Aphasia: The disorder that makes you lose your words - Susan Wortman-Jutt

Afasia: Il disturbo che ci fa perdere le parole - Susan Wortmann-Jutt

1,445,318 views

2016-09-15 ・ TED-Ed


New videos

Aphasia: The disorder that makes you lose your words - Susan Wortman-Jutt

Afasia: Il disturbo che ci fa perdere le parole - Susan Wortmann-Jutt

1,445,318 views ・ 2016-09-15

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Andrea Palazzeschi Revisore: Rossana Cantaffa
00:07
Language is an essential part of our lives that we often take for granted.
0
7433
4577
Il linguaggio è una componente essenziale della vita, che spesso diamo per scontata.
Grazie al linguaggio possiamo comunicare i nostri pensieri e le nostre sensazioni,
00:12
With it, we can communicate our thoughts and feelings,
1
12010
3379
00:15
lose ourselves in novels,
2
15389
1981
immergerci in un racconto,
00:17
send text messages,
3
17370
1568
inviare sms
00:18
and greet friends.
4
18938
2186
e salutare gli amici.
00:21
It's hard to imagine being unable to turn thoughts into words.
5
21124
4344
È difficile immaginare di non riuscire a trasformare i pensieri in parole.
00:25
But if the delicate web of language networks in your brain
6
25468
3836
Ma se le delicate connessioni della rete del linguaggio nel nostro cervello
00:29
became disrupted by stroke, illness, or trauma,
7
29304
4252
venissero distrutte da un ictus, una malattia o un trauma,
00:33
you could find yourself truly at a loss for words.
8
33556
3928
potremmo davvero trovarci senza parole.
00:37
This disorder, called aphasia, can impair all aspects of communication.
9
37484
6021
Questo disturbo, chiamato afasia, può compromettere la comunicazione.
00:43
People who have aphasia remain as intelligent as ever.
10
43505
3530
Le persone affette da afasia non perdono la loro intelligenza.
00:47
They know what they want to say,
11
47035
1950
Sanno cosa vogliono dire,
00:48
but can't always get their words to come out correctly.
12
48985
3261
ma non riescono sempre a far uscire le parole correttamente.
00:52
They may unintentionally use substitutions called paraphasias,
13
52246
4313
Potrebbero usare involontariamente sostituzioni chiamate parafasie,
00:56
switching related words, like saying "dog" for "cat,"
14
56559
3125
confondendo parole simili, per esempio dicendo "cane" invece di "gatto",
00:59
or words that sound similar, such as "house" for "horse."
15
59684
6371
o altre con suono simile, come "casa" invece di "cosa".
A volte, le loro parole potrebbero essere perfino irriconoscibili.
01:06
Sometimes, their words may even be unrecognizable.
16
66055
3199
01:09
There are several types of aphasia grouped into two categories:
17
69254
4741
Esistono vari tipi di afasia, raggruppati in due categorie:
01:13
fluent, or receptive, aphasia
18
73995
2330
afasia fluente, o recettiva,
01:16
and non-fluent, or expressive, aphasia.
19
76325
3641
e afasia non fluente, o espressiva.
01:19
People with fluent aphasia may have normal vocal inflection
20
79966
3810
Le persone che soffrono di afasia fluente possono avere una normale intonazione,
01:23
but use words that lack meaning.
21
83776
2681
ma usare parole senza senso.
01:26
They have difficulty comprehending the speech of others
22
86457
3069
Fanno fatica a comprendere i discorsi altrui
01:29
and are frequently unable to recognize their own speech errors.
23
89526
4009
e spesso non sono in grado di riconoscere gli errori che commettono.
01:33
People with non-fluent aphasia, on the other hand,
24
93535
2770
Invece, le persone che soffrono di afasia non fluente
01:36
may have good comprehension
25
96305
1901
possono avere una buona comprensione,
01:38
but will experience long hesitations between words and make grammatical errors.
26
98206
5161
ma fanno lunghe pause tra le parole e commettono errori grammaticali.
01:43
We all have that tip-of-the-tongue feeling from time to time
27
103367
3240
A tutti noi può capitare di dire: "Ce l'ho sulla punta della lingua!",
01:46
when we can't think of a word,
28
106607
1881
quando non ci viene una parola,
01:48
but having aphasia can make it hard to name simple, everyday objects.
29
108488
4330
ma soffrire di afasia rende difficile dare un nome perfino alle cose comuni.
01:52
Even reading and writing can be difficult and frustrating.
30
112818
3700
Addirittura leggere e scrivere può rivelarsi difficile e frustrante.
01:56
So how does this language loss happen?
31
116518
2790
Come avviene, dunque, questa perdita del linguaggio?
01:59
The human brain has two hemispheres.
32
119308
2499
Il cervello umano possiede due emisferi.
02:01
In most people, the left hemisphere governs language.
33
121807
3760
Nella maggior parte delle persone, l'emisfero sinistro governa il linguaggio.
02:05
We know this because in 1861,
34
125567
2411
Lo sappiamo poiché, nel 1861,
02:07
the physician Paul Broca studied a patient
35
127978
2699
il dottor Paul Broca studiò un paziente
02:10
who lost the ability to use all but a single word, "tan."
36
130677
4829
che aveva perso la capacità di dire ogni parola, tranne una: "abbronzatura".
02:15
During a postmortem study of that patient's brain,
37
135506
2492
Durante un'autopsia del cervello del paziente,
02:17
Broca discovered a large lesion in the left hemisphere
38
137998
3340
Broca scoprì una vasta lesione in una parte dell'emisfero sinistro,
02:21
now known as Broca's area.
39
141338
2389
oggi nota come "area di Broca".
02:23
Scientists today believe that Broca's area is responsible in part for naming objects
40
143727
4431
Ora, gli scienziati credono che in parte sia tale area a dare un nome alle cose
