Does stress cause pimples? - Claudia Aguirre

1,305,895 views ・ 2012-11-15

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglĂȘs abaixo para reproduzir o vĂ­deo.

00:00
Translator: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Tradutor: Lorena Luna Revisor: Nadja Nathan
00:14
She's only a few feet away.
1
14426
2183
Ela estĂĄ apenas a alguns metros de distĂąncia.
00:16
The closer he gets, the more nervous he becomes,
2
16609
2183
O quanto mais ele se aproxima, mais nervoso se torna,
00:18
the budding zit on his nose growing bigger and bigger until it practically eclipses his face.
3
18792
5301
a espinha brotando em seu nariz vai ficando maior e maior até que tome conta do seu rosto.
00:24
She looks at him hovering nearby, sees the massive zit, and giggles.
4
24093
4083
Ela olha pra ele, observando, vĂȘ a espinha gigante e ri.
00:28
He slumps away, feeling sick.
5
28176
2816
Ele se afasta, desmoronado, sentindo-se enjoado.
00:30
Stress can sure make a mess, and it happens to both teens and adults.
6
30992
3984
Estresse pode sim causar uma bagunça, acontece com adultos e adolescentes.
00:34
But how does it happen?
7
34976
1983
Mas como acontece?
00:36
Let's rewind to before the zit, to before Justin even sees his crush.
8
36959
4117
Vamos voltar antes da espinha, para antes de Justin ver sua paquera.
00:41
Already late for school, Justin got to class just in time to hear the teacher say "pop quiz."
9
41076
5900
JĂĄ atrasado para aula, Justin chega na sala bem na hora de ouvir o professor dizer "pergunta surpresa."
00:46
He hadn't done his homework the night before, and felt more unprepared
10
46976
3051
Ele nĂŁo fez seu dever de casa na noite anterior, e sentiu-se mais despreparado
00:50
than the ambushed World War II soldiers he was supposed to write about.
11
50027
4250
que soldados emboscados da 2ÂȘ Guerra Mundial, que era sobre o que ele deveria ter escrito.
00:54
A sudden rush of panic swept over his body, leaving him with sweaty palms,
12
54277
4166
Uma onda repentina de pĂąnico toma conta do seu corpo, deixando-o com as mĂŁos suadas,
00:58
a foggy mind and a racing heart.
13
58443
2766
uma mente nublada e um coração acelerado.
01:01
He stumbled out of class in a daze, and ran straight into his all-time crush, spiking up his stress.
14
61209
6683
Ele sai da sala confuso, e esbarra na sua paquera, reforçando seu estresse.
01:07
Stress is a general biological response to a potential danger.
15
67892
4417
Estresse Ă© uma resposta biolĂłgica geral para um perigo em potencial.
01:12
In primitive caveman terms, stress can make you fight for your life,
16
72309
3600
Em termos primitivos dos homens das cavernas, estresse pode fazer vocĂȘ lutar pela sua vida.
01:15
or run for your life, if, for example, you're confronted by a hungry saber-tooth tiger.
17
75909
5399
ou correr pela sua vida, se, por exemplo, se vocĂȘ confrontar-se com um faminto tigre dente-de-sabre.
01:21
Special chemicals called stress hormones run through your body,
18
81308
2918
SubstĂąncias quĂ­micas especiais chamadas hormĂŽnios do estresse percorrem seu corpo,
01:24
giving you more oxygen and power to run away from danger
19
84226
3034
lhe dando mais oxigĂȘnio e poder para correr do perigo
01:27
or to face it and fight for your life,
20
87260
2933
ou enfrentĂĄ-lo e lutar pela sua vida,
01:30
hence the term "fight or flight."
21
90193
3100
portanto o termo "lute ou fuja."
01:33
But when you don't fight, or take flight, you face the plight.
22
93293
4020
Mas quando vocĂȘ nĂŁo luta, ou foge, vocĂȘ enfrenta o apuro.
01:37
When we're taking final exams, sitting in traffic or pondering pollution,
23
97313
4714
Quando estamos fazendo provas finais, preso no trùnsito ou refletindo sobre a poluição.
01:42
we internalize stress.
24
102027
2000
nĂłs internalizamos o estresse.
01:44
It all begins in the brain.
25
104027
2283
Tudo começa no cérebro.
01:46
The hypothalamus, the master controller of your hormones,
26
106310
3299
O hipotĂĄlamo, o controlador principal dos seus hormĂŽnios,
01:49
releases something called corticotropin-releasing hormone.
27
109609
3767
solta algo chamado de hormĂŽnio liberador de corticotropina.
01:53
This triggers the pituitary gland,
28
113376
1466
Isto desencadeia a glĂąndula pituitĂĄria,
01:54
a pea-sized gland found at the base of the brain,
29
114842
2518
uma glùndula do tamanho de uma ervilha na base do cérebro,
01:57
to release adrenocorticotropic hormone
30
117360
2833
a liberar o hormĂŽnio adrenocorticotrĂłfico
02:00
