Aphasia: The disorder that makes you lose your words - Susan Wortman-Jutt
1,445,318 views ・ 2016-09-15
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: 종걸 한
검토: Jihyeon J. Kim
00:07
Language is an essential part of our lives
that we often take for granted.
0
7433
4577
언어는 우리가 종종 당연시하는
우리 삶에서 정말 중요한 일부입니다.
00:12
With it, we can communicate our thoughts
and feelings,
1
12010
3379
언어를 사용하여, 우리는
자신의 생각과 느낌을 전달하고
00:15
lose ourselves in novels,
2
15389
1981
소설속으로 빠져들기도 하며
00:17
send text messages,
3
17370
1568
문자메세지를 보내고
00:18
and greet friends.
4
18938
2186
친구들에게 인사합니다.
00:21
It's hard to imagine being unable
to turn thoughts into words.
5
21124
4344
생각을 말로 바꾸지 못하는 것은
상상히기 힘듭니다.
00:25
But if the delicate web of language
networks in your brain
6
25468
3836
하지만 당신의 뇌 속
섬세한 언어의 망이
00:29
became disrupted by stroke,
illness, or trauma,
7
29304
4252
뇌졸증, 병 혹은 트라우마로 분열된다면
00:33
you could find yourself truly
at a loss for words.
8
33556
3928
여러분은 정말로
말문이 막힐 수 있습니다.
00:37
This disorder, called aphasia,
can impair all aspects of communication.
9
37484
6021
실어증이라고 하는 이 장애는
의사소통의 모든 면을 약화시킵니다.
00:43
People who have aphasia remain
as intelligent as ever.
10
43505
3530
실어증을 겪는 사람들의
지능은 그대로입니다.
00:47
They know what they want to say,
11
47035
1950
본인이 무엇을 말하고
싶은지 알고 있지만
00:48
but can't always get their words
to come out correctly.
12
48985
3261
항상 정확하게 말을 하는 건 아닙니다.
00:52
They may unintentionally use
substitutions called paraphasias,
13
52246
4313
이들은 의도치 않게 다른 말을 하는데
이를 '착어증'이라 합니다,
00:56
switching related words,
like saying "dog" for "cat,"
14
56559
3125
"개"를 "고양이"로 말하는 것과 같이
관련된 단어로 바꾸거나
00:59
or words that sound similar,
such as "house" for "horse."
15
59684
6371
"하우스"를 "호스"로 말하듯
발음이 유사한 단어로 바꿔 말하죠.
01:06
Sometimes, their words may even be
unrecognizable.
16
66055
3199
때론, 실어증환자의 말은
이해하기 어려울 때도 있습니다.
01:09
There are several types of aphasia
grouped into two categories:
17
69254
4741
이처럼 여러 종류의 실어증은
두 개의 범주로 나눌 수 있습니다.
01:13
fluent, or receptive, aphasia
18
73995
2330
달변 실어증, 혹은 수용실어증과
01:16
and non-fluent, or expressive, aphasia.
19
76325
3641
유창하지 않은 실어증,
다시 말해, 표현실어증이 있습니다.
01:19
People with fluent aphasia may have
normal vocal inflection
20
79966
3810
달변 실어증의 사람들은 일반적인
억양을 가질진 몰라도
01:23
but use words that lack meaning.
21
83776
2681
의미없는 말을 합니다.
01:26
They have difficulty comprehending
the speech of others
22
86457
3069
그들은 다른 사람들의
말을 이해하기 힘들어하며
01:29
and are frequently unable to recognize
their own speech errors.
23
89526
4009
종종 자신이 어떻게 잘못
말하고 있는지 인식하지 못합니다.
01:33
People with non-fluent aphasia,
on the other hand,
24
93535
2770
반면, 유창하지 않은 실어증을
겪는 사람들은
01:36
may have good comprehension
25
96305
1901
말은 잘 이해할 진 몰라도
01:38
but will experience long hesitations
between words and make grammatical errors.
26
98206
5161
단어선택에 오랜 고민을 할 것이며
문법적인 오류도 일으킬 겁니다.
