The myth of Cupid and Psyche - Brendan Pelsue

Le mythe de Cupidon et Psyché - Brendan Pelsue

10,059,213 views

2017-08-03 ・ TED-Ed


New videos

The myth of Cupid and Psyche - Brendan Pelsue

Le mythe de Cupidon et Psyché - Brendan Pelsue

10,059,213 views ・ 2017-08-03

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Céline Divay Relecteur: eric vautier
00:07
"Beauty is a curse," Psyche thought
0
7079
2941
« La beauté est une malédiction », pensa Psyché
00:10
as she looked over the cliff's edge where she'd been abandoned by her father.
1
10020
5150
du haut de la falaise où son père l'avait abandonnée.
00:15
She'd been born with the physical perfection so complete
2
15170
3590
Elle était née avec un physique si parfait
00:18
that she was worshipped as a new incarnation of Venus, the goddess of love.
3
18760
6300
qu'on la vénérait comme l'incarnation de Vénus, la Déesse de l'amour.
00:25
But real-life human lovers were too intimidated even to approach her.
4
25060
5801
Mais les prétendants humains étaient trop intimidés pour l'approcher.
00:30
When her father asked for guidance from the Oracle of Apollo,
5
30861
3451
Quand son père chercha conseil auprès de l'oracle d'Apollon,
00:34
the god of light, reason, and prophecy.
6
34312
2630
le Dieu de la Lumière, de la Raison et de la Prophétie,
00:36
He was told to abandon his daughter on a rocky crag
7
36942
3630
on lui ordonna d'abandonner sa fille en haut d'un rocher
00:40
where she would marry a cruel and savage serpent-like winged evil.
8
40572
6891
afin qu'elle épouse un monstre cruel, ressemblant à un serpent ailé.
00:47
Alone on the crag, Psyche felt Zephyr the West Wind
9
47463
4121
Seule sur le rocher, Psyché sentit Zéphyr, le vent d'ouest,
00:51
gently lifting her into the air.
10
51584
3189
la soulever doucement dans les airs.
00:54
It set her down before a palace.
11
54773
3050
Il la déposa devant un palais.
00:57
"You are home," she heard an unseen voice say.
12
57823
4740
« Te voilà chez toi, » lui murmura une voix.
01:02
"Your husband awaits you in the bedroom, if you dare to meet him."
13
62563
5680
« Ton mari t'attend dans la chambre, si tu oses l'y rejoindre. »
01:08
She was brave enough, Psyche told herself.
14
68243
4110
Psyché se sentait assez courageuse pour y aller.
01:12
The bedroom was so dark that she couldn't see her husband.
15
72353
3810
La pièce était si sombre qu'elle ne pouvait pas voir son mari.
01:16
But he didn't feel serpent-like at all.
16
76163
3031
Mais au toucher, il ne ressemblait pas à un serpent.
01:19
His skin was soft, and his voice and manner were gentle.
17
79194
4170
Sa peau était douce et sa voix comme ses manières étaient aimables.
01:23
She asked him who he was,
18
83364
1970
Elle lui demanda qui il était,
01:25
but he told her this was the one question he could never answer.
19
85334
4500
mais il lui dit qu'il ne pouvait pas répondre à cette question.
01:29
If she loved him, she would not need to know.
20
89834
5371
Que si elle l'aimait, elle n'avait pas besoin de savoir.
01:35
His visits continued night after night.
21
95205
3811
Il lui rendit visite toutes les nuits.
01:39
Before long, Psyche was pregnant.
22
99016
3540
Et assez vite, Psyché fut enceinte.
01:42
She rejoiced, but was also conflicted.
23
102556
3679
Elle se réjouissait mais se sentait partagée.
01:46
How could she raise her baby with a man she'd never seen?
24
106235
4912
Comment pourrait-elle élever un enfant
avec un homme qu'elle n'avait jamais vu ?
01:51
That night, Psyche approached her sleeping husband holding an oil lamp.
25
111147
5870
Le soir même, Psyché s'approcha de son mari endormi
avec une lampe à huile.
01:57
What she found was the god Cupid
26
117017
2689
Elle reconnut le dieu Cupidon
01:59
who sent gods and humans lusting after each other
27
119706
3400
qui faisait naître chez les dieux et les hommes le désir
02:03
with the pinpricks of his arrows.
28
123106
3092
en les touchant de ses flèches.
02:06
Psyche dropped her lamp, burning Cupid with hot oil.
29
126198
5919
Psyché lâcha sa lampe, brûlant Cupidon avec l'huile chaude.
02:12
He said he'd been in love with Psyche ever since his jealous mother, Venus,
30
132117
4020
Il lui avoua être tombé amoureux d'elle quand sa mère Vénus, jalouse,
02:16
asked him to embarrass the young woman by pricking her with an arrow.
31
136137
4970
lui demanda d'humilier la jeune femme en la blessant d'une de ses flèches.
02:21
But taken with Psyche's beauty, Cupid used the arrow on himself.
32
141107
5221
Mais il tomba sous le charme de Psyché, et utilisa la flèche sur lui.
02:26
He didn't believe, however, that gods and humans could love as equals.
33
146328
5141
Il ne croyait pas, cependant, que les dieux et les humains
puissent s'aimer d'égal à égal.