which then stimulates the adrenal gland sitting on top of the kidneys
31
120193
3299
o que aĂ­ estimula a glĂąndula suprarrenal localizada sobre os rins
02:03
to release cortisol, the major stress hormone.
32
123492
3900
a liberar cortisol, o maior hormĂŽnio do estresse.
02:07
These natural chemicals are a great help when you need to run away quickly,
33
127392
3484
Estas substĂąncias naturais sĂŁo Ăłtimas ajudas quando vocĂȘ precisa fugir rapidamente,
02:10
or do superhuman feats of courage,
34
130876
2666
ou fazer proezas sobre-humanas de coragem,
02:13
but when you're simply sitting, these stress hormones collect in the body and affect your overall health.
35
133542
6384
mas quando vocĂȘ estĂĄ sentado, estes hormĂŽnios do estresse acumulam no corpo e afetam sua saĂșde geral.
02:19
Stress hormones increase inflammation in the body,
36
139926
3550
HormÎnios do estresse aumentam inflamaçÔes no corpo,
02:23
suppress the immune system,
37
143476
1704
suprime o sistema imunolĂłgico,
02:25
which makes you more susceptible to infection by acne-causing bacteria,
38
145180
3712
o que faz vocĂȘ mais suscetĂ­vel a infecção por acne causada por bactĂ©ria,
02:28
and can even increase oil production in the skin.
39
148892
3968
e pode até aumentar a produção de óleo na pele.
02:32
And this is the perfect storm for forming a pimple.
40
152860
5283
E esta Ă© a tempestade perfeita para formar uma espinha.
02:38
Cortisol is a major stress hormone involved in making skin cells
41
158143
3949
Cortisol é o maior hormÎnio do estresse envolvido em criar células da pele
02:42
churn out oily lipids from special glands called sebaceous glands.
42
162092
4035
despejar lipĂ­dios oleosos das glĂąndulas especiais chamadas glĂąndulas sebĂĄceas.
02:46
But when there's too much of these oily lipids,
43
166127
1983
Mas quando hĂĄ muitos destes lipĂ­dios oleosos
02:48
called sebum, they can plug up the swollen, inflamed pores
44
168110
3949
chamado sebo, eles podem ligar-se aos poros inchados, inflamados
02:52
and trap the pesky, acne-causing bacteria inside,
45
172059
3638
e prender dentro a incÎmoda bactéria causadora da acne,
02:55
where they set up house and thrive.
46
175697
2211
onde eles fazem sua casa e prosperam.
02:57
Add a dash of inflammatory neuropeptides released by the nervous system when you're --
47
177908
4218
Adicione uma pitada de neuropeptĂ­deos inflamatĂłrios liberados pelo sistema nervoso quando vocĂȘ estĂĄ –
03:02
well, nervous -- and angry zits follow.
48
182126
3666
bem, nervoso -- uma espinha raivosa acompanha.
03:05
To make matters worse, Justin is a boy, meaning he's got more testosterone than girls.
49
185792
4716
Para piorar, Justin Ă© um garoto, o que significa que ele tem mais testosterona que as garotas.
03:10
Testosterone is another hormone that increases oil production in the skin.
50
190508
3769
Testosterona é outro hormÎnio que aumenta a produção de óleo na pele.
03:14
So, his already oily skin, together with a boost in oil and inflammation from stress,
51
194277
5554
Então, sua pele jå oleosa, junto com o aumento em óleo e inflamação do estresse,
03:19
is the perfect environment for bacteria
52
199831
2595
é o ambiente perfeito para a bactéria
03:22
to swell, swell, swell up into a major zit.
53
202426
3916
inchar, inchar, inchar em uma espinha grande.
03:26
So what could've Justin done to avoid the big pimple?
54
206342
3550
EntĂŁo, o que Justin poderia ter feito para evitar essa espinha gigante?
03:29
Stressful situations are unavoidable.
55
209892
2250
SituaçÔes de estresse são inevitåveis.
03:32
But we can try to change our responses so that we're not so stressed in the end.
56
212142
3700
Mas podemos tentar mudar nossas reaçÔes, para não ficarmos estressados no final.
03:35
And had he been confident in approaching her,
57
215842
2534
E se ele tivesse sido confiante em se aproximar dela,
03:38
she might not have noticed the pimple, or he might not have had one.
58
218376
4651
ela nĂŁo poderia nĂŁo ter notado a espinha, ou ele nem teria tido uma.
Sobre este site

Este sĂ­tio irĂĄ apresentar-lhe vĂ­deos do YouTube que sĂŁo Ășteis para a aprendizagem do inglĂȘs. VerĂĄ liçÔes de inglĂȘs ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglĂȘs apresentadas em cada pĂĄgina de vĂ­deo para reproduzir o vĂ­deo a partir daĂ­. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vĂ­deo. Se tiver quaisquer comentĂĄrios ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulĂĄrio de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7