The myth of Cupid and Psyche - Brendan Pelsue

Der Mythos von Amor und Psyche - Brendan Pelsue

10,059,213 views ・ 2017-08-03

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Sandra Schellhase Lektorat: Nadine Hennig
00:07
"Beauty is a curse," Psyche thought
0
7079
2941
"Schönheit ist ein Fluch", dachte sich Psyche,
00:10
as she looked over the cliff's edge where she'd been abandoned by her father.
1
10020
5150
als sie über den Rand der Klippe sah, auf der ihr Vater sie ausgesetzt hatte.
00:15
She'd been born with the physical perfection so complete
2
15170
3590
Sie wurde mit solch einer körperlichen Perfektion geboren,
00:18
that she was worshipped as a new incarnation of Venus, the goddess of love.
3
18760
6300
dass sie als die neue Verkörperung Venus', der Göttin der Liebe, verehrt wurde.
00:25
But real-life human lovers were too intimidated even to approach her.
4
25060
5801
Aber menschliche Liebhaber waren zu eingeschüchtert, sich ihr zu nähern.
00:30
When her father asked for guidance from the Oracle of Apollo,
5
30861
3451
Als ihr Vater beim Orakel von Apollo,
dem Gott des Lichts, der Vernunft und Weissagung, Rat suchte,
00:34
the god of light, reason, and prophecy.
6
34312
2630
00:36
He was told to abandon his daughter on a rocky crag
7
36942
3630
wurde ihm befohlen, seine Tochter auf einer Steinklippe zurückzulassen,
00:40
where she would marry a cruel and savage serpent-like winged evil.
8
40572
6891
um einen grausamen, wilden, geflügelten Schlangendämonen zu heiraten.
00:47
Alone on the crag, Psyche felt Zephyr the West Wind
9
47463
4121
Als Psyche allein auf der Klippe war, fühlte sie den Westwind Zephyr,
00:51
gently lifting her into the air.
10
51584
3189
der sie behutsam in die Luft hob.
00:54
It set her down before a palace.
11
54773
3050
Er setzte sie vor einem Palast ab.
00:57
"You are home," she heard an unseen voice say.
12
57823
4740
"Du bist zu Hause", hörte sie eine ungesehene Stimme sagen.
01:02
"Your husband awaits you in the bedroom, if you dare to meet him."
13
62563
5680
"Dein Ehemann erwartet dich im Schlafzimmer, solltest du dich trauen."
01:08
She was brave enough, Psyche told herself.
14
68243
4110
Sie war mutig genug, sagte Psyche sich.
01:12
The bedroom was so dark that she couldn't see her husband.
15
72353
3810
Das Schlafzimmer war so dunkel, dass sie ihren Ehemann nicht sehen konnte,
01:16
But he didn't feel serpent-like at all.
16
76163
3031
aber er fühlte sich keineswegs schlangenartig an.
01:19
His skin was soft, and his voice and manner were gentle.
17
79194
4170
Seine Haut war weich und seine Stimme und Art sanft.
01:23
She asked him who he was,
18
83364
1970
Sie fragte, wer er sei,
01:25
but he told her this was the one question he could never answer.
19
85334
4500
aber er sagte, dass er diese Frage niemals beantworten könne.
01:29
If she loved him, she would not need to know.
20
89834
5371
Wenn sie ihn lieben würde, müsse sie das nicht wissen.
01:35
His visits continued night after night.
21
95205
3811
Seine Besuche wiederholten sich Nacht für Nacht.
01:39
Before long, Psyche was pregnant.
22
99016
3540
Schon bald war Psyche schwanger.
01:42
She rejoiced, but was also conflicted.
23
102556
3679
Sie freute sich, war aber auch hin- und hergerissen.
01:46
How could she raise her baby with a man she'd never seen?
24
106235
4912
Wie konnte sie ein Kind aufziehen, ohne seinen Vater gesehen zu haben?
01:51
That night, Psyche approached her sleeping husband holding an oil lamp.
25
111147
5870
In jener Nacht nahm Psyche eine Öllampe
und näherte sich ihrem schlafenden Mann.
01:57
What she found was the god Cupid
26
117017
2689
Es war der Gott Amor,
01:59
who sent gods and humans lusting after each other
27
119706
3400
der Götter und Menschen mit dem Stich seines Pfeils veranlasst,
02:03
with the pinpricks of his arrows.
28
123106
3092
einander zu begehren.
02:06
Psyche dropped her lamp, burning Cupid with hot oil.
29
126198
5919
Psyche ließ die Lampe fallen und verbrannte Amor mit heißem Öl.
02:12
He said he'd been in love with Psyche ever since his jealous mother, Venus,
30
132117
4020
Er sagte, er sei in sie verliebt, seit seine eifersüchtige Mutter Venus ihn bat,
02:16
asked him to embarrass the young woman by pricking her with an arrow.
31
136137
4970
die junge Frau mit einem Stich seines Pfeils bloßzustellen.
02:21
But taken with Psyche's beauty, Cupid used the arrow on himself.
32
141107
5221
Angetan von Psyches Schönheit, schoß er den Pfeil auf sich selbst.
02:26
He didn't believe, however, that gods and humans could love as equals.
33
146328
5141
Aber er glaubte nicht an die Liebe zwischen Göttern und Menschen.
02:31
Now that she knew his true form, their hopes for happiness were dashed,
