What is déjà vu? What is déjà vu? - Michael Molina

5,003,491 views ・ 2013-08-28

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Lanny Yunita Reviewer: Deera Army Pramana
00:06
Have you experienced déjà vu?
0
6151
2115
Pernahkan kamu mengalami déjà vu?
00:08
It's that shadowy feeling you get when a situation seems familiar.
1
8290
4250
Déjà vu adalah perasaan yang muncul saat kamu ada di situasi yang terasa familiar.
00:12
A scene in a restaurant plays out exactly as you remember.
2
12564
2963
Suatu kejadian di restoran terjadi tepat seperti ingatanmu.
00:15
The world moves like a ballet you've choreographed,
3
15551
2784
Dunia seakan pertunjukan balet yang dikoreografi olehmu,
00:18
but the sequence can't be based on a past experience
4
18359
2477
tapi ingatan itu tak mungkin didasari kejadian masa lalu
00:20
because you've never eaten here before.
5
20860
2516
karena kamu belum pernah makan di sini sebelumnya.
00:23
This is the first time you've had clams,
6
23400
1905
Ini pertama kalinya kamu makan kerang,
00:25
so what's going on?
7
25329
1408
jadi apa yang terjadi?
00:26
Unfortunately, there isn't one single explanation for déjà vu.
8
26761
3701
Sayangnya, ada banyak penjelasan tentang apa itu déjà vu.
00:30
The experience is brief and occurs without notice,
9
30486
2626
Kejadiannnya singkat dan muncul tanpa diduga,
00:33
making it nearly impossible for scientists to record and study it.
10
33136
3550
sehingga mustahil bagi ilmuwan untuk merekam dan mempelajarinya.
00:36
Scientists can't simply sit around and wait for it to happen to them --
11
36710
3359
Para ilmuwan tak bisa hanya duduk menunggu déjà vu terjadi --
00:40
this could take years.
12
40093
1106
tidak mungkin.
00:41
It has no physical manifestations
13
41223
2118
Tidak ada wujud fisik dari déjà vu
00:43
and in studies,
14
43365
1188
dan dalam penelitian,
00:44
it's described by the subject as a sensation or feeling.
15
44577
2966
ia digambarkan sebagai sensasi atau rasa.
00:47
Because of this lack of hard evidence,
16
47567
1822
Karena kurangnya bukti nyata,
00:49
there's been a surplus of speculation over the years.
17
49413
2969
ada banyak spekulasi tentang déjà vu.
00:52
Since Emile Boirac introduced déjà vu
18
52406
2318
Sejak Emile Boirac memperkenalkan déjà vu
00:54
as a French term meaning "already seen,"
19
54748
2311
sebagai istilah bahasa Perancis yang berarti "pernah melihat"
00:57
more than 40 theories attempt to explain this phenomenon.
20
57083
3358
lebih dari 40 teori mencoba menjelaskan fenomena ini.
01:00
Still, recent advancements in neuroimaging and cognitive psychology
21
60465
4273
Berkat kemajuan teknologi neuroimaging dan ilmu psikologi kognitif,
01:04
narrow down the field of prospects.
22
64762
1879
kemungkinan penjelasannya bisa dipersempit.
01:06
Let's walk through three of today's more prevalent theories,
23
66665
3039
Mari kita telusuri tiga teori yang sudah lazim,
01:09
using the same restaurant setting for each.
24
69728
2078
menggunakan kejadian restoran tadi.
01:11
First up is dual processing.
25
71830
1904
Yang pertama yaitu pemrosesan ganda.
01:13
We'll need an action.
26
73758
1004
Kita perlu satu adegan.
01:14
Let's go with a waiter dropping a tray of dishes.
27
74786
2585
Misalkan seorang pelayan menjatuhkan piring.
01:17
As the scene unfolds,
28
77395
1192
Saat adegan dimulai,
01:18
your brain's hemispheres process a flurry of information:
29
78611
3080
otak kamu memproses informasi yang membingungkan:
01:21
the waiter's flailing arms,
30
81715
1492
ayunan tangan pelayan,
01:23
his cry for help,
31
83231
1018
teriakan minta tolong,
01:24
the smell of pasta.
32
84273
1478
aroma bau pasta.
01:25
Within milliseconds, this information zips through pathways
33
85775
3095
Dalam hitungan milidetik, semua informasi ini melalui jalur-jalurnya
01:28
and is processed into a single moment.
34
88894
2395
dan diproses dalam satu waktu.
01:31
Most of the time, everything is recorded in-sync.
35
91313
2553
Umumnya, semua informasi direkam bersamaan.
01:33
However, this theory asserts
36
93890
1360
Namun, teori ini menyatakan
01:35
that déjà vu occurs when there's a slight delay
37
95274
2722
bahwa déjà vu muncul ketika ada sedikit penundaan
01:38
in information from one of these pathways.
38
98020
2277
pengiriman informasi pada salah satu jalur.
01:40
The difference in arrival times
39
100321
1477
Perbedaan waktu informasi tiba
01:41
causes the brain to interpret the late information
40
101822
2357
membuat otak menginterpretasi informasi yang terlambat
01:44
as a separate event.
41
104203
1539
sebagai kejadian terpisah.
01:45
When it plays over the already-recorded moment,
42
105766
2252
Saat diputar bersama kejadian yang telah terekam,
01:48
it feels as if it's happened before
43
108042
1717
rasanya seperti sudah pernah terjadi
01:49
because, in a sense, it has.
44
109783
2197
karena, kurang lebih, memang pernah terjadi.