02:28
and coordinating the muscles involved in speech.
41
148158
2920
e coordinare i muscoli coinvolti nel linguaggio.
Dietro quest'area, vicino alla corteccia uditiva, c'è l' "area di Wernicke".
02:31
Behind Broca's area is Wernicke's area near the auditory cortex.
42
151078
4800
02:35
That's where the brain attaches meaning to speech sounds.
43
155878
3130
È qui che il cervello dà un significato ai suoni delle parole.
02:39
Damage to Wernicke's area impairs the brain's ability to comprehend language.
44
159008
4330
Danni all'area di Wernicke compromettono la capacità cerebrale di capire la lingua.
02:43
Aphasia is caused by injury to one or both of these specialized language areas.
45
163338
5151
L'afasia è causata da danni a una o a entrambe le aree del linguaggio.
02:48
Fortunately, there are other areas of the brain
46
168489
2340
Per fortuna, esistono altre aree del cervello
02:50
which support these language centers
47
170829
1950
che supportano tali centri del linguaggio
02:52
and can assist with communication.
48
172779
2439
e che possono facilitare la comunicazione.
02:55
Even brain areas that control movement are connected to language.
49
175218
3860
Perfino le aree cerebrali che controllano il movimento sono legate al linguaggio.
02:59
FMRI studies found that when we hear action words, like "run" or "dance,"
50
179078
5400
Studi di RMF hanno scoperto che quando sentiamo comandi come "corri" o "balla",
03:04
parts of the brain responsible for movement light up
51
184478
3122
le parti del cervello responsabili del movimento si accendono,
03:07
as if the body was actually running or dancing.
52
187600
3369
come se il corpo stesse davvero correndo o danzando.
03:10
Our other hemisphere contributes to language, too,
53
190969
2960
Anche l'altro emisfero contribuisce al linguaggio,
03:13
enhancing the rhythm and intonation of our speech.
54
193929
3440
aumentando il ritmo e l'intonazione del discorso.
03:17
These non-language areas sometimes assist people with aphasia
55
197369
3730
Queste aree non legate al linguaggio aiutano le persone affette da afasia,
03:21
when communication is difficult.
56
201099
2370
quando comunicare diventa difficile.
03:23
So how common is aphasia?
57
203469
2199
Dunque, quanto è comune l'afasia?
03:25
Approximately 1 million people in the U.S. alone have it,
58
205668
3245
Solo negli Stati Uniti, ne sono affette circa 1 milione di persone,
03:28
with an estimated 80,000 new cases per year.
59
208913
3617
e vengono diagnosticati 80.000 nuovi casi all'anno.
03:32
About one-third of stroke survivors suffer from aphasia
60
212530
3139
Ne soffre circa un terzo di coloro che sopravvivono a un ictus,
03:35
making it more prevalent than Parkinson's disease
61
215669
2591
rendendola più diffusa del morbo di Parkinson
03:38
or multiple sclerosis,
62
218260
1920
o della sclerosi multipla,
03:40
yet less widely known.
63
220180
2289
per quanto, tuttavia, resti meno conosciuta.
03:42
There is one rare form of aphasia called primary progressive aphasia, or PPA,
64
222469
5411
Esiste una rara forma di afasia, nota come afasia progressiva primaria, o APP,
03:47
which is not caused by stroke or brain injury,
65
227880
2891
che non è causata da ictus o danni cerebrali,
03:50
but is actually a form of dementia
66
230771
2438
ma si tratta di una forma di demenza
03:53
in which language loss is the first symptom.
67
233209
2852
di cui la perdita del linguaggio è il primo sintomo.
03:56
The goal in treating PPA is to maintain language function for as long as possible
68
236061
5171
Nella cura dell'APP si cerca di conservare il più possibile la funzione linguistica,
04:01
before other symptoms of dementia eventually occur.
69
241232
3328
prima che altri sintomi della demenza possano presentarsi.
04:04
However, when aphasia is acquired from a stroke or brain trauma,
70
244560
3770
Tuttavia, quando l'afasia deriva da un ictus o un danno cerebrale,
04:08
language improvement may be achieved through speech therapy.
71
248330
3711
si possono ottenere miglioramenti linguistici grazie alla logoterapia.
04:12
Our brain's ability to repair itself, known as brain plasticity,
72
252041
3870
L'abilità del cervello di autoripararsi, nota come plasticità cerebrale,
04:15
permits areas surrounding a brain lesion
73
255911
2569
permette alle aree che si trovano vicino a una lesione
04:18
to take over some functions during the recovery process.
74
258480
3514
di supplire ad alcune funzioni durante il processo di guarigione.
04:21
Scientists have been conducting experiments using new forms of technology,
75
261994
4411
Gli scienziati stanno facendo esperimenti per mezzo di nuove forme di tecnologia,
04:26
which they believe may encourage brain plasticity in people with aphasia.
76
266405
4935
che pensano possano stimolare negli afasici la plasticità cerebrale.
04:31
Meanwhile, many people with aphasia remain isolated,
77
271340
3914
Intanto, però, molte persone affette da afasia rimangono isolate,
04:35
afraid that others won't understand them or give them extra time to speak.
78
275254
4687
temendo che gli altri non li capiscano o non diano loro il tempo di parlare.
04:39
By offering them the time and flexibility to communicate in whatever way they can,
79
279941
4370
Offrendo loro tempo e flessibilità per poter comunicare come possono,
04:44
you can help open the door to language again,
80
284311
2794
possiamo aiutare ad aprire di nuovo le porte del linguaggio,
04:47
moving beyond the limitations of aphasia.
81
287105
2929
superando i limiti imposti dall'afasia.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7