The myth of Cupid and Psyche - Brendan Pelsue

10,036,499 views ・ 2017-08-03

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Sabrina Go Reviewer: Ade Indarta
00:07
"Beauty is a curse," Psyche thought
0
7079
2941
"Kecantikan adalah kutukan," batin Psyche
00:10
as she looked over the cliff's edge where she'd been abandoned by her father.
1
10020
5150
saat ia memandang bibir tebing di mana ia ditinggalkan oleh ayahnya.
00:15
She'd been born with the physical perfection so complete
2
15170
3590
Ia terlahir dengan kesempurnaan fisik, begitu sempurna
00:18
that she was worshipped as a new incarnation of Venus, the goddess of love.
3
18760
6300
hingga ia dipuja sebagai jelmaan Venus, dewi asmara.
00:25
But real-life human lovers were too intimidated even to approach her.
4
25060
5801
Namun kekasih manusia terlalu terintimidasi untuk mendekatinya.
00:30
When her father asked for guidance from the Oracle of Apollo,
5
30861
3451
Ketika ayahnya menanyakan petunjuk kepada Oracle dari Apollo,
00:34
the god of light, reason, and prophecy.
6
34312
2630
dewa cahaya, akal dan ramalan.
00:36
He was told to abandon his daughter on a rocky crag
7
36942
3630
Ia diperintahkan untuk meninggalkan putrinya di tebing berbatu
00:40
where she would marry a cruel and savage serpent-like winged evil.
8
40572
6891
di mana putrinya akan menikah dengan monster ular bersayap yang sadis.
00:47
Alone on the crag, Psyche felt Zephyr the West Wind
9
47463
4121
Sendirian di tebing, Psyche merasakan Zephyr si Angin Barat
00:51
gently lifting her into the air.
10
51584
3189
dengan lembut mengangkatnya ke udara.
00:54
It set her down before a palace.
11
54773
3050
Lalu menurunkannya di depan sebuah istana.
00:57
"You are home," she heard an unseen voice say.
12
57823
4740
"Kau ada di rumah," ia mendengar sebuah suara tak terlihat berkata.
01:02
"Your husband awaits you in the bedroom, if you dare to meet him."
13
62563
5680
"Suamimu menunggu di kamar, jika kau berani untuk menemuinya."
01:08
She was brave enough, Psyche told herself.
14
68243
4110
Ia cukup berani, kata Psyche pada diri sendiri.
01:12
The bedroom was so dark that she couldn't see her husband.
15
72353
3810
Kamar itu begitu gelap hingga ia tidak bisa melihat suaminya.
01:16
But he didn't feel serpent-like at all.
16
76163
3031
Namun suaminya tidak terasa seperti ular.
01:19
His skin was soft, and his voice and manner were gentle.
17
79194
4170
Kulitnya halus, dan suara serta kelakuannya lembut.
01:23
She asked him who he was,
18
83364
1970
Psyche bertanya siapakah ia,
01:25
but he told her this was the one question he could never answer.
19
85334
4500
namun suaminya berkata ia tidak bisa menjawab pertanyaan yang satu itu.
01:29
If she loved him, she would not need to know.
20
89834
5371
Jika Psyche mencintainya, ia tidak perlu mengetahuinya.
01:35
His visits continued night after night.
21
95205
3811
Kunjungannya berlanjut dari malam ke malam.
01:39
Before long, Psyche was pregnant.
22
99016
3540
Tak lama, Psyche mengandung.
01:42
She rejoiced, but was also conflicted.
23
102556
3679
Ia gembira namun juga bingung.
01:46
How could she raise her baby with a man she'd never seen?
24
106235
4912
Bagaimana ia akan membesarkan bayinya dengan pria yang tidak pernah ia lihat?
01:51
That night, Psyche approached her sleeping husband holding an oil lamp.
25
111147
5870
Malam itu, Psyche menghampiri suaminya yang tidur sambil membawa lampu minyak.
01:57
What she found was the god Cupid
26
117017
2689
Yang ia lihat adalah dewa Cupid
01:59
who sent gods and humans lusting after each other
27
119706
3400
yang membuat para dewa dan manusia saling bernafsu satu sama lain
02:03
with the pinpricks of his arrows.
28
123106
3092
dengan tusukan anak panahnya.
02:06
Psyche dropped her lamp, burning Cupid with hot oil.
29
126198
5919
Psyche menjatuhkan lampunya, membakar Cupid dengan minyak panas.
02:12
He said he'd been in love with Psyche ever since his jealous mother, Venus,
30
132117
4020
Katanya ia sudah jatuh cinta pada Psyche sejak ibunya, Venus, yang iri hati
02:16
asked him to embarrass the young woman by pricking her with an arrow.
31
136137
4970
memintanya untuk mempermalukan Pscyhe dengan menembaknya dengan anak panah.
02:21
But taken with Psyche's beauty, Cupid used the arrow on himself.
32
141107
5221
Namun terpikat oleh kecantikan Psyche, Cupid menggunakan panah untuk dirinya.
02:26
He didn't believe, however, that gods and humans could love as equals.
33
146328
5141
Namun ia tidak percaya bahwa dewa dan manusia bisa saling mencintai.