01:52
Our next theory deals with a confusion of the past
45
112908
2441
Teori berikutnya melibatkan kekeliruan ingatan masa lalu
01:55
rather than a mistake in the present.
46
115373
2030
bukan kesalahan proses saat ini.
01:57
This is the hologram theory,
47
117427
1810
Inilah teori hologram,
01:59
and we'll use that tablecloth to examine it.
48
119261
2269
kita akan menggunakan taplak itu untuk mempelajarinya.
Saat kamu lihat kotak-kotaknya,
02:02
As you scan its squares,
49
122070
1278
02:03
a distant memory swims up from deep within your brain.
50
123372
2895
sebuah ingatan akan muncul dari dalam otak kamu.
02:06
According to the theory,
51
126291
1196
Menurut teorinya,
02:07
this is because memories are stored
52
127511
1691
itu terjadi karena memori tersimpan
02:09
in the form of holograms,
53
129226
1378
dalam wujud hologram,
02:10
and in holograms,
54
130628
1091
dan pada hologram,
02:11
you only need one fragment to see the whole picture.
55
131743
2457
cukup satu keping untuk mengingat gambaran utuh.
02:14
Your brain has identified the tablecloth with one from the past,
56
134224
3028
Otak kamu telah mengenali taplak itu sebelumnya,
02:17
maybe from your grandmother's house.
57
137276
1715
mungkin dari rumah nenek.
02:19
However, instead of remembering that you've seen it at your grandmother's,
58
139015
3822
Tetapi, alih-alih mengingat bahwa kamu pernah melihatnya di rumah nenekmu
02:22
your brain has summoned up the old memory
59
142861
1969
Otakmu memanggil ingatan masa lalu
02:24
without identifying it.
60
144854
1594
tidak bersama konteksnya.
02:26
This leaves you stuck with familiarity, but no recollection.
61
146472
3324
Akibatnya kamu merasa familiar, tapi tak ingat secara pasti.
02:29
Although you've never been in this restaurant,
62
149820
2148
Meskipun kamu belum pernah ke restoran ini,
02:31
you've seen that tablecloth but are just failing to identify it.
63
151992
3314
kamu pernah melihat taplak itu, tapi gagal mengingatnya dengan jelas.
02:35
Now, look at this fork.
64
155330
1271
Sekarang, lihat garpu ini.
02:36
Are you paying attention?
65
156625
1390
Apa kamu memperhatikan?
02:38
Our last theory is divided attention,
66
158039
2105
Teori akhir kita adalah pembagian perhatian
02:40
and it states that déjà vu occurs
67
160168
1820
yang menyatakan bahwa déjà vu terjadi
02:42
when our brain subliminally takes in an environment
68
162012
2418
saat otak secara tak sadar mengingat keadaan sekitar
02:44
while we're distracted by one particular object.
69
164454
2726
ketika perhatian kita teralihkan oleh suatu benda.
02:47
When our attention returns,
70
167204
1286
Begitu perhatian kita kembali,
02:48
we feel as if we've been here before.
71
168514
1810
kita merasa pernah di sini.
02:50
For example, just now you focused on the fork
72
170348
2104
Misalnya, baru saja kamu fokus pada garpu,
02:52
and didn't observe the tablecloth or the falling waiter.
73
172476
2636
dan tidak mengamati taplak atau pelayan yang jatuh.
02:55
Although your brain has been recording everything
74
175136
2294
Meskipun otakmu telah merekam segalanya
02:57
in your peripheral vision,
75
177454
1240
melalui penglihatan periferal,
02:58
it's been doing so below conscious awareness.
76
178718
2215
otak melakukannya di bawah sadar.
03:00
When you finally pull yourself away from the fork,
77
180957
2343
Ketika kamu mengalihkan perhatian dari garpu itu,
03:03
you think you've been here before because you have,
78
183324
2383
kamu merasa pernah di sini karena memang pernah,
03:05
you just weren't paying attention.
79
185731
1624
kamu hanya tidak memperhatikannya.
03:07
While all three of these theories share the common features of déjà vu,
80
187379
3350
Mekipun ketiga teori ini mengungkapkan kesamaan ciri déjà vu,
03:10
none of them propose to be the conclusive source
81
190753
2252
tak satupun bisa menjadi penjelasan yang pasti
03:13
of the phenomenon.
82
193029
1113
dari fenomena tersebut.
03:14
Still, while we wait for researchers and inventers
83
194166
2380
Tapi, selagi kita menunggu para peneliti dan penemu
03:16
to come up with new ways to capture this fleeting moment,
84
196570
2778
menemukan cara baru untuk memahami momen ini,
03:19
we can study the moment ourselves.
85
199372
2031
kita bisa mempelajari momen itu sendiri.
03:21
After all, most studies of déjà vu are based on first-hand accounts,
86
201998
3482
Lagipula, kebanyakan penelitian déjà vu berdasarkan hasil wawancara orang,
03:25
so why can't one be yours?
87
205504
1815
bisa juga dari kamu bukan?
03:27
The next time you get déjà vu, take a moment to think about it.
88
207343
3360
Kalau nanti kamu mengalami déjà vu, coba renungkanlah.
03:30
Have you been distracted?
89
210727
1387
Apa perhatianmu terpecah?
03:32
Is there a familiar object somewhere?
90
212138
2097
Apa ada obyek yang sama di suatu tempat lain?
03:34
Is your brain just acting slow?
91
214259
2055
Apa karena otakmu bekerja dengan pelan?
03:36
Or is it something else?
92
216338
2262
Atau ada hal yang lain?
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7