà vu, take a moment to think about it.
88
207343
3360
當既視感再度出現時
花點時間想想
03:30
Have you been distracted?
89
210727
1387
你是否分心了?
四周有沒有熟悉的景物?
03:32
Is there a familiar object somewhere?
90
212138
2097
大腦突然慢了半拍?
03:34
Is your brain just acting slow?
91
214259
2055
03:36
Or is it something else?
92
216338
2262
還是…另有其因?
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7