The myth of Cupid and Psyche - Brendan Pelsue

10,059,213 views ・ 2017-08-03

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Małgorzata Ciborska Korekta: Ola Królikowska
00:07
"Beauty is a curse," Psyche thought
0
7079
2941
Psyche pomyślała, że piękno jest przekleństwem,
00:10
as she looked over the cliff's edge where she'd been abandoned by her father.
1
10020
5150
spoglądając z krawędzi urwiska, na którym porzucił ją ojciec.
00:15
She'd been born with the physical perfection so complete
2
15170
3590
Była tak piękna,
00:18
that she was worshipped as a new incarnation of Venus, the goddess of love.
3
18760
6300
że czczono ją jako nowe wcielenie Wenus, bogini miłości.
00:25
But real-life human lovers were too intimidated even to approach her.
4
25060
5801
Ale śmiertelni adoratorzy nie śmieli się do niej zbliżyć.
00:30
When her father asked for guidance from the Oracle of Apollo,
5
30861
3451
Kiedy jej ojciec poprosił o radę Wyrocznię Apollina,
00:34
the god of light, reason, and prophecy.
6
34312
2630
boga światła, rozumu i proroctw,
00:36
He was told to abandon his daughter on a rocky crag
7
36942
3630
ta nakazała mu porzucić córkę na skalistej grani,
00:40
where she would marry a cruel and savage serpent-like winged evil.
8
40572
6891
gdzie miała poślubić okrutnego,
skrzydlatego, dzikiego potwora o postaci węża.
00:47
Alone on the crag, Psyche felt Zephyr the West Wind
9
47463
4121
Psyche poczuła na grani powiew Zefira, wiatru zachodniego,
00:51
gently lifting her into the air.
10
51584
3189
który delikatnie uniósł ją w powietrzu.
00:54
It set her down before a palace.
11
54773
3050
Powiew postawił ją przed pałacem.
00:57
"You are home," she heard an unseen voice say.
12
57823
4740
Niewidoczny głos powiedział, że jest w domu.
01:02
"Your husband awaits you in the bedroom, if you dare to meet him."
13
62563
5680
"Twój mąż czeka w sypialni. Idź do niego, jeśli masz odwagę".
01:08
She was brave enough, Psyche told herself.
14
68243
4110
Psyche uznała, że ma odwagę.
01:12
The bedroom was so dark that she couldn't see her husband.
15
72353
3810
W sypialni było tak ciemno, że Psyche nie mogła dostrzec męża.
01:16
But he didn't feel serpent-like at all.
16
76163
3031
Nie miała jednak wrażenia, że jest on podobny do węża.
01:19
His skin was soft, and his voice and manner were gentle.
17
79194
4170
Miał gładką skórę, łagodny głos i delikatne usposobienie.
01:23
She asked him who he was,
18
83364
1970
Spytała go, kim jest,
01:25
but he told her this was the one question he could never answer.
19
85334
4500
ale odparł, że na to jedno pytanie nigdy nie będzie mógł odpowiedzieć.
01:29
If she loved him, she would not need to know.
20
89834
5371
Jeśli go kocha, nie musi wiedzieć.
01:35
His visits continued night after night.
21
95205
3811
Odwiedzał ją każdej nocy.
01:39
Before long, Psyche was pregnant.
22
99016
3540
Wkrótce Psyche zaszła w ciążę.
01:42
She rejoiced, but was also conflicted.
23
102556
3679
Jej radość mieszała się z niepokojem.
01:46
How could she raise her baby with a man she'd never seen?
24
106235
4912
Jak wychowa dziecko z mężczyzną, którego nigdy nie widziała?
01:51
That night, Psyche approached her sleeping husband holding an oil lamp.
25
111147
5870
Pewnej nocy Psyche zbliżyła się do śpiącego męża z lampą oliwną.
01:57
What she found was the god Cupid
26
117017
2689
To był Kupidyn,
01:59
who sent gods and humans lusting after each other
27
119706
3400
bóg wywołujący pożądanie u śmiertelnych i bogów
02:03
with the pinpricks of his arrows.
28
123106
3092
za pomocą ostrych strzał.
02:06
Psyche dropped her lamp, burning Cupid with hot oil.
29
126198
5919
Psyche upuściła lampę, a gorąca oliwa poparzyła Kupidyna.
02:12
He said he'd been in love with Psyche ever since his jealous mother, Venus,
30
132117
4020
Wyznał, że zakochał się w Psyche, kiedy Wenus, jego zazdrosna matka,
02:16
asked him to embarrass the young woman by pricking her with an arrow.
31
136137
4970
poprosiła go o trafienie młodej kobiety strzałą.
02:21
But taken with Psyche's beauty, Cupid used the arrow on himself.
32
141107
5221
Ale urzeczony urodą Psyche Kupidyn sam ukłuł się strzałą.
02:26
He didn't believe, however, that gods and humans could love as equals.
33
146328
5141
Nie wierzył jednak, że bogowie i ludzie mogą być w miłości równi.
02:31
Now that she knew his true form, their hopes for happiness were dashed,
34
151469
4861
Kiedy Psyche poznała tożsamość męża, ich nadzieje na szczęście legły w gruzach.