01:43
We all have that tip-of-the-tongue feeling
from time to time
27
103367
3240
단어가 생각이 안날 때 우리는 이따금씩
01:46
when we can't think of a word,
28
106607
1881
말이 혀끝에서 도는
현상을 느껴봤습니다.
01:48
but having aphasia can make it hard
to name simple, everyday objects.
29
108488
4330
하지만 실어증은 간단한 일상용품들도
말하기 힘들게 합니다.
01:52
Even reading and writing can be difficult
and frustrating.
30
112818
3700
읽기와 쓰기 조차 어려울 수
있으며 짜증날 수 있죠.
01:56
So how does this language loss happen?
31
116518
2790
그렇다면 어떻게
이런 증상이 발생하는 걸까요?
01:59
The human brain has two hemispheres.
32
119308
2499
인간의 두뇌는 두 개의
반구로 이뤄져있습니다.
02:01
In most people, the left hemisphere
governs language.
33
121807
3760
대부분 사람들의 좌뇌는
언어를 담당합니다.
02:05
We know this because in 1861,
34
125567
2411
우리는 이 사실을
1861년 내과의사인 폴 브로카가
02:07
the physician Paul Broca studied a patient
35
127978
2699
유일하게 "tan" 이라는 단어만을
02:10
who lost the ability to use all
but a single word, "tan."
36
130677
4829
사용하지 못하는 환자를 연구한 것
덕분에 알고 있습니다.
02:15
During a postmortem study
of that patient's brain,
37
135506
2492
그 환자가 죽은 뒤 실시된 연구에서
02:17
Broca discovered a large lesion
in the left hemisphere
38
137998
3340
브로카는 환자의 좌뇌에서
02:21
now known as Broca's area.
39
141338
2389
이제는 '브로카 영역' 로 알려진
커다란 병소를 발견했습니다.
02:23
Scientists today believe that Broca's area
is responsible in part for naming objects
40
143727
4431
오늘날의 과학자들은
브로카 영역이 물체를 명명하고
02:28
and coordinating the muscles
involved in speech.
41
148158
2920
언어능력과 관련된 근육을 조절하는데
관여하고 있다고 믿습니다.
02:31
Behind Broca's area is Wernicke's area
near the auditory cortex.
42
151078
4800
브로카 영역 뒤 청각 피질 근처엔
'베르니케 영역'이 있습니다.
02:35
That's where the brain attaches
meaning to speech sounds.
43
155878
3130
뇌가 단어의 의미를
음성에 붙이는 부분이죠.
02:39
Damage to Wernicke's area impairs the
brain's ability to comprehend language.
44
159008
4330
베르니케영역의 손상은 언어를 이해하는
뇌의 능력을 약화시킵니다.
02:43
Aphasia is caused by injury to one or
both of these specialized language areas.
45
163338
5151
실어증은 언어를 전담하는 이 영역 중
하나 혹은 모두가 손상될 때 생깁니다.
02:48
Fortunately, there are other areas
of the brain
46
168489
2340
다행히도, 우리 뇌에는
02:50
which support these language centers
47
170829
1950
이 영역들을 도와주고
02:52
and can assist with communication.
48
172779
2439
대화하는 것을 도와줄 수 있는
다른 영역들이 있습니다.
02:55
Even brain areas that control movement
are connected to language.
49
175218
3860
심지어 움직임 제어하는 뇌영역들도
언어와 연결이 되어있습니다.
02:59
FMRI studies found that when we hear
action words, like "run" or "dance,"
50
179078
5400
기능적자기공명영상(FMRI) 연구들은
우리가 "달리기" 혹은 "춤" 과같은
03:04
parts of the brain responsible
for movement light up
51
184478
3122
단어들을 들었을 때,
이에 반응하여 뇌의 일부에서
03:07
as if the body was actually running
or dancing.
52
187600
3369
실제로 몸이 달리거나 춤 추듯이
빛이 나는 것을 발견했습니다.
03:10
Our other hemisphere contributes
to language, too,
53
190969
2960
우뇌 역시 의사소통을 도와줍니다,
03:13
enhancing the rhythm and intonation
of our speech.