34
151469
4861
Nachdem sie seine wahre Form kannte, war ihre Hoffnung auf Glück zerstört,
02:36
so he flew away.
35
156330
4189
also flog er davon.
02:40
Psyche was left in despair until the unseen voice returned
36
160519
4670
Psyche blieb verzweifelt zurück, bis die ungesehene Stimme zurückkehrte
02:45
and told her that it was indeed possible
37
165189
2881
und ihr sagte, dass es für sie und Amor möglich sei,
02:48
for her and Cupid to love each other as equals.
38
168070
4671
sich gegenseitig zu lieben.
02:52
Encouraged, she set out to find him.
39
172741
2689
Ermutigt brach sie auf, um ihn zu finden.
02:55
But Venus intercepted Psyche and said she and Cupid could only wed
40
175430
5430
Aber Venus fing Psyche ab und sagte, dass sie und Amor nur heiraten könnten,
03:00
if she completed a series of impossible tasks.
41
180860
4681
wenn sie eine Reihe unmöglicher Aufgaben lösen würde.
03:05
First, Psyche was told to sort a huge, messy pile of seeds in a single night.
42
185541
7200
Erst sollte Psyche einen großen Berg Kerne
innerhalb einer einzigen Nacht sortieren.
03:12
Just as she was abandoning hope,
43
192741
2459
Gerade als sie die Hoffnung aufgab,
03:15
an ant colony took pity on her and helped with the work.
44
195200
5422
hatte eine Kolonie Ameisen Mitleid und half ihr bei der Arbeit.
03:20
Successfully passing the first trial,
45
200622
2188
Sie bestand die erste Prüfung
03:22
Psyche next had to bring Venus the fleece of the golden sheep,
46
202810
3972
und sollte Venus als nächstes das Vlies eines goldenen Schafs bringen,
03:26
who had a reputation for disemboweling stray adventurers,
47
206782
4141
das den Ruf hatte, streunenden Abenteurern den Bauch aufzuschlitzen.
03:30
but a river god showed her how to collect
48
210923
2089
Ein Flußgott zeige ihr,
03:33
the fleece the sheep had snagged on briars,
49
213012
2871
Fell zu sammeln, das im Dornbusch hing,
03:35
and she succeeded.
50
215883
3149
und sie war erfolgreich.
03:39
Finally, Psyche had to travel to the Underworld
51
219032
3441
Schließlich musste Psyche in die Unterwelt reisen
03:42
and convince Proserpina, queen of the dead,
52
222473
3171
und Proserpina, Königin der Toten, davon überzeugen,
03:45
to put a drop of her beauty in a box for Venus.
53
225644
4680
einen Tropfen ihrer Schönheit in eine Kiste fallen zu lassen.
03:50
Once again, the unseen voice came to Psyche's aide.
54
230324
4278
Erneut kam die ungesehene Stimme Psyche zur Hilfe.
03:54
It told her to bring barley cakes for Cerberus, the guard dog to the Underworld
55
234602
5772
Sie riet ihr, Gerstenkuchen mitzubringen,
für Zerberus, den Wächter der Unterwelt,
04:00
and coins to pay the boatman, Charon to ferry her across the river Styx.
56
240374
7860
und Münzen für den Bootsmann Charon, der die Fähre über den Fluss Styx fuhr.
04:08
With her third and final task complete,
57
248234
2980
Nach dieser dritten und letzten Prüfung
04:11
Psyche returned to the land of the living.
58
251214
4311
kehrte Psyche in die Welt der Lebenden zurück.
04:15
Just outside Venus's palace, she opened the box of Proserpina's beauty,
59
255525
5951
Vor Venus Palast öffnete sie die Kiste mit Proserpinas Schönheit,
04:21
hoping to keep some for herself.
60
261476
3260
in der Hoffnung, etwas für sich zu behalten.
04:24
But the box was filled with sleep, not beauty,
61
264736
3861
Aber die Kiste war mit Schlaf, nicht mit Schönheit, gefüllt
04:28
and Psyche collapsed in the road.
62
268597
3820
und Psyche brach auf der Straße zusammen.
04:32
Cupid, now recovered from his wounds, flew to his sleeping bride.
63
272417
5369
Amor, dessen Wunden verheilt waren, flog zu seiner schlafenden Braut.
04:37
He told her he'd been wrong and foolish.
64
277786
3380
Er sagte ihr, dass er Unrecht gehabt und töricht gewesen sei.
04:41
Her fearlessness in the face of the unknown
65
281166
2342
Ihre Furchtlosigkeit vor dem Ungewissen bewies, dass sie mehr als gleich waren.
04:43
proved that she was more than his equal.
66
283508
4639
04:48
Cupid gave Psyche amborsia, the nectar of the gods, making her immortal.
67
288147
7320
Amor gab Psyche Ambrosia, den Nektar der Götter, der sie unsterblich machte.
04:55
Shortly after, Psyche bore their daughter.
68
295467
3491
Kurz darauf gebar Psyche ihre Tochter.
04:58
They named her Pleasure,
69
298958
2291
Sie nannten sie Voluptas
05:01
and she, Cupid, and Psyche, whose name means soul,
70
301249
4950
und sie, Amor und Psyche, deren Name Seele bedeutet,
05:06
have been complicating people's love lives ever since.
71
306199
4050
haben seitdem das Liebesleben vieler durcheinander gebracht.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7