Does stress cause pimples? - Claudia Aguirre

O "stress" provoca borbulhas? — Claudia Aguirre

1,290,682 views ・ 2012-11-15

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: António Ribeiro
00:14
She's only a few feet away.
1
14426
2183
Ela está apenas a uns metros de distância.
00:16
The closer he gets, the more nervous he becomes,
2
16609
2183
Quanto mais ele se aproxima, mais nervoso se sente,
00:18
the budding zit on his nose growing bigger and bigger until it practically eclipses his face.
3
18792
5301
a espinha fluorescente no nariz cresce cada vez mais
até eclipsar praticamente a cara dele.
00:24
She looks at him hovering nearby, sees the massive zit, and giggles.
4
24093
4083
Ela olha para ele, a aproximar-se, vê a enorme espinha e ri-se.
00:28
He slumps away, feeling sick.
5
28176
2816
Ele vai-se abaixo, sente-se agoniado.
00:30
Stress can sure make a mess, and it happens to both teens and adults.
6
30992
3984
O "stress" pode fazer estragos,
e tanto acontece a adolescentes como a adultos.
00:34
But how does it happen?
7
34976
1983
Como é que isso acontece?
00:36
Let's rewind to before the zit, to before Justin even sees his crush.
8
36959
4117
Recuemos no tempo, antes da espinha, antes de Justin ver a rapariga.
00:41
Already late for school, Justin got to class just in time to hear the teacher say "pop quiz."
9
41076
5900
Já atrasado, Justin chegou à aula
mesmo a tempo de ouvir o professor dizer "questionário surpresa".
00:46
He hadn't done his homework the night before, and felt more unprepared
10
46976
3051
Não tinha feito o trabalho de casa e sentia-se mais mal preparado
00:50
than the ambushed World War II soldiers he was supposed to write about.
11
50027
4250
do que os soldados emboscados da II Guerra Mundial,
sobre os quais devia ter escrito.
00:54
A sudden rush of panic swept over his body, leaving him with sweaty palms,
12
54277
4166
Um súbito ataque de pânico percorre-lhe o corpo,
deixando-o com as mãos suadas,
00:58
a foggy mind and a racing heart.
13
58443
2766
a cabeça enevoada e o coração a bater.
01:01
He stumbled out of class in a daze, and ran straight into his all-time crush, spiking up his stress.
14
61209
6683
Sai da aula aturdido e cai sobre a rapariga com que sonha,
o que faz explodir o "stress".
01:07
Stress is a general biological response to a potential danger.
15
67892
4417
O "stress" é uma reação biológica genérica a um perigo possível.
Para os homens das cavernas, o "stress" levava-os a lutar pela vida
01:12
In primitive caveman terms, stress can make you fight for your life,
16
72309
3600
01:15
or run for your life, if, for example, you're confronted by a hungry saber-tooth tiger.
17
75909
5399
ou a fugir para se salvarem,
se, por exemplo, enfrentassem um tigre dentes-de-sabre esfomeado.
01:21
Special chemicals called stress hormones run through your body,
18
81308
2918
Químicos especiais ou hormonas do "stress" percorrem o corpo,
01:24
giving you more oxygen and power to run away from danger
19
84226
3034
fornecendo mais oxigénio e energia para correr e fugir do perigo
01:27
or to face it and fight for your life,
20
87260
2933
ou para enfrentá-lo e lutar pela vida.
01:30
hence the term "fight or flight."
21
90193
3100
Daí o termo "lutar ou fugir".
01:33
But when you don't fight, or take flight, you face the plight.
22
93293
4020
Mas quando não lutamos nem fugimos, enfrentamos a situação.
01:37
When we're taking final exams, sitting in traffic or pondering pollution,
23
97313
4714
Quando fazemos os exames finais,
ficamos presos no trânsito ou refletimos sobre a poluição,
01:42
we internalize stress.
24
102027
2000
interiorizamos o "stress".
01:44
It all begins in the brain.
25
104027
2283
Tudo começa no cérebro.
01:46
The hypothalamus, the master controller of your hormones,
26
106310
3299
O hipotálamo, o controlador-mor das nossas hormonas,
01:49
releases something called corticotropin-releasing hormone.
27
109609
3767
liberta uma coisa chamada hormona corticotropina.
Isto estimula a glândula pituitária,
01:53
This triggers the pituitary gland,
28
113376
1466
01:54
a pea-sized gland found at the base of the brain,
29
114842
2518
uma glândula do tamanho duma ervilha, na base do cérebro,