54
193929
3440
말할 때의 리듬과 억양을 향상시켜주죠.
03:17
These non-language areas sometimes
assist people with aphasia
55
197369
3730
이렇게 의사소통과 관련없는 영역들은
종종 대화에서 어려움을 겪는
03:21
when communication is difficult.
56
201099
2370
실어증의 사람들을 도와줍니다.
03:23
So how common is aphasia?
57
203469
2199
그렇다면 실어증은 얼마나 흔할까요?
03:25
Approximately 1 million people
in the U.S. alone have it,
58
205668
3245
대략 미국에서만 100만명의
실어증 환자가 있으며
03:28
with an estimated 80,000 new cases
per year.
59
208913
3617
매년 8만 건의 새로운 사례들이
발견되고 있습니다.
03:32
About one-third of stroke survivors
suffer from aphasia
60
212530
3139
뇌졸중을 극복한 이들 중
3분의 1이 실어증을 겪습니다.
03:35
making it more prevalent
than Parkinson's disease
61
215669
2591
이는 파킨슨병이나
03:38
or multiple sclerosis,
62
218260
1920
아직 많이 알려져 있지 않은
03:40
yet less widely known.
63
220180
2289
다발성 경화증 보다도 더 흔합니다.
03:42
There is one rare form of aphasia called
primary progressive aphasia, or PPA,
64
222469
5411
'1차 진행성 실어증' 혹은 PPA로
알려진 드문 형태의 실어증이 있습니다.
03:47
which is not caused by stroke
or brain injury,
65
227880
2891
이는 뇌졸증이나 뇌 부상으로
발생하는 것이 아니라
03:50
but is actually a form of dementia
66
230771
2438
치매의 한 형태이며
03:53
in which language loss
is the first symptom.
67
233209
2852
실어증의 첫 번째 증상이죠.
03:56
The goal in treating PPA is to maintain
language function for as long as possible
68
236061
5171
PPA 치료의 목적은
치매증상이 실제로 발생하기 전에
04:01
before other symptoms of dementia
eventually occur.
69
241232
3328
가능한 오래 의사 기능을
유지하는 것입니다.
04:04
However, when aphasia is acquired
from a stroke or brain trauma,
70
244560
3770
하지만, 실어증이 뇌졸증이나
뇌 외상으로 발생한다면
04:08
language improvement may be achieved
through speech therapy.
71
248330
3711
대화 요법을 통해
언어능력을 향상할 수 있습니다.
04:12
Our brain's ability to repair itself,
known as brain plasticity,
72
252041
3870
'뇌 가소성' 은 우리 뇌가 스스로를
치유하는 능력입니다.
04:15
permits areas surrounding
a brain lesion
73
255911
2569
이는 뇌의 병소 주변 영역들이
회복하는 도중에
04:18
to take over some functions during
the recovery process.
74
258480
3514
몇몇 역할들을 대신
수행하도록 하는 것이죠.
04:21
Scientists have been conducting
experiments using new forms of technology,
75
261994
4411
학자들은 뇌졸중 환자의 뇌 가소성을
촉진할 수 있다는 믿음을 가지며
04:26
which they believe may encourage brain
plasticity in people with aphasia.
76
266405
4935
새로운 형태의 기술의
실험들을 진행해왔습니다,
04:31
Meanwhile, many people with aphasia
remain isolated,
77
271340
3914
반면 실어증을 겪는 사람들은
여전히 외로이 있습니다,
04:35
afraid that others won't understand
them or give them extra time to speak.
78
275254
4687
다른 사람들이 자신을 이해하지 못하거나
말할 시간을 주지 않을까 두려워하고있죠
04:39
By offering them the time and flexibility
to communicate in whatever way they can,
79
279941
4370
그들에게 어떤 방식이든 대화를 위해
시간과 유연성을 제공함으로써
04:44
you can help open the door
to language again,
80
284311
2794
여러분은 실어증이란 한계를 넘어서
04:47
moving beyond the limitations of aphasia.
81
287105
2929
대화의 문을 다시 열도록
도와 줄 수 있습니다.
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.