The myth of Cupid and Psyche - Brendan Pelsue

Ο μύθος του Έρωτα και της Ψυχής - Μπρένταν Πέλσου

10,059,213 views

2017-08-03 ・ TED-Ed


New videos

The myth of Cupid and Psyche - Brendan Pelsue

Ο μύθος του Έρωτα και της Ψυχής - Μπρένταν Πέλσου

10,059,213 views ・ 2017-08-03

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Panagiota Prokopi Επιμέλεια: Maria K.
«Η ομορφιά είναι κατάρα», σκεφτόταν η Ψυχή
00:07
"Beauty is a curse," Psyche thought
0
7079
2941
καθώς κοιτούσε απ' την άκρη του γκρεμού όπου την είχε εγκαταλείψει ο πατέρας της.
00:10
as she looked over the cliff's edge where she'd been abandoned by her father.
1
10020
5150
00:15
She'd been born with the physical perfection so complete
2
15170
3590
Γεννήθηκε με τόσο άρτια σωματική τελειότητα
00:18
that she was worshipped as a new incarnation of Venus, the goddess of love.
3
18760
6300
που τη λάτρεψαν σαν μια νέα προσωποποίηση της Αφροδίτης,
της θεάς του έρωτα.
Όμως οι απλοί εραστές στην κανονική ζωή ντρέπονταν πολύ να την πλησιάσουν.
00:25
But real-life human lovers were too intimidated even to approach her.
4
25060
5801
00:30
When her father asked for guidance from the Oracle of Apollo,
5
30861
3451
Ο πατέρας της πήγε στο Μαντείο των Δελφών να πάρει χρησμό από τον Απόλλωνα,
00:34
the god of light, reason, and prophecy.
6
34312
2630
τον θεό του φωτός, της λογικής και της προφητείας,
00:36
He was told to abandon his daughter on a rocky crag
7
36942
3630
του είπαν να εγκαταλείψει την κόρη του σε έναν βραχώδη γκρεμό
00:40
where she would marry a cruel and savage serpent-like winged evil.
8
40572
6891
όπου θα παντρευόταν έναν σκληρό και άγριο φτερωτό ερπετόμορφο δαίμονα.
00:47
Alone on the crag, Psyche felt Zephyr the West Wind
9
47463
4121
Ολομόναχη στον γκρεμό, η Ψυχή ένιωσε τον Ζέφυρο, τον Δυτικό Άνεμο,
00:51
gently lifting her into the air.
10
51584
3189
να τη σηκώνει απαλά στον αέρα.
00:54
It set her down before a palace.
11
54773
3050
Την απίθωσε μπροστά σε ένα παλάτι.
00:57
"You are home," she heard an unseen voice say.
12
57823
4740
«Το σπίτι σου», της είπε μια αόρατη φωνή.
01:02
"Your husband awaits you in the bedroom, if you dare to meet him."
13
62563
5680
«Ο σύζυγός σου σε περιμένει στην κρεβατοκάμαρα, αν τολμάς να πας».
01:08
She was brave enough, Psyche told herself.
14
68243
4110
Ήταν αρκετά γενναία, είπε στον εαυτό της.
01:12
The bedroom was so dark that she couldn't see her husband.
15
72353
3810
Το δωμάτιο ήταν τόσο σκοτεινό που δεν μπορούσε να δει τον σύζυγό της.
01:16
But he didn't feel serpent-like at all.
16
76163
3031
Αλλά καθόλου δεν της άφησε την αίσθηση ερπετού.
01:19
His skin was soft, and his voice and manner were gentle.
17
79194
4170
Το δέρμα του και η φωνή του και η συμπεριφορά του ήταν απαλά.
01:23
She asked him who he was,
18
83364
1970
Τον ρώτησε ποιος ήταν,
01:25
but he told her this was the one question he could never answer.
19
85334
4500
αλλά της απάντησε πως αυτήν την ερώτηση δεν μπορεί ποτέ να την απαντήσει.
01:29
If she loved him, she would not need to know.
20
89834
5371
Αν τον αγαπούσε, δε θα χρειαζόταν να μάθει.
01:35
His visits continued night after night.
21
95205
3811
Συνέχισε να την επισκέπτεται κάθε βράδυ.
Μετά από λίγο, η Ψυχή έμεινε έγκυος.
