Aphasia: The disorder that makes you lose your words - Susan Wortman-Jutt

1,437,610 views ・ 2016-09-15

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Agnieszka Cabanes Korekta: Marta Grochowalska
00:07
Language is an essential part of our lives that we often take for granted.
0
7433
4577
Język to ważna część naszego życia, często uważana za coś oczywistego.
00:12
With it, we can communicate our thoughts and feelings,
1
12010
3379
Język pozwala nam wyrażać myśli i uczucia,
00:15
lose ourselves in novels,
2
15389
1981
zatracać się w powieściach,
00:17
send text messages,
3
17370
1568
wysyłać SMS-y
00:18
and greet friends.
4
18938
2186
i pozdrawiać przyjaciół.
00:21
It's hard to imagine being unable to turn thoughts into words.
5
21124
4344
Trudno sobie wyobrazić, że nie możemy przełożyć myśli na słowa.
00:25
But if the delicate web of language networks in your brain
6
25468
3836
Ale gdyby delikatna sieć struktur językowych w mózgu
00:29
became disrupted by stroke, illness, or trauma,
7
29304
4252
została uszkodzona przez udar, chorobę czy uraz,
00:33
you could find yourself truly at a loss for words.
8
33556
3928
naprawdę mogłoby nam zabraknąć słów.
00:37
This disorder, called aphasia, can impair all aspects of communication.
9
37484
6021
Zaburzenie zwane afazją może upośledzić wszystkie aspekty komunikacji.
00:43
People who have aphasia remain as intelligent as ever.
10
43505
3530
Osoby cierpiące na afazję nie tracą inteligencji.
00:47
They know what they want to say,
11
47035
1950
Wiedzą, co chcą powiedzieć,
00:48
but can't always get their words to come out correctly.
12
48985
3261
ale nie zawsze potrafią wypowiedzieć właściwe słowa.
00:52
They may unintentionally use substitutions called paraphasias,
13
52246
4313
Mogą mimowolnie stosować zamienniki zwane parafazjami werbalnymi,
00:56
switching related words, like saying "dog" for "cat,"
14
56559
3125
myląc powiązane ze sobą słowa, jak na przykład "pies" i "kot",
00:59
or words that sound similar, such as "house" for "horse."
15
59684
6371
lub brzmiące podobnie, jak "dom" i "dym".
01:06
Sometimes, their words may even be unrecognizable.
16
66055
3199
Czasami ich słowa trudno nawet rozpoznać.
01:09
There are several types of aphasia grouped into two categories:
17
69254
4741
Różne rodzaje afazji zasadniczo dzielimy na dwie kategorie,
01:13
fluent, or receptive, aphasia
18
73995
2330
afazję Wernickego
01:16
and non-fluent, or expressive, aphasia.
19
76325
3641
i afazję Broki.
01:19
People with fluent aphasia may have normal vocal inflection
20
79966
3810
Osoby z afazją Wernickego prawidłowo artykułują dźwięki,
01:23
but use words that lack meaning.
21
83776
2681
ale używają słów pozbawionych znaczenia.
01:26
They have difficulty comprehending the speech of others
22
86457
3069
Mają problemy ze zrozumieniem wypowiedzi innych osób
01:29
and are frequently unable to recognize their own speech errors.
23
89526
4009
i często nie zauważają własnych błędów językowych.
01:33
People with non-fluent aphasia, on the other hand,
24
93535
2770
Osoby z afazją Broki
01:36
may have good comprehension
25
96305
1901
nie mają problemów z rozumieniem,
01:38
but will experience long hesitations between words and make grammatical errors.
26
98206
5161
ale robią długie przerwy między słowami i popełniają błędy gramatyczne.
01:43
We all have that tip-of-the-tongue feeling from time to time
27
103367
3240
Wszystkim nam się zdarza nie móc sobie przypomnieć słowa,
01:46
when we can't think of a word,
28
106607
1881
które mamy na końcu języka,
01:48
but having aphasia can make it hard to name simple, everyday objects.
29
108488
4330
ale w afazji trudne bywa nazywanie przedmiotów codziennego użytku.
01:52
Even reading and writing can be difficult and frustrating.
30
112818
3700
Nawet czytanie i pisanie może być kłopotliwe i frustrujące.
01:56
So how does this language loss happen?
31
116518
2790
Jak dochodzi do utraty tych kompetencji językowych?
01:59
The human brain has two hemispheres.
32
119308
2499
Ludzki mózg składa się z dwóch półkul.
02:01
In most people, the left hemisphere governs language.
33
121807
3760
Zwykle za język odpowiada lewa.
02:05
We know this because in 1861,
34
125567
2411
Wiemy to od 1861 roku,
02:07
the physician Paul Broca studied a patient
35
127978
2699
kiedy doktor Paul Broca badał pacjenta,
02:10
who lost the ability to use all but a single word, "tan."
36
130677
4829
który utracił umiejętność używania słów z wyjątkiem jednego: "tan".
02:15
During a postmortem study of that patient's brain,
37
135506
2492
Podczas sekcji jego mózgu,
02:17
Broca discovered a large lesion in the left hemisphere
38
137998
3340
Broca odkrył, że lewa półkula była mocno uszkodzona
02:21
now known as Broca's area.
39
141338
2389
w miejscu zwanym dziś ośrodkiem Broki.
02:23
Scientists today believe that Broca's area is responsible in part for naming objects
40
143727
4431
Naukowcy uważają, że ośrodek ten odpowiada częściowo za nazywanie rzeczy
02:28
and coordinating the muscles involved in speech.
