Aphasia: The disorder that makes you lose your words - Susan Wortman-Jutt

Aphasia: Kelainan yang menyebabkan Anda kehilangan bahasa - Susan Wortman-Jutt

1,437,610 views

2016-09-15 ・ TED-Ed


New videos

Aphasia: The disorder that makes you lose your words - Susan Wortman-Jutt

Aphasia: Kelainan yang menyebabkan Anda kehilangan bahasa - Susan Wortman-Jutt

1,437,610 views ・ 2016-09-15

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Lisa Widjaja Reviewer: Issyatul Mardiah
00:07
Language is an essential part of our lives that we often take for granted.
0
7433
4577
Bahasa adalah bagian penting dari hidup kita yang sering terlupakan.
Dengan bahasa, kita bisa menyampaikan pikiran dan perasaan kita,
00:12
With it, we can communicate our thoughts and feelings,
1
12010
3379
00:15
lose ourselves in novels,
2
15389
1981
membaca novel,
mengirim pesan,
00:17
send text messages,
3
17370
1568
00:18
and greet friends.
4
18938
2186
dan menyapa teman.
Sulit membayangkan seandainya kita
00:21
It's hard to imagine being unable to turn thoughts into words.
5
21124
4344
tak bisa mengubah pemikiran menjadi kata-kata.
00:25
But if the delicate web of language networks in your brain
6
25468
3836
Tapi apabila jaringan halus bahasa di dalam otakmu
00:29
became disrupted by stroke, illness, or trauma,
7
29304
4252
terganggu karena stroke, penyakit, atau trauma,
00:33
you could find yourself truly at a loss for words.
8
33556
3928
kamu bisa benar-benar kehilangan kata-kata.
00:37
This disorder, called aphasia, can impair all aspects of communication.
9
37484
6021
Kondisi yang disebut aphasia, dapat mengganggu semua aspek komunikasi.
00:43
People who have aphasia remain as intelligent as ever.
10
43505
3530
Orang yang terkena aphasia intelejensianya tetap sama.
00:47
They know what they want to say,
11
47035
1950
Mereka tahu apa yang mau mereka katakan,
00:48
but can't always get their words to come out correctly.
12
48985
3261
tapi tak bisa mengeluarkan kata-kata tersebut dengan benar.
00:52
They may unintentionally use substitutions called paraphasias,
13
52246
4313
Mereka mungkin secara tidak sengaja memakai substitusi atau paraphasia,
00:56
switching related words, like saying "dog" for "cat,"
14
56559
3125
menukar kata yang berkaitan: seperti menyebut"anjing" untuk "kucing,"
00:59
or words that sound similar, such as "house" for "horse."
15
59684
6371
atau kata-kata yang kedengarannya mirip: seperti "house" untuk "horse."
Kadang, kata-kata mereka mungkin tak bisa dipahami.