01:57
to release adrenocorticotropic hormone
30
117360
2833
para libertar a hormona adrenocorticotrófica
02:00
which then stimulates the adrenal gland sitting on top of the kidneys
31
120193
3299
que vai estimular a glândula suprarrenal situada no topo dos rins
02:03
to release cortisol, the major stress hormone.
32
123492
3900
para libertar o cortisol, a principal hormona do "stress".
02:07
These natural chemicals are a great help when you need to run away quickly,
33
127392
3484
Estes químicos naturais são muito úteis quando precisamos de fugir rapidamente
02:10
or do superhuman feats of courage,
34
130876
2666
ou realizar ações de coragem sobre-humanas,
02:13
but when you're simply sitting, these stress hormones collect in the body and affect your overall health.
35
133542
6384
mas, quando estamos sentados, essas hormonas do "stress"
acumulam-se no corpo e afetam a saúde global.
02:19
Stress hormones increase inflammation in the body,
36
139926
3550
As hormonas do "stress" aumentam a inflamação no corpo,
02:23
suppress the immune system,
37
143476
1704
suprimem o sistema imunitário,
02:25
which makes you more susceptible to infection by acne-causing bacteria,
38
145180
3712
o que nos torna mais suscetíveis
às infeções causadas pelas bactérias do acne
02:28
and can even increase oil production in the skin.
39
148892
3968
e podem aumentar a produção de óleo na pele.
02:32
And this is the perfect storm for forming a pimple.
40
152860
5283
Isto é a tempestade perfeita para formar uma borbulha.
02:38
Cortisol is a major stress hormone involved in making skin cells
41
158143
3949
O cortisol é uma importante hormona do "stress"
que faz com que as células da pele
02:42
churn out oily lipids from special glands called sebaceous glands.
42
162092
4035
produzam lípidos oleosos de glândulas especiais
chamadas glândulas sebáceas.
02:46
But when there's too much of these oily lipids,
43
166127
1983
Mas, quando há demasiados lípidos oleosos,
02:48
called sebum, they can plug up the swollen, inflamed pores
44
168110
3949
chamados "sebo", podem obstruir os poros inchados e inflamados
02:52
and trap the pesky, acne-causing bacteria inside,
45
172059
3638
e prendem lá dentro as irritantes bactérias que causam o acne,
02:55
where they set up house and thrive.
46
175697
2211
onde elas se instalam e prosperam.
02:57
Add a dash of inflammatory neuropeptides released by the nervous system when you're --
47
177908
4218
Juntem um pouco de neuropéptidos inflamatórios
libertados pelo sistema nervoso,
03:02
well, nervous -- and angry zits follow.
48
182126
3666
quando estão nervosos, e aparecem as malditas espinhas.
03:05
To make matters worse, Justin is a boy, meaning he's got more testosterone than girls.
49
185792
4716
Para piorar as coisas, Justin é um rapaz,
ou seja, tem mais testosterona que as raparigas.
03:10
Testosterone is another hormone that increases oil production in the skin.
50
190508
3769
A testosterona é outra hormona que aumenta a produção oleosa na pele.
03:14
So, his already oily skin, together with a boost in oil and inflammation from stress,
51
194277
5554
Portanto, uma pele já oleosa,
juntamente com um aumento do óleo e a inflamação devida ao "stress",
03:19
is the perfect environment for bacteria
52
199831
2595
é o ambiente perfeito para as bactérias aumentarem
03:22
to swell, swell, swell up into a major zit.
53
202426
3916
até formarem uma enorme espinha.
03:26
So what could've Justin done to avoid the big pimple?
54
206342
3550
O que é que Justin podia ter feito para evitar a grande borbulha?
03:29
Stressful situations are unavoidable.
55
209892
2250
Não podemos evitar as situações de "stress"
mas podemos tentar alterar as nossas reações
03:32
But we can try to change our responses so that we're not so stressed in the end.
56
212142
3700
para não acabarmos com tanto "stress".
03:35
And had he been confident in approaching her,
57
215842
2534
Se ele se aproximasse dela com confiança,
03:38
she might not have noticed the pimple, or he might not have had one.
58
218376
4651
ela podia não ter reparado na borbulha, ou ele até podia não ter nenhuma.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7