01:39
Before long, Psyche was pregnant.
22
99016
3540
01:42
She rejoiced, but was also conflicted.
23
102556
3679
Χάρηκε, αλλά ήταν και μπερδεμένη.
01:46
How could she raise her baby with a man she'd never seen?
24
106235
4912
Πώς θα μεγάλωνε ένα παιδί με έναν άνδρα που δεν είχε δει ποτέ;
Εκείνο το βράδυ, η ψυχή πλησίασε τον κοιμισμένο άντρα με ένα λυχνάρι.
01:51
That night, Psyche approached her sleeping husband holding an oil lamp.
25
111147
5870
Ανακάλυψε τον θεό Έρωτα,
01:57
What she found was the god Cupid
26
117017
2689
01:59
who sent gods and humans lusting after each other
27
119706
3400
που έκανε θεούς και ανθρώπους να ποθούν ο ένας τον άλλον
02:03
with the pinpricks of his arrows.
28
123106
3092
τρυπώντας τους με τα βέλη του.
02:06
Psyche dropped her lamp, burning Cupid with hot oil.
29
126198
5919
Το λυχνάρι έπεσε από τα χέρια της Ψυχής και ο Έρωτας κάηκε από το καυτό λάδι.
Είπε ότι ερωτεύτηκε την Ψυχή αφότου η ζηλιάρα μάνα του, η Αφροδίτη,
02:12
He said he'd been in love with Psyche ever since his jealous mother, Venus,
30
132117
4020
02:16
asked him to embarrass the young woman by pricking her with an arrow.
31
136137
4970
του ζήτησε να κάνει ρεζίλι τη νεαρή τρυπώντας τη με ένα βέλος.
02:21
But taken with Psyche's beauty, Cupid used the arrow on himself.
32
141107
5221
Αλλά μαγεμένος από την ομορφιά της Ψυχής, ο Έρωτας τρυπήθηκε ο ίδιος με το βέλος.
02:26
He didn't believe, however, that gods and humans could love as equals.
33
146328
5141
Δεν πίστευε όμως πως θεοί και άνθρωποι μπορούν να αγαπηθούν ως ίσοι.
02:31
Now that she knew his true form, their hopes for happiness were dashed,
34
151469
4861
Τώρα που αυτή έμαθε την αληθινή του μορφή, οι ελπίδες για ευτυχία εξανεμίστηκαν.
02:36
so he flew away.
35
156330
4189
Έτσι πέταξε μακριά.
02:40
Psyche was left in despair until the unseen voice returned
36
160519
4670
Η Ψυχή ήταν απελπισμένη μέχρι που η αόρατη φωνή επέστρεψε
02:45
and told her that it was indeed possible
37
165189
2881
και της είπε πως ήταν πράγματι εφικτό
για εκείνη και τον Έρωτα να αγαπηθούν ως ίσοι.
02:48
for her and Cupid to love each other as equals.
38
168070
4671
02:52
Encouraged, she set out to find him.
39
172741
2689
Ενθαρρυμένη, κίνησε για να τον βρει.
02:55
But Venus intercepted Psyche and said she and Cupid could only wed
40
175430
5430
Αλλά η Αφροδίτη σταμάτησε την Ψυχή και της είπε πως μπορούν να παντρευτούν
03:00
if she completed a series of impossible tasks.
41
180860
4681
μόνο αν έφερε εις πέρας μια σειρά από ακατόρθωτες δοκιμασίες.
03:05
First, Psyche was told to sort a huge, messy pile of seeds in a single night.
42
185541
7200
Πρώτα, η Ψυχή διατάχτηκε να ταξινομήσει έναν τεράστιο, ανακατεμένο σωρό σπόρων
εν μία νυκτί.
03:12
Just as she was abandoning hope,
43
192741
2459
Πάνω που την εγκατέλειπαν οι ελπίδες της,
03:15
an ant colony took pity on her and helped with the work.
44
195200
5422
μια αποικία μυρμηγκιών τη λυπήθηκε και τη βοήθησε να τελειώσει τη δουλειά.
03:20
Successfully passing the first trial,
45
200622
2188
Αφού πέρασε επιτυχώς την πρώτη δοκιμασία,
03:22
Psyche next had to bring Venus the fleece of the golden sheep,
46
202810
3972