02:31
Now that she knew his true form, their hopes for happiness were dashed,
34
151469
4861
Sekarang Pscyhe tahu wujud aslinya, harapan mereka untuk bahagia kandas,
02:36
so he flew away.
35
156330
4189
dan ia pun terbang pergi.
02:40
Psyche was left in despair until the unseen voice returned
36
160519
4670
Psyche ditinggal merana hingga suara yang tidak terlihat kembali
02:45
and told her that it was indeed possible
37
165189
2881
dan berkata bahwa mungkin
02:48
for her and Cupid to love each other as equals.
38
168070
4671
baginya dan Cupid untuk saling mencintai dengan setara.
02:52
Encouraged, she set out to find him.
39
172741
2689
Merasa disemangati, ia pergi mencari suaminya.
02:55
But Venus intercepted Psyche and said she and Cupid could only wed
40
175430
5430
Namun Venus mencegatnya dan berkata ia dan Cupid hanya bisa menikah
03:00
if she completed a series of impossible tasks.
41
180860
4681
jika Psyche menyelesaikan serangkaian tugas-tugas yang mustahil.
03:05
First, Psyche was told to sort a huge, messy pile of seeds in a single night.
42
185541
7200
Pertama, Psyche diperintah menyortir gundukan besar biji dalam semalam.
03:12
Just as she was abandoning hope,
43
192741
2459
Tepat saat ia mulai putus asa,
03:15
an ant colony took pity on her and helped with the work.
44
195200
5422
sepasukan semut jatuh iba padanya dan membantu pekerjaanya.
03:20
Successfully passing the first trial,
45
200622
2188
Berhasil melewati ujian pertama,
03:22
Psyche next had to bring Venus the fleece of the golden sheep,
46
202810
3972
Psyche selanjutnya harus membawakan Venus bulu domba emas,
03:26
who had a reputation for disemboweling stray adventurers,
47
206782
4141
yang punya reputasi mengeluarkan isi perut para petualang yang tersesat,
03:30
but a river god showed her how to collect
48
210923
2089
namun dewa sungai menunjukkan cara mengumpulkan
03:33
the fleece the sheep had snagged on briars,
49
213012
2871
bulu domba yang tersangkut pada semak berduri,
03:35
and she succeeded.
50
215883
3149
dan ia pun berhasil.
03:39
Finally, Psyche had to travel to the Underworld
51
219032
3441
Akhirnya, Psyche harus pergi ke Dunia Bawah
03:42
and convince Proserpina, queen of the dead,
52
222473
3171
dan membujuk Proserpina, ratu orang mati,
03:45
to put a drop of her beauty in a box for Venus.
53
225644
4680
untuk menaruh setetes kecantikannya di dalam kotak untuk Venus.
03:50
Once again, the unseen voice came to Psyche's aide.
54
230324
4278
Sekali lagi, sebuah suara muncul menolong Psyche.
03:54
It told her to bring barley cakes for Cerberus, the guard dog to the Underworld
55
234602
5772
Suara itu berkata untuk membawa kue gandum untuk Cerberus, anjing penjaga Dunia Bawah
04:00
and coins to pay the boatman, Charon to ferry her across the river Styx.
56
240374
7860
dan koin untuk membayar tukang perahu, Charon agar bisa menyeberangi sungai Styx.
04:08
With her third and final task complete,
57
248234
2980
Dengan tugas ketiga dan terakhirnya selesai,
04:11
Psyche returned to the land of the living.
58
251214
4311
Psyche kembali ke negeri orang hidup.
04:15
Just outside Venus's palace, she opened the box of Proserpina's beauty,
59
255525
5951
Tepat di depan istana Venus, ia membuka kotak berisi kecantikan Proserpina,
04:21
hoping to keep some for herself.
60
261476
3260
berharap mendapat sedikit untuk dirinya sendiri.
04:24
But the box was filled with sleep, not beauty,
61
264736
3861
Tapi kotak itu berisi tidur, bukannya kecantikan,
04:28
and Psyche collapsed in the road.
62
268597
3820
dan Psyche terjatuh di jalan.
04:32
Cupid, now recovered from his wounds, flew to his sleeping bride.
63
272417
5369
Cupid, sekarang sembuh dari lukanya, terbang ke istrinya yang tertidur.
04:37
He told her he'd been wrong and foolish.
64
277786
3380
Ia berkata bahwa ia salah dan bodoh.
04:41
Her fearlessness in the face of the unknown
65
281166
2342
Keberaniannya menghadapi hal yang tidak diketahui
04:43
proved that she was more than his equal.
66
283508
4639
membuktikan bahwa Psyche lebih dari setara untuknya.
04:48
Cupid gave Psyche amborsia, the nectar of the gods, making her immortal.
67
288147
7320
Cupid memberi Psyche ambrosia, madu para dewa, yang membuatnya abadi.
04:55
Shortly after, Psyche bore their daughter.
68
295467
3491
Tidak lama, Psyche melahirkan bayi perempuan.
04:58
They named her Pleasure,
69
298958
2291
Mereka menamainya Pleasure (Kenikmatan),
05:01
and she, Cupid, and Psyche, whose name means soul,
70
301249
4950
dan si bayi, Cupid dan Psyche, yang arti namanya adalah jiwa,
05:06
have been complicating people's love lives ever since.
71
306199
4050
sudah memperumit kehidupan asmara banyak orang sejak saat itu.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7