41
148158
2920
i koordynację mięśni używanych przy wypowiadaniu słów.
02:31
Behind Broca's area is Wernicke's area near the auditory cortex.
42
151078
4800
Za ośrodkiem Broki, obok kory słuchowej, znajduje się ośrodek Wernickego.
02:35
That's where the brain attaches meaning to speech sounds.
43
155878
3130
To tu mózg nadaje znaczenie dźwiękom mowy.
02:39
Damage to Wernicke's area impairs the brain's ability to comprehend language.
44
159008
4330
Uszkodzenie ośrodka Wernickego upośledza zdolność mózgu do rozumienia języka.
02:43
Aphasia is caused by injury to one or both of these specialized language areas.
45
163338
5151
Afazję wywołuje uraz jednego lub obu tych wyspecjalizowanych ośrodków.
02:48
Fortunately, there are other areas of the brain
46
168489
2340
Na szczęście w mózgu są też inne obszary
02:50
which support these language centers
47
170829
1950
wspierające te centra językowe
02:52
and can assist with communication.
48
172779
2439
i pomagające w komunikacji.
02:55
Even brain areas that control movement are connected to language.
49
175218
3860
Nawet obszary odpowiedzialne za ruch są powiązane z językiem.
02:59
FMRI studies found that when we hear action words, like "run" or "dance,"
50
179078
5400
W badaniu metodą rezonansu magnetycznego, obszary mózgu odpowiedzialne za ruch
03:04
parts of the brain responsible for movement light up
51
184478
3122
świecą, gdy słyszymy słowa takie jak "bieg" czy "taniec",
03:07
as if the body was actually running or dancing.
52
187600
3369
jak gdyby nasze ciało naprawdę biegło lub tańczyło.
03:10
Our other hemisphere contributes to language, too,
53
190969
2960
Druga półkula również wspomaga funkcje językowe,
03:13
enhancing the rhythm and intonation of our speech.
54
193929
3440
poprawiając rytm i intonację mowy.
03:17
These non-language areas sometimes assist people with aphasia
55
197369
3730
Te niejęzykowe obszary pomagają czasem osobom dotkniętym afazją
03:21
when communication is difficult.
56
201099
2370
w trudnościach z komunikacją.
03:23
So how common is aphasia?
57
203469
2199
Jak często występuje afazja?
03:25
Approximately 1 million people in the U.S. alone have it,
58
205668
3245
W samych Stanach Zjednoczonych cierpi na nią blisko milion osób.
03:28
with an estimated 80,000 new cases per year.
59
208913
3617
Szacuje się, że co roku przybywa kolejnych 80 tysięcy.
03:32
About one-third of stroke survivors suffer from aphasia
60
212530
3139
Około jedna trzecia pacjentów po udarze ma afazję,
03:35
making it more prevalent than Parkinson's disease
61
215669
2591
czyli występuje ona częściej niż choroba Parkinsona
03:38
or multiple sclerosis,
62
218260
1920
czy stwardnienie rozsiane,
03:40
yet less widely known.
63
220180
2289
ale jest mniej znana.
03:42
There is one rare form of aphasia called primary progressive aphasia, or PPA,
64
222469
5411
Jeden rzadki rodzaj afazji, zwany pierwotną afazją postępującą, PAP,
03:47
which is not caused by stroke or brain injury,
65
227880
2891
nie jest spowodowany udarem czy urazem mózgu,
03:50
but is actually a form of dementia
66
230771
2438
ale jest rodzajem demencji,
03:53
in which language loss is the first symptom.
67
233209
2852
której pierwszym objawem są deficyty mowy.
03:56
The goal in treating PPA is to maintain language function for as long as possible
68
236061
5171
Leczenie PAP ma na celu jak najdłuższe zachowanie funkcji językowej,
04:01
before other symptoms of dementia eventually occur.
69
241232
3328
zanim pojawią się inne objawy demencji.
04:04
However, when aphasia is acquired from a stroke or brain trauma,
70
244560
3770
Kiedy afazja została nabyta w wyniku udaru lub urazu mózgu,
04:08
language improvement may be achieved through speech therapy.
71
248330
3711
poprawę może przynieść terapia logopedyczna.
04:12
Our brain's ability to repair itself, known as brain plasticity,
72
252041
3870
Zdolność mózgu do samonaprawy, zwana neuroplastycznością,
04:15
permits areas surrounding a brain lesion
73
255911
2569
pozwala obszarom otaczającym uszkodzenie
04:18
to take over some functions during the recovery process.
74
258480
3514
przejąć niektóre funkcje w okresie rekonwalescencji.
04:21
Scientists have been conducting experiments using new forms of technology,
75
261994
4411
Naukowcy prowadzą badania z wykorzystaniem nowoczesnych technologii,
04:26
which they believe may encourage brain plasticity in people with aphasia.
76
266405
4935
które mogą zwiększać neuroplastyczność u osób dotkniętych afazją.
04:31
Meanwhile, many people with aphasia remain isolated,
77
271340
3914
Wiele osób z afazją żyje w izolacji
04:35
afraid that others won't understand them or give them extra time to speak.
78
275254
4687
w obawie, że inni nie zrozumieją ich albo nie zechcą poczekać na ich wypowiedź.
04:39
By offering them the time and flexibility to communicate in whatever way they can,
79
279941
4370
Dając im czas i pozwalając komunikować się tak, jak potrafią,
04:44
you can help open the door to language again,
80
284311
2794
możemy pomóc znowu otworzyć drzwi do języka
04:47
moving beyond the limitations of aphasia.
81
287105
2929
i pokonać ograniczenia afazji.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7