The myth of Cupid and Psyche - Brendan Pelsue

10,059,213 views ・ 2017-08-03

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Reka Lorinczy Lektor: Andi Vida
00:07
"Beauty is a curse," Psyche thought
0
7079
2941
"A szépség átok."– gondolta Psyché,
00:10
as she looked over the cliff's edge where she'd been abandoned by her father.
1
10020
5150
mialatt kinézett a sziklaperem fölött, ahol apja magára hagyta.
00:15
She'd been born with the physical perfection so complete
2
15170
3590
Annyira tökéletesen gyönyörűnek született,
00:18
that she was worshipped as a new incarnation of Venus, the goddess of love.
3
18760
6300
hogy Vénusz, a szerelem istennője új megtestesüléseként imádták őt.
00:25
But real-life human lovers were too intimidated even to approach her.
4
25060
5801
Ám földi halandó rajongói meg sem merték közelíteni.
00:30
When her father asked for guidance from the Oracle of Apollo,
5
30861
3451
Apja Apolló, a fény, az értelem és prófécia istenének
00:34
the god of light, reason, and prophecy.
6
34312
2630
jósnőjéhez fordult segítségért.
00:36
He was told to abandon his daughter on a rocky crag
7
36942
3630
Azt tanácsolta neki, tegye ki leányát egy puszta sziklára,
00:40
where she would marry a cruel and savage serpent-like winged evil.
8
40572
6891
ahol egy vad, gonosz, kígyószerű szárnyas gonosz lény fogja feleségül venni őt.
00:47
Alone on the crag, Psyche felt Zephyr the West Wind
9
47463
4121
Psyché a sziklára kivetve Zephyrus szelíd szellőjét érezte,
00:51
gently lifting her into the air.
10
51584
3189
amint enyhe fuvallattal a levegőbe emelte őt.
00:54
It set her down before a palace.
11
54773
3050
Egy palota előtt tette le.
00:57
"You are home," she heard an unseen voice say.
12
57823
4740
"Hazaértél." – mondta egy testetlen hang.
01:02
"Your husband awaits you in the bedroom, if you dare to meet him."
13
62563
5680
"Hitvesed vár a hálószobában, ha elég bátor vagy, hogy találkozz vele."
01:08
She was brave enough, Psyche told herself.
14
68243
4110
Van elég bátorságom hozzá, biztatta magát Psyché.
01:12
The bedroom was so dark that she couldn't see her husband.
15
72353
3810
A hálószobában olyan sötét volt, hogy nem láthatta vőlegényét.
01:16
But he didn't feel serpent-like at all.
16
76163
3031
De egyáltalán nem érezte kígyószerű szörnyetegnek.
01:19
His skin was soft, and his voice and manner were gentle.
17
79194
4170
A bőre bársonyos volt, hangja és viselkedése kedves.
01:23
She asked him who he was,
18
83364
1970
Psyché megkérdezte, ki ő,
01:25
but he told her this was the one question he could never answer.
19
85334
4500
de Cupido azt mondta, hogy erre az egy kérdésre soha nem válaszolhat.
01:29
If she loved him, she would not need to know.
20
89834
5371
Ha Psyché igazán szereti őt, akkor ez nem fontos.
01:35
His visits continued night after night.
21
95205
3811
Minden éjjel eljött asszonyához.
01:39
Before long, Psyche was pregnant.
22
99016
3540
Nemsokára Psyché teherbe esett.
01:42
She rejoiced, but was also conflicted.
23
102556
3679
Boldog volt, ugyanakkor kétségbeesett.
01:46
How could she raise her baby with a man she'd never seen?
24
106235
4912
Hogy nevelje fel gyermekét olyan társsal, akit még soha nem látott?
01:51
That night, Psyche approached her sleeping husband holding an oil lamp.
25
111147
5870
Azon az éjjelen Psyché megleste alvó vőlegényét egy olajlámpa fényénél.
01:57
What she found was the god Cupid
26
117017
2689
Cupido isten volt ő,
01:59
who sent gods and humans lusting after each other
27
119706
3400
ki nyilaival szenvedélyes vonzalmat szít
02:03
with the pinpricks of his arrows.
28
123106
3092
istenekben és emberekben egyaránt.
02:06
Psyche dropped her lamp, burning Cupid with hot oil.
29
126198
5919
Psyché elejtette a lámpást, a forró olajjal megégette Cupidót.
02:12
He said he'd been in love with Psyche ever since his jealous mother, Venus,
30
132117
4020
Vőlegénye bevallotta, hogy azóta szereti, mióta féltékeny anyja, Vénusz
02:16
asked him to embarrass the young woman by pricking her with an arrow.
31
136137
4970
megkérte, hogy nyilával hozzon szégyent a lányra.
02:21
But taken with Psyche's beauty, Cupid used the arrow on himself.
32
141107
5221
Ám Psyché szépsége rabul ejtette, és saját magát lőtte meg nyilával.
02:26
He didn't believe, however, that gods and humans could love as equals.
33
146328
5141
Mégsem tudta elhinni, hogy emberek s istenek egyenlők lehetnek a szerelemben.
02:31
Now that she knew his true form, their hopes for happiness were dashed,
34
151469
4861
Most, hogy Psyché meglátta őt, boldogsághoz fűzött reményük összeomlott,
02:36
so he flew away.
