Aphasia: The disorder that makes you lose your words - Susan Wortman-Jutt

Aphasie: Die Störung, die uns die Sprache verschlägt – Susan Wortman-Jutt

1,445,318 views

2016-09-15 ・ TED-Ed


New videos

Aphasia: The disorder that makes you lose your words - Susan Wortman-Jutt

Aphasie: Die Störung, die uns die Sprache verschlägt – Susan Wortman-Jutt

1,445,318 views ・ 2016-09-15

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Swenja Gawantka Lektorat: Jo Pi
00:07
Language is an essential part of our lives that we often take for granted.
0
7433
4577
Sprache ist ein wesentlicher Teil unseres Lebens,
der uns oft selbstverständlich erscheint.
Mit ihr können wir unsere Gedanken und Gefühle mitteilen,
00:12
With it, we can communicate our thoughts and feelings,
1
12010
3379
00:15
lose ourselves in novels,
2
15389
1981
in Romane eintauchen,
00:17
send text messages,
3
17370
1568
Textnachrichten verschicken
00:18
and greet friends.
4
18938
2186
und Freunde begrüßen.
Es ist kaum vorstellbar,
00:21
It's hard to imagine being unable to turn thoughts into words.
5
21124
4344
seine Gedanken nicht in Worte fassen zu können.
00:25
But if the delicate web of language networks in your brain
6
25468
3836
Aber wenn das sensible Sprachnetzwerk unseres Gehirns
00:29
became disrupted by stroke, illness, or trauma,
7
29304
4252
durch Schlaganfall, Krankheit oder Trauma beschädigt wird,
00:33
you could find yourself truly at a loss for words.
8
33556
3928
könnte uns das tatsächlich die Sprache verschlagen.
00:37
This disorder, called aphasia, can impair all aspects of communication.
9
37484
6021
Diese Störung namens Aphasie
kann sämtliche Aspekte der Kommunikation beeinträchtigen.
00:43
People who have aphasia remain as intelligent as ever.
10
43505
3530
Menschen mit Aphasie behalten ihre Intelligenz.
Sie wissen, was sie sagen wollen,
00:47
They know what they want to say,
11
47035
1950
00:48
but can't always get their words to come out correctly.
12
48985
3261
doch finden nicht immer die richtigen Worte.
Sie nutzen etwa unabsichtlich Ersatzwörter, Paraphasien genannt,
00:52
They may unintentionally use substitutions called paraphasias,
13
52246
4313
00:56
switching related words, like saying "dog" for "cat,"
14
56559
3125
und vertauschen verwandte Wörter wie "Hund" und "Katze"
00:59
or words that sound similar, such as "house" for "horse."
15
59684
6371
oder ähnlich klingende Wörter wie "Haus" und "Haut".
Manchmal können ihre Wörter sogar völlig unverständlich sein.
01:06
Sometimes, their words may even be unrecognizable.
16
66055
3199
01:09
There are several types of aphasia grouped into two categories:
17
69254
4741
Es gibt zwei grundlegende Kategorien von Aphasien:
01:13
fluent, or receptive, aphasia
18
73995
2330
flüssige bzw. rezeptive Aphasie
01:16
and non-fluent, or expressive, aphasia.
19
76325
3641
und nicht-flüssige bzw. expressive Aphasie.
01:19
People with fluent aphasia may have normal vocal inflection
20
79966
3810
Menschen mit flüssiger Aphasie haben einen normalen Sprechrhythmus,
01:23
but use words that lack meaning.
21
83776
2681
benutzen aber Wörter, die keine Bedeutung haben.
01:26
They have difficulty comprehending the speech of others
22
86457
3069
Es fällt ihnen schwer, die Sprache anderer zu verstehen,
01:29
and are frequently unable to recognize their own speech errors.
23
89526
4009
und sie erkennen oft ihre eigenen Sprechfehler nicht.
01:33
People with non-fluent aphasia, on the other hand,
24
93535
2770
Dagegen können Menschen mit nicht-flüssiger Aphasie
01:36
may have good comprehension
25
96305
1901
ein gutes Sprachverständnis haben,
zögern aber lang zwischen den Wörtern und machen Grammatikfehler.
01:38