η Ψυχή διατάχτηκε να πάει στην Αφροδίτη την προβιά ενός χρυσού προβάτου,
03:26
who had a reputation for disemboweling stray adventurers,
47
206782
4141
που είχε τη φήμη πως ξεκοίλιαζε περιπλανωμένους τυχοδιώκτες.
03:30
but a river god showed her how to collect
48
210923
2089
Όμως ο θεός ενός ποταμού τής έδειξε πώς να συλλέξει
03:33
the fleece the sheep had snagged on briars,
49
213012
2871
το μαλλί του προβάτου που είχε πιαστεί στους βάτους,
03:35
and she succeeded.
50
215883
3149
και εκείνη τα κατάφερε.
Τέλος, η Ψυχή έπρεπε να ταξιδεύσει στον Κάτω Κόσμο,
03:39
Finally, Psyche had to travel to the Underworld
51
219032
3441
03:42
and convince Proserpina, queen of the dead,
52
222473
3171
για να πείσει την Περσεφόνη, τη βασίλισσα των νεκρών,
03:45
to put a drop of her beauty in a box for Venus.
53
225644
4680
να βάλει μια στάλα από την ομορφιά της σε ένα κουτί, για την Αφροδίτη.
03:50
Once again, the unseen voice came to Psyche's aide.
54
230324
4278
Για μια ακόμη φορά, η αόρατη φωνή ήρθε να βοηθήσει την Ψυχή.
03:54
It told her to bring barley cakes for Cerberus, the guard dog to the Underworld
55
234602
5772
Της είπε να πάει κριθαρόψωμο στον Κέρβερο, τον σκύλο-φύλακα του Κάτω Κόσμου,
04:00
and coins to pay the boatman, Charon to ferry her across the river Styx.
56
240374
7860
και να δώσει κέρματα στον βαρκάρη Χάρο, για να τη περάσει από τον Στύγιο ποταμό.
04:08
With her third and final task complete,
57
248234
2980
Αφού ολοκλήρωσε την τρίτη και τελευταία δοκιμασία,
04:11
Psyche returned to the land of the living.
58
251214
4311
η Ψυχή επέστρεψε στη Γη των ζωντανών.
04:15
Just outside Venus's palace, she opened the box of Proserpina's beauty,
59
255525
5951
Ακριβώς έξω από το παλάτι της Αφροδίτης,
άνοιξε το κουτί με την ομορφιά της Περσεφόνης,
04:21
hoping to keep some for herself.
60
261476
3260
προσδοκώντας να κρατήσει λίγη για τον εαυτό της.
04:24
But the box was filled with sleep, not beauty,
61
264736
3861
Αλλά το κουτί ήταν γεμάτο ύπνο, όχι ομορφιά,
04:28
and Psyche collapsed in the road.
62
268597
3820
και η Ψυχή κατέρρευσε στο δρόμο.
04:32
Cupid, now recovered from his wounds, flew to his sleeping bride.
63
272417
5369
Ο Έρωτας, μόλις επουλώθηκαν οι πληγές του, πέταξε στην κοιμωμένη σύζυγό του.
04:37
He told her he'd been wrong and foolish.
64
277786
3380
Της είπε ότι ήταν ανόητος και είχε κάνει λάθος.
04:41
Her fearlessness in the face of the unknown
65
281166
2342
Η γενναιότητα της μπροστά στο άγνωστο απέδειξε πως ήταν παραπάνω από ίση του.
04:43
proved that she was more than his equal.
66
283508
4639
Ο Έρωτας έδωσε στην Ψυχή αμβροσία, το νέκταρ των θεών, κάνοντας την αθάνατη.
04:48
Cupid gave Psyche amborsia, the nectar of the gods, making her immortal.
67
288147
7320
04:55
Shortly after, Psyche bore their daughter.
68
295467
3491
Λίγο μετά, η Ψυχή γέννησε την κόρη τους.
04:58
They named her Pleasure,
69
298958
2291
Την ονόμασαν Ηδονή,
05:01
and she, Cupid, and Psyche, whose name means soul,
70
301249
4950
κι αυτή μαζί με τον Έρωτα και την Ψυχή -που το όνομά της σημαίνει «πνοή»-
05:06
have been complicating people's love lives ever since.
71
306199
4050
έκτοτε συνεχώς περιπλέκουν τις ερωτικές ζωές των ανθρώπων.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7