35
156330
4189
ezért Cupido elrepült.
02:40
Psyche was left in despair until the unseen voice returned
36
160519
4670
Psyché ott maradt kétségbeesve, míg a hang újra szólt hozzá,
02:45
and told her that it was indeed possible
37
165189
2881
és megerősítette, hogy lehetséges,
02:48
for her and Cupid to love each other as equals.
38
168070
4671
hogy egyenrangúan szeressék egymást Cupidóval.
02:52
Encouraged, she set out to find him.
39
172741
2689
Felbátorodott, és vőlegénye keresésére indult.
02:55
But Venus intercepted Psyche and said she and Cupid could only wed
40
175430
5430
De Vénusz feltartóztatta őt, azt mondta, csak akkor ismeri el házasságukat,
03:00
if she completed a series of impossible tasks.
41
180860
4681
ha Psyché egy sor lehetetlen feladatot teljesít.
03:05
First, Psyche was told to sort a huge, messy pile of seeds in a single night.
42
185541
7200
Először szét kellett válogatnia egy halom magot egyetlen éjszaka alatt.
03:12
Just as she was abandoning hope,
43
192741
2459
Mikor majdnem elhagyta a remény,
03:15
an ant colony took pity on her and helped with the work.
44
195200
5422
egy kis hangyacsapat megszánta, és segítettek a munkában.
03:20
Successfully passing the first trial,
45
200622
2188
Az első próbát sikeresen kiállta.
03:22
Psyche next had to bring Venus the fleece of the golden sheep,
46
202810
3972
Következő feladata az volt, hogy hozzon Vénusznak az aranygyapjúból,
03:26
who had a reputation for disemboweling stray adventurers,
47
206782
4141
melyről az a hír járta, hogy megvéd a kóbor rablóktól,
03:30
but a river god showed her how to collect
48
210923
2089
ám a folyó istene megmutatta neki,
03:33
the fleece the sheep had snagged on briars,
49
213012
2871
hogyan gyűjtheti össze a tüskebokrokon fennakadt szálakat,
03:35
and she succeeded.
50
215883
3149
és sikeresen teljesítette a próbát.
03:39
Finally, Psyche had to travel to the Underworld
51
219032
3441
Végül alá kellett szállnia az Alvilágba,
03:42
and convince Proserpina, queen of the dead,
52
222473
3171
és rávenni Proserpinát, a holtak istennőjét,
03:45
to put a drop of her beauty in a box for Venus.
53
225644
4680
hogy adjon Vénusznak egy cseppet a szépségéből egy szelencében.
03:50
Once again, the unseen voice came to Psyche's aide.
54
230324
4278
A testetlen hang ismét Psyché segítségére sietett.
03:54
It told her to bring barley cakes for Cerberus, the guard dog to the Underworld
55
234602
5772
Azt tanácsolta, hogy vigyen mézeskalácsot Cerberusnak, az Alvilágot őrző kutyának,
04:00
and coins to pay the boatman, Charon to ferry her across the river Styx.
56
240374
7860
és érméket, amikkel fizethet a révésznek, Charonnak, hogy vigye őt át a Styx folyón.
04:08
With her third and final task complete,
57
248234
2980
Psyché, miután a harmadik, utolsó feladatot is teljesítette,
04:11
Psyche returned to the land of the living.
58
251214
4311
visszatért az élők világába.
04:15
Just outside Venus's palace, she opened the box of Proserpina's beauty,
59
255525
5951
Vénusz palotája előtt kinyitotta Proserpina szépségszelencéjét,
04:21
hoping to keep some for herself.
60
261476
3260
remélve, hogy megtarthat belőle valamennyit.
04:24
But the box was filled with sleep, not beauty,
61
264736
3861
De az nem szépséggel, hanem mély álommal volt tele,
04:28
and Psyche collapsed in the road.
62
268597
3820
és Psyché álomba zuhant az úton.
04:32
Cupid, now recovered from his wounds, flew to his sleeping bride.
63
272417
5369
Cupido épp felépült sebesüléséből, odarepült alvó menyasszonyához.
04:37
He told her he'd been wrong and foolish.
64
277786
3380
Elmondta, hogy tévedett, és ostoba volt.
04:41
Her fearlessness in the face of the unknown
65
281166
2342
Psychének az ismeretlennel szembeni bátorsága
04:43
proved that she was more than his equal.
66
283508
4639
bizonyította, hogy igazán egyenlők.
04:48
Cupid gave Psyche amborsia, the nectar of the gods, making her immortal.
67
288147
7320
Cupido ambróziát itatott kedvesével, s az istenek italával halhatatlanná tette.
04:55
Shortly after, Psyche bore their daughter.
68
295467
3491
Kevéssel ez után Psyché életet adott lányuknak.
04:58
They named her Pleasure,
69
298958
2291
Gyönyörűségnek nevezték el.
05:01
and she, Cupid, and Psyche, whose name means soul,
70
301249
4950
Ő, Cupido és Psyché, kinek neve lelket jelent,
05:06
have been complicating people's love lives ever since.
71
306199
4050
azóta is bonyolítják az emberek szerelmi életét.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7