Does stress cause pimples? - Claudia Aguirre

1,288,236 views ・ 2012-11-15

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Translator: Pari A Reviewer: sadegh vn
00:14
She's only a few feet away.
1
14426
2183
دختر تنها چند قدم آنطرف‌تر است.
00:16
The closer he gets, the more nervous he becomes,
2
16609
2183
پسر هرچه نزدیک‌تر می‌شود، عصبی‌تر می‌شود،
00:18
the budding zit on his nose growing bigger and bigger until it practically eclipses his face.
3
18792
5301
جوش ریز روی بینی‌‌اش بزرگتر و بزرگتر می‌شود
تا اینکه عملاً صورتش را دربرمی‌گیرد.
00:24
She looks at him hovering nearby, sees the massive zit, and giggles.
4
24093
4083
دختر به او نگاه می‌کند که در اطراف پرسه می‌زند، چشمش به جوش او می‌افتد، و می‌خندد.
00:28
He slumps away, feeling sick.
5
28176
2816
پسر آب می‌شود و احساس دمقی می‌کند.
00:30
Stress can sure make a mess, and it happens to both teens and adults.
6
30992
3984
استرس مطمئناً موجب آشفتگی می‌شود،و این برای هم نوجوانان و هم بزرگسالان رخ می‌دهد.
00:34
But how does it happen?
7
34976
1983
اما چگونه رخ می‌دهد؟
00:36
Let's rewind to before the zit, to before Justin even sees his crush.
8
36959
4117
بیایید به قبل از جوش برگردیم، به قبل از اینکه جاستین حتی عشقش را ببیند.
00:41
Already late for school, Justin got to class just in time to hear the teacher say "pop quiz."
9
41076
5900
جاستین که از قبل برای مدرسه دیر کرده بود، وقتی به کلاس رسید
از معلم خود «آزمون کوییز» را شنید.
00:46
He hadn't done his homework the night before, and felt more unprepared
10
46976
3051
او شب قبل تکالیفش را انجام نداده بود و از سربازان کمین کرده
00:50
than the ambushed World War II soldiers he was supposed to write about.
11
50027
4250
جنگ جهانی دوم که قرار بود درباره آنها بنویسد، بیشتر احساس ناآمادگی می‌کرد.
00:54
A sudden rush of panic swept over his body, leaving him with sweaty palms,
12
54277
4166
یک وحشت آنی بدنش را در بر گرفت و موجب عرق کردن کف دست‌هایش،
00:58
a foggy mind and a racing heart.
13
58443
2766
مه‌آلودگی(گنگی) ذهنش و تند شدن قلبش شد.
01:01
He stumbled out of class in a daze, and ran straight into his all-time crush, spiking up his stress.
14
61209
6683
با گیجی از کلاس بیرون رفت و مستقیم به سمت عشق همیشگی‌اش دوید و استرسش را بیشتر کرد.
01:07
Stress is a general biological response to a potential danger.
15
67892
4417
استرس یک پاسخ بیولوژیکی عمومی به یک خطر بالقوه است.
01:12
In primitive caveman terms, stress can make you fight for your life,
16
72309
3600
در اصطلاح غارنشینان ابتدایی،‌ استرس شما را مجبور می‌کند برای زندگی خود بجنگید
01:15
or run for your life, if, for example, you're confronted by a hungry saber-tooth tiger.
17
75909
5399
یا برای زندگی خود بدوید، به عنوان مثال، اگر با یک ببر شمشیر دندان روبرو شدید.
01:21
Special chemicals called stress hormones run through your body,
18
81308
2918
مواد شیمیایی خاصی به نام هورمون‌ استرس در بدن‌تان جریان دارد،
01:24
giving you more oxygen and power to run away from danger
19
84226
3034
به شما اکسیژن و قدرت بیشتری می‌دهد تا از خطر فرار کنید
01:27
or to face it and fight for your life,
20
87260
2933
یا با آن روبرو شوید و برای زندگی خود بجنگید،
01:30
hence the term "fight or flight."
21
90193
3100
از این رو به آن اصطلاح «جنگ یا گریز» می‌گویند.
01:33
But when you don't fight, or take flight, you face the plight.
22
93293
4020
اما وقتی نمی‌جنگید یا فرار نمی‌کنید، با گرفتاری مواجه می‌شوید.
01:37
When we're taking final exams, sitting in traffic or pondering pollution,
23
97313
4714
وقتی داریم امتحانات نهایی می‌دهیم، در ترافیک می‌نشینیم یا به آلودگی می‌اندیشیم،
01:42
we internalize stress.
24
102027
2000
استرس را درونی می‌کنیم.
01:44
It all begins in the brain.
25
104027
2283
همه چیز از مغز شروع می‌شود.
01:46
The hypothalamus, the master controller of your hormones,
26
106310
3299
هیپوتالاموس، کنترل کننده اصلی هورمون‌های شما،
01:49
releases something called corticotropin-releasing hormone.
27
109609
3767
چیزی به نام هورمون آزادکننده کورتیکوتروپین ترشح می‌کند.
