Does stress cause pimples? - Claudia Aguirre

¿El estrés causa granos? - Claudia Aguirre

1,290,682 views

2012-11-15 ・ TED-Ed


New videos

Does stress cause pimples? - Claudia Aguirre

¿El estrés causa granos? - Claudia Aguirre

1,290,682 views ・ 2012-11-15

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Translator: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Traductor: Emma Gon Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:14
She's only a few feet away.
1
14426
2183
Ella está a solo unos pasos.
00:16
The closer he gets, the more nervous he becomes,
2
16609
2183
Cuanto más se acerca, más nervioso se pone,
00:18
the budding zit on his nose growing bigger and bigger until it practically eclipses his face.
3
18792
5301
el grano en ciernes en su nariz crece más y más al punto de eclipsar su cara.
00:24
She looks at him hovering nearby, sees the massive zit, and giggles.
4
24093
4083
Ella lo mira rondando cerca, ve el enorme grano y se sonríe.
00:28
He slumps away, feeling sick.
5
28176
2816
Se siente deprimido y enfermo.
00:30
Stress can sure make a mess, and it happens to both teens and adults.
6
30992
3984
El estrés seguro puede ocasionar líos a jóvenes y adultos.
00:34
But how does it happen?
7
34976
1983
¿Pero cómo ocurre?
00:36
Let's rewind to before the zit, to before Justin even sees his crush.
8
36959
4117
Remontémonos a antes del grano, antes de que Justin viera a su adorada.
00:41
Already late for school, Justin got to class just in time to hear the teacher say "pop quiz."
9
41076
5900
Justin había llegado tarde a la escuela y al entrar a clase escuchó al maestro decir: "concurso".
00:46
He hadn't done his homework the night before, and felt more unprepared
10
46976
3051
No había hecho la tarea la noche anterior y se sentía más desprevenido
00:50
than the ambushed World War II soldiers he was supposed to write about.
11
50027
4250
que los soldados emboscados de la Segunda Guerra Mundial sobre los que debía escribir.
00:54
A sudden rush of panic swept over his body, leaving him with sweaty palms,
12
54277
4166
Una repentina ráfaga de pánico lo envolvió, dejándolo con las manos sudorosas,
00:58
a foggy mind and a racing heart.
13
58443
2766
la mente nublada y el corazón agitado.
01:01
He stumbled out of class in a daze, and ran straight into his all-time crush, spiking up his stress.
14
61209
6683
Salió de clase aturdido y directo se tropezó con su eterna amada, disparando su estrés.
01:07
Stress is a general biological response to a potential danger.
15
67892
4417
El estrés en una respuesta biológica general a un daño potencial.
01:12
In primitive caveman terms, stress can make you fight for your life,
16
72309
3600
En términos del hombre primitivo, el estrés puede hacer que pelees por tu vida,
01:15
or run for your life, if, for example, you're confronted by a hungry saber-tooth tiger.
17
75909
5399
o correr por tu vida, si por ejemplo, te enfrentas a un tigre sable hambriento.
01:21
Special chemicals called stress hormones run through your body,
18
81308
2918
Sustancias especiales llamadas hormonas del estrés corren a lo largo de tu cuerpo,
01:24
giving you more oxygen and power to run away from danger
19
84226
3034
que te dan más oxígeno y fuerza para alejarte del peligro
01:27
or to face it and fight for your life,
20
87260
2933
o enfrentarlo y pelear por tu vida,
01:30
hence the term "fight or flight."
21
90193
3100
de ahí el término "pelear o huir".
01:33
But when you don't fight, or take flight, you face the plight.
22
93293
4020
Pero cuando no peleas o huyes, enfrentas la crisis.
01:37
When we're taking final exams, sitting in traffic or pondering pollution,
23
97313
4714
Cuando presentamos el examen final, sentados en el tráfico sopesando la contaminación.
01:42
we internalize stress.
24
102027
2000
interiorizamos el estrés.
01:44
It all begins in the brain.
25
104027
2283
Todo comienza en el cerebro.
01:46
The hypothalamus, the master controller of your hormones,
26
106310
3299
El hipotálamo, el control maestro de nuestras hormonas,
01:49
releases something called corticotropin-releasing hormone.
27
109609
3767
libera algo llamado hormona secretadora de corticotropina.
01:53
This triggers the pituitary gland,
28
113376
1466
Esta estimula la pitutaria,
01:54
a pea-sized gland found at the base of the brain,