but will experience long hesitations between words and make grammatical errors.
26
98206
5161
01:43
We all have that tip-of-the-tongue feeling from time to time
27
103367
3240
Wir alle haben mitunter das Es-liegt-mir-auf-der-Zunge-Gefühl,
01:46
when we can't think of a word,
28
106607
1881
wenn uns ein Wort nicht einfällt,
01:48
but having aphasia can make it hard to name simple, everyday objects.
29
108488
4330
doch Aphasie erschwert sogar das Benennen von einfachen Alltagsgegenständen.
01:52
Even reading and writing can be difficult and frustrating.
30
112818
3700
Selbst Lesen und Schreiben können schwer und frustrierend sein.
01:56
So how does this language loss happen?
31
116518
2790
Aber wie kommt es zu diesem Sprachverlust?
01:59
The human brain has two hemispheres.
32
119308
2499
Das menschliche Gehirn besteht aus zwei Hälften.
02:01
In most people, the left hemisphere governs language.
33
121807
3760
Bei den meisten Menschen
ist die linke Hälfte für die Sprache zuständig.
02:05
We know this because in 1861,
34
125567
2411
Das ist bekannt, seit der Arzt Paul Broca 1861 einen Patienten untersuchte,
02:07
the physician Paul Broca studied a patient
35
127978
2699
02:10
who lost the ability to use all but a single word, "tan."
36
130677
4829
der nur noch ein einziges Wort aussprechen konnte: "tan".
02:15
During a postmortem study of that patient's brain,
37
135506
2492
Während der Obduktion des Gehirns seines Patienten
02:17
Broca discovered a large lesion in the left hemisphere
38
137998
3340
entdeckte Broca eine starke Schädigung in der linken Gehirnhälfte,
02:21
now known as Broca's area.
39
141338
2389
die heute Broca-Areal heißt.
02:23
Scientists today believe that Broca's area is responsible in part for naming objects
40
143727
4431
Man vermutet, dass es teilweise die Benennung von Objekten steuert
02:28
and coordinating the muscles involved in speech.
41
148158
2920
und die Sprechmuskeln koordiniert.
Hinter dem Broca-Areal, beim Hörzentrum, befindet sich das Wernicke-Areal.
02:31
Behind Broca's area is Wernicke's area near the auditory cortex.
42
151078
4800
02:35
That's where the brain attaches meaning to speech sounds.
43
155878
3130
Hier verknüpft das Gehirn das Gehörte mit einer Bedeutung.
Eine Schädigung des Wernicke-Areals stört das Sprachverständnis.
02:39
Damage to Wernicke's area impairs the brain's ability to comprehend language.
44
159008
4330
02:43
Aphasia is caused by injury to one or both of these specialized language areas.
45
163338
5151
Zur Aphasie kommt es durch die Verletzung einer oder beider dieser Sprach-Areale.
02:48
Fortunately, there are other areas of the brain
46
168489
2340
Zum Glück besitzt das Gehirn weitere Areale,
02:50
which support these language centers
47
170829
1950
die die Sprachzentren unterstützen
02:52
and can assist with communication.
48
172779
2439
und bei der Kommunikation helfen können.
Auch motorische Areale des Gehirns sind mit Sprache verknüpft.
02:55
Even brain areas that control movement are connected to language.
49
175218
3860
FMRT-Aufnahmen haben gezeigt,
02:59
FMRI studies found that when we hear action words, like "run" or "dance,"
50
179078
5400
dass beim Hören von Tätigkeitswörtern wie "rennen" oder "tanzen"
03:04
parts of the brain responsible for movement light up
51
184478
3122
Teile des motorischen Zentrums unseres Gehirns aktiviert werden,
03:07
as if the body was actually running or dancing.
52
187600
3369
als würde unser Körper tatsächlich rennen oder tanzen.
03:10
Our other hemisphere contributes to language, too,
53
190969
2960
Auch die andere Gehirnhälfte ist für Sprache wichtig,
03:13
enhancing the rhythm and intonation of our speech.
54
193929
3440