01:53
This triggers the pituitary gland,
28
113376
1466
این هورمون غده هیپوفیز را،
01:54
a pea-sized gland found at the base of the brain,
29
114842
2518
که به اندازه یک نخود در پایه مغز قرار دارد،
01:57
to release adrenocorticotropic hormone
30
117360
2833
تحریک به ترشح هورمون آدرنوکورتیکوتروپیک می‌کند
02:00
which then stimulates the adrenal gland sitting on top of the kidneys
31
120193
3299
که بعد موجب تحریک غده فوق کلیوی واقع در بالای کلیه‌ها می‌شود،
02:03
to release cortisol, the major stress hormone.
32
123492
3900
تا کورتیزول، هورمون اصلی استرس آزاد شود.
02:07
These natural chemicals are a great help when you need to run away quickly,
33
127392
3484
این مواد شیمیایی طبیعی کمک بزرگی هستند در هنگامی که نیاز به فرار سریع،
02:10
or do superhuman feats of courage,
34
130876
2666
یا کارهای فرابشری شجاعانه دارید،
02:13
but when you're simply sitting, these stress hormones collect in the body and affect your overall health.
35
133542
6384
اما وقتی ساده نشسته‌اید، این هورمون‌های استرس در بدن تجمع می‌کنند
و بر سلامت کلی شما اثر می‌گذارند.
02:19
Stress hormones increase inflammation in the body,
36
139926
3550
هورمون‌های استرس التهاب را در بدن افزایش می‌دهند،
02:23
suppress the immune system,
37
143476
1704
سیستم ایمنی را سرکوب می‌کنند،
02:25
which makes you more susceptible to infection by acne-causing bacteria,
38
145180
3712
که شما را مستعد عفونت توسط باکتری‌های مولد آکنه می‌کند
02:28
and can even increase oil production in the skin.
39
148892
3968
و حتی می‌توانند تولید چربی در پوست را افزایش دهند.
02:32
And this is the perfect storm for forming a pimple.
40
152860
5283
و این سیلابی عالی برای ایجاد جوش است.
02:38
Cortisol is a major stress hormone involved in making skin cells
41
158143
3949
کورتیزول از اصلی‌ترین هورمون‌های استرس است که در جریان ساخت سلول‌های پوست،
02:42
churn out oily lipids from special glands called sebaceous glands.
42
162092
4035
مواد چرب روغنی را از غدد خاصی به نام غدد چربی خارج می‌کند.
02:46
But when there's too much of these oily lipids,
43
166127
1983
اما تجمع مقدار زیاد این مواد چرب روغنی
02:48
called sebum, they can plug up the swollen, inflamed pores
44
168110
3949
که سبوم نام دارند، می‌توانند منافذ متورم و ملتهب را مسدود کنند
02:52
and trap the pesky, acne-causing bacteria inside,
45
172059
3638
و باکتری‌های آکنه‌زا و مزاحم را گیر بیاندازند،
02:55
where they set up house and thrive.
46
175697
2211
جایی که اقامتگاهی را تشکیل داده و رشد می‌کنند.
02:57
Add a dash of inflammatory neuropeptides released by the nervous system when you're --
47
177908
4218
مقداری از نوروپپتیدهای التهابی رهاشده توسط سیستم عصبی را هم اضافه کنید به زمانی که،
03:02
well, nervous -- and angry zits follow.
48
182126
3666
خوب، عصبی هستید -- و جوش‌های متورم به وجود می‌آیند.
03:05
To make matters worse, Justin is a boy, meaning he's got more testosterone than girls.
49
185792
4716
بدتر از همه، جاستین پسر است، به این معنا که تستوسترون بیشتری نسبت به دختران دارد.
03:10
Testosterone is another hormone that increases oil production in the skin.
50
190508
3769
تستوسترون هورمون دیگری است که باعث افزایش تولید چربی در پوست می‌شود.
03:14
So, his already oily skin, together with a boost in oil and inflammation from stress,
51
194277
5554
پس، پوست از قبل چرب او، همراه با افزایش چربی و التهاب ناشی از استرس،
03:19
is the perfect environment for bacteria
52
199831
2595
محیط خوبی برای باکتری‌ها
03:22
to swell, swell, swell up into a major zit.
53
202426
3916
جهت متورم ومتورم و متورم شدن ایجاد می‌کند تا به یک جوش کامل تبدیل شود.
03:26
So what could've Justin done to avoid the big pimple?
54
206342
3550
پس جاستین برای جلوگیری از جوش بزرگ چه کاری می‌توانست بکند؟
03:29
Stressful situations are unavoidable.
55
209892
2250
موقعیت‌های استرس‌زا غیر قابل اجتناب‌اند.
03:32
But we can try to change our responses so that we're not so stressed in the end.
56
212142
3700
اما می‌توانیم تلاش کنیم واکنش‌هایمان را تغییر دهیم تا دچار استرس زیادی نشویم.
03:35
And had he been confident in approaching her,
57
215842
2534
و اگر جاستین هنگام نزدیکی به او بی‌پروا می‌بود،
03:38
she might not have noticed the pimple, or he might not have had one.
58
218376
4651
ممکن نبود دختر متوجه جوش او شود، یا ممکن نبود پسر جوشی داشته باشد.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7