02:31
Now that she knew his true form, their hopes for happiness were dashed,
34
151469
4861
Maintenant qu'elle savait qui il était, leurs espoirs de bonheur étaient vains,
02:36
so he flew away.
35
156330
4189
donc il s'enfuit.
02:40
Psyche was left in despair until the unseen voice returned
36
160519
4670
Psyché était désespérée jusqu'à ce qu'elle entende de nouveau la voix
02:45
and told her that it was indeed possible
37
165189
2881
lui dire qu'il était en fait possible
02:48
for her and Cupid to love each other as equals.
38
168070
4671
que Cupidon et elle puissent s'aimer d'égal à égal.
02:52
Encouraged, she set out to find him.
39
172741
2689
Encouragée, elle partit à sa recherche.
02:55
But Venus intercepted Psyche and said she and Cupid could only wed
40
175430
5430
Mais Vénus intercepta Psyché et lui dit qu'elle ne pourrait épouser Cupidon
03:00
if she completed a series of impossible tasks.
41
180860
4681
que si elle réussissait une série d'épreuves impossibles.
03:05
First, Psyche was told to sort a huge, messy pile of seeds in a single night.
42
185541
7200
Tout d'abord, Psyché devait trier un gigantesque tas de grains
en une seule soirée.
03:12
Just as she was abandoning hope,
43
192741
2459
Alors qu'elle allait abandonner tout espoir,
03:15
an ant colony took pity on her and helped with the work.
44
195200
5422
une colonie de fourmis la prit en pitié et lui vint en aide.
03:20
Successfully passing the first trial,
45
200622
2188
Cette étape franchie avec succès,
03:22
Psyche next had to bring Venus the fleece of the golden sheep,
46
202810
3972
Vénus demanda à Psyché de lui rapporter la laine
de la brebis à la toison d'or,
03:26
who had a reputation for disemboweling stray adventurers,
47
206782
4141
réputée pour éventrer les aventuriers de passage.
03:30
but a river god showed her how to collect
48
210923
2089
Une divinité de la rivière lui montra comment ramasser la laine
03:33
the fleece the sheep had snagged on briars,
49
213012
2871
que la brebis laissait dans les ronces
03:35
and she succeeded.
50
215883
3149
et elle put remplir sa mission.
03:39
Finally, Psyche had to travel to the Underworld
51
219032
3441
Enfin, Psyché devait se rendre sous terre
03:42
and convince Proserpina, queen of the dead,
52
222473
3171
et convaincre Perséphone, reine des Enfers,
03:45
to put a drop of her beauty in a box for Venus.
53
225644
4680
de mettre une parcelle de sa beauté dans une boîte pour Vénus.
03:50
Once again, the unseen voice came to Psyche's aide.
54
230324
4278
Une fois encore, la voix vint au secours de Psyché.
03:54
It told her to bring barley cakes for Cerberus, the guard dog to the Underworld
55
234602
5772
Il lui dit de prendre des galettes d'orge pour Cerbère,
le chien de garde des Enfers,
04:00
and coins to pay the boatman, Charon to ferry her across the river Styx.
56
240374
7860
et des pièces pour payer à Charon, le batelier, la traversée du fleuve Styx.
04:08
With her third and final task complete,
57
248234
2980
Après cette dernière épreuve réussie,
04:11
Psyche returned to the land of the living.
58
251214
4311
Psyché revint sur la terre ferme.
04:15
Just outside Venus's palace, she opened the box of Proserpina's beauty,
59
255525
5951
Mais près du palais de Vénus, elle ouvrit la boîte avec la beauté de Perséphone
04:21
hoping to keep some for herself.
60
261476
3260
pour en prendre un peu pour elle.
04:24
But the box was filled with sleep, not beauty,
61
264736
3861
Mais la boîte était remplie de sommeil, pas de beauté,
04:28
and Psyche collapsed in the road.
62
268597
3820
et Psyché s'évanouit sur le chemin.
04:32
Cupid, now recovered from his wounds, flew to his sleeping bride.
63
272417
5369
Cupidon, remis de ses blessures, vola vers sa fiancée endormie.
04:37
He told her he'd been wrong and foolish.
64
277786
3380
Il lui dit combien il s'était trompé et qu'il avait été idiot.
04:41
Her fearlessness in the face of the unknown
65
281166
2342
Son intrépidité face à l'inconnu
04:43
proved that she was more than his equal.
66
283508
4639
prouvait qu'elle était plus que son égal.
04:48
Cupid gave Psyche amborsia, the nectar of the gods, making her immortal.
67
288147
7320
Cupidon donna à Psyché de l'ambroisie, nectar des dieux, la rendant immortelle.
04:55
Shortly after, Psyche bore their daughter.
68
295467
3491
Peu après, Psyché donna naissance à leur fille.
04:58
They named her Pleasure,
69
298958
2291
Ils la nommèrent Volupté,
05:01
and she, Cupid, and Psyche, whose name means soul,
70
301249
4950
et avec Cupidon et Psyché, dont le nom signifie l'âme,
05:06
have been complicating people's love lives ever since.
71
306199
4050
ils ont depuis lors compliqué la vie sentimentale des gens.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7