29
114842
2518
una glándula del tamaño de un guisante en la parte baja del cerebro,
01:57
to release adrenocorticotropic hormone
30
117360
2833
para que libere hormona adrenocoticotrópica,
02:00
which then stimulates the adrenal gland sitting on top of the kidneys
31
120193
3299
que luego estimula la glándula suprarrenal ubicada arriba en los riñones
02:03
to release cortisol, the major stress hormone.
32
123492
3900
que liberan cortisona, la hormona principal del estrés.
02:07
These natural chemicals are a great help when you need to run away quickly,
33
127392
3484
Estas sustancias naturales son muy útiles cuando es necesario huir rápidamente
02:10
or do superhuman feats of courage,
34
130876
2666
o hacer hazañas de valor sobrehumanas,
02:13
but when you're simply sitting, these stress hormones collect in the body and affect your overall health.
35
133542
6384
pero cuando se está sentado, estas hormonas de estrés se acumulan en el cuerpo afectando tu salud.
02:19
Stress hormones increase inflammation in the body,
36
139926
3550
Las hormonas del estrés aumentan la inflamación en el cuerpo,
02:23
suppress the immune system,
37
143476
1704
suprimen el sistema inmune,
02:25
which makes you more susceptible to infection by acne-causing bacteria,
38
145180
3712
haciéndonos más susceptible a infecciones de acné causados por bacterias
02:28
and can even increase oil production in the skin.
39
148892
3968
e incluso pueden aumentar la producción de grasa en la piel.
02:32
And this is the perfect storm for forming a pimple.
40
152860
5283
Y esta es la tormenta perfecta para la formación de un grano.
02:38
Cortisol is a major stress hormone involved in making skin cells
41
158143
3949
La cortisona es la hormona de estrés principal involucrada en la formación de células de la piel
02:42
churn out oily lipids from special glands called sebaceous glands.
42
162092
4035
producen muchos lípidos grasos de glándulas especiales llamadas glándulas sebáceas.
02:46
But when there's too much of these oily lipids,
43
166127
1983
Pero cuando demasiados de estos lípidos grasos,
02:48
called sebum, they can plug up the swollen, inflamed pores
44
168110
3949
llamados sebos, tapan los poros hinchados e inflamados
02:52
and trap the pesky, acne-causing bacteria inside,
45
172059
3638
y atrapan la molesta bacteria productora de acné,
02:55
where they set up house and thrive.
46
175697
2211
donde se aloja y crece.
02:57
Add a dash of inflammatory neuropeptides released by the nervous system when you're --
47
177908
4218
Súmale un tanto de neuropéptidos inflamatorios liberados por el sistema nervioso cuando se está,
03:02
well, nervous -- and angry zits follow.
48
182126
3666
bueno, nervioso, y enojado y v entonces salen los granos.
03:05
To make matters worse, Justin is a boy, meaning he's got more testosterone than girls.
49
185792
4716
Para empeorar las cosas, Justin es un chico, es decir tiene más testosterona que las chicas.
03:10
Testosterone is another hormone that increases oil production in the skin.
50
190508
3769
La testosterona es otra hormona que sube la producción de grasas en la piel.
03:14
So, his already oily skin, together with a boost in oil and inflammation from stress,
51
194277
5554
Así, su de por sí piel grasosa, más la grasa adicional y la inflamación del estrés,
03:19
is the perfect environment for bacteria
52
199831
2595
conforman el ambiente perfecto para que la bacteria
03:22
to swell, swell, swell up into a major zit.
53
202426
3916
se hinche, se hinche hasta hacerse un grano.
03:26
So what could've Justin done to avoid the big pimple?
54
206342
3550
¿Entonces qué puede hacer Justin para evitar el granote?
03:29
Stressful situations are unavoidable.
55
209892
2250
Las situaciones estresantes son inevitables.
03:32
But we can try to change our responses so that we're not so stressed in the end.
56
212142
3700
Pero podemos intentar cambiar nuestras respuestas para que no estemos tan estresados al final.
03:35
And had he been confident in approaching her,
57
215842
2534
De haber tenido más confianza cuando se acercaba a ella,
03:38
she might not have noticed the pimple, or he might not have had one.
58
218376
4651
quizá no habría notado el grano o ni siquiera le habría salido.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7