da sie Rhythmus und Melodie unserer Sprache fördert.
03:17
These non-language areas sometimes assist people with aphasia
55
197369
3730
Diese nichtsprachlichen Areale können Menschen mit Aphasie
bei Schwierigkeiten mit der Verständigung helfen.
03:21
when communication is difficult.
56
201099
2370
03:23
So how common is aphasia?
57
203469
2199
Wie verbreitet ist Aphasie eigentlich?
03:25
Approximately 1 million people in the U.S. alone have it,
58
205668
3245
Etwa eine Million Menschen sind allein in den USA betroffen,
03:28
with an estimated 80,000 new cases per year.
59
208913
3617
mit geschätzten 80 000 neuen Fällen pro Jahr.
03:32
About one-third of stroke survivors suffer from aphasia
60
212530
3139
Etwa 1/3 der Schlaganfall-Patienten
leidet unter Aphasie,
03:35
making it more prevalent than Parkinson's disease
61
215669
2591
die somit häufiger als Parkinson oder Multiple Sklerose,
03:38
or multiple sclerosis,
62
218260
1920
aber weniger bekannt ist.
03:40
yet less widely known.
63
220180
2289
03:42
There is one rare form of aphasia called primary progressive aphasia, or PPA,
64
222469
5411
Die primär progressive Aphasie, oder PPA, ist eine seltene Form,
03:47
which is not caused by stroke or brain injury,
65
227880
2891
die nicht durch einen Schlaganfall oder ein Hirntrauma entsteht,
03:50
but is actually a form of dementia
66
230771
2438
sondern eigentlich eine Demenzform darstellt,
03:53
in which language loss is the first symptom.
67
233209
2852
die sich durch Sprachverlust als erstes Symptom äußert.
Ziel der Behandlung von PPA
03:56
The goal in treating PPA is to maintain language function for as long as possible
68
236061
5171
ist ein möglichst langer Erhalt der Sprachfunktion,
bevor schließlich andere Demenzsymptome einsetzen.
04:01
before other symptoms of dementia eventually occur.
69
241232
3328
04:04
However, when aphasia is acquired from a stroke or brain trauma,
70
244560
3770
Wenn Aphasie allerdings
infolge eines Schlaganfalls oder Hirntraumas eintritt,
04:08
language improvement may be achieved through speech therapy.
71
248330
3711
ist eine Verbesserung der Sprache durch Sprachtherapie möglich.
Die Selbstheilungskraft unseres Gehirns, bekannt als Gehirnplastizität,
04:12
Our brain's ability to repair itself, known as brain plasticity,
72
252041
3870
04:15
permits areas surrounding a brain lesion
73
255911
2569
erlaubt bei einer Hirnverletzung den umgebenden Arealen,
04:18
to take over some functions during the recovery process.
74
258480
3514
während der Erholungsphase einige Funktionen zu übernehmen.
04:21
Scientists have been conducting experiments using new forms of technology,
75
261994
4411
Forscher haben mit neuer Technologie Experimente durchgeführt,
04:26
which they believe may encourage brain plasticity in people with aphasia.
76
266405
4935
die die Gehirnplastizität bei Aphasiepatienten fördern könnten.
04:31
Meanwhile, many people with aphasia remain isolated,
77
271340
3914
Unterdessen bleiben viele Menschen mit Aphasie für sich, weil sie fürchten,
04:35
afraid that others won't understand them or give them extra time to speak.
78
275254
4687
nicht verstanden zu werden oder zu wenig Zeit zum Sprechen zu haben.
04:39
By offering them the time and flexibility to communicate in whatever way they can,
79
279941
4370
Indem wir ihnen genügend Zeit und Flexibilität lassen,
um sich so zu verständigen, wie es ihnen möglich ist,
04:44
you can help open the door to language again,
80
284311
2794
können wir helfen, die Tür zur Sprache wieder zu öffnen
04:47
moving beyond the limitations of aphasia.
81
287105
2929
und die Begrenzungen der Aphasie zu überwinden.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7