02:36
so he flew away.
35
156330
4189
Kupidyn odleciał.
02:40
Psyche was left in despair until the unseen voice returned
36
160519
4670
Psyche była zrozpaczona, póki nie usłyszała niewidzialnego głosu,
02:45
and told her that it was indeed possible
37
165189
2881
który powiedział, że ona i Kupidyn mogą kochać się jak równi.
02:48
for her and Cupid to love each other as equals.
38
168070
4671
02:52
Encouraged, she set out to find him.
39
172741
2689
Dodało jej to odwagi, więc wyruszyła na poszukiwania.
02:55
But Venus intercepted Psyche and said she and Cupid could only wed
40
175430
5430
Ale Wenus zatrzymała Psyche, mówiąc, że może poślubić Kupidyna
03:00
if she completed a series of impossible tasks.
41
180860
4681
tylko po wykonaniu szeregu niemożliwych zadań.
03:05
First, Psyche was told to sort a huge, messy pile of seeds in a single night.
42
185541
7200
Najpierw Psyche musiała uporządkować ogromny kopiec różnych nasion w jedną noc.
03:12
Just as she was abandoning hope,
43
192741
2459
Już straciła nadzieję,
03:15
an ant colony took pity on her and helped with the work.
44
195200
5422
kiedy zlitowały się nad nią mrówki i pomogły w pracy.
03:20
Successfully passing the first trial,
45
200622
2188
Po przebyciu pierwszej próby
03:22
Psyche next had to bring Venus the fleece of the golden sheep,
46
202810
3972
Psyche musiała przynieść Wenus runo złotych owiec,
03:26
who had a reputation for disemboweling stray adventurers,
47
206782
4141
które patroszyły zagubionych łowców przygód.
03:30
but a river god showed her how to collect
48
210923
2089
Bożek rzeki pokazał Psyche,
03:33
the fleece the sheep had snagged on briars,
49
213012
2871
jak zabrać runo, rozciągnięte przez owce na kolcach.
03:35
and she succeeded.
50
215883
3149
Znów się jej udało.
03:39
Finally, Psyche had to travel to the Underworld
51
219032
3441
Na koniec Psyche musiała odbyć podróż w Zaświaty
03:42
and convince Proserpina, queen of the dead,
52
222473
3171
i przekonać Prozerpinę, królową umarłych,
03:45
to put a drop of her beauty in a box for Venus.
53
225644
4680
żeby ta podarowała Wenus szkatułkę z kroplą swojej urody.
03:50
Once again, the unseen voice came to Psyche's aide.
54
230324
4278
Znów niewidoczny głos przyszedł Psyche z pomocą.
03:54
It told her to bring barley cakes for Cerberus, the guard dog to the Underworld
55
234602
5772
Powiedział, żeby strzegącemu wejścia psu Cerberowi dała ciastka jęczmienne,
04:00
and coins to pay the boatman, Charon to ferry her across the river Styx.
56
240374
7860
a Charonowi, który miał ją przeprawić na drugi brzeg Styksu, monety w zapłatę.
04:08
With her third and final task complete,
57
248234
2980
Po spełnieniu trzeciego i ostatniego zadania
04:11
Psyche returned to the land of the living.
58
251214
4311
Psyche wróciła do krainy żywych.
04:15
Just outside Venus's palace, she opened the box of Proserpina's beauty,
59
255525
5951
Pod pałacem Wenus Psyche otworzyła szkatułkę Prozerpiny,
04:21
hoping to keep some for herself.
60
261476
3260
licząc, że zatrzyma nieco urody dla siebie.
04:24
But the box was filled with sleep, not beauty,
61
264736
3861
Ale w szkatułce nie było urody,
tylko sen i Psyche upadła na ziemię.
04:28
and Psyche collapsed in the road.
62
268597
3820
04:32
Cupid, now recovered from his wounds, flew to his sleeping bride.
63
272417
5369
Zdrowy już Kupidyn przyleciał do śpiącej wybranki.
04:37
He told her he'd been wrong and foolish.
64
277786
3380
Powiedział, że się mylił i że był głupcem.
04:41
Her fearlessness in the face of the unknown
65
281166
2342
Jej odwaga w obliczu nieznanego dowiodła,
04:43
proved that she was more than his equal.
66
283508
4639
że była mu więcej niż równa.
04:48
Cupid gave Psyche amborsia, the nectar of the gods, making her immortal.
67
288147
7320
Kupidyn podał Psyche ambrozję, napój bogów, czyniąc ją nieśmiertelną.
04:55
Shortly after, Psyche bore their daughter.
68
295467
3491
Wkrótce Psyche urodziła córkę.
04:58
They named her Pleasure,
69
298958
2291
Dano jej na imię Volupta, czyli rozkosz.
05:01
and she, Cupid, and Psyche, whose name means soul,
70
301249
4950
Od tamtej pory Volupta, Kupidyn i Psyche, której imię znaczy dusza,
05:06
have been complicating people's love lives ever since.
71
306199
4050
komplikują życie miłosne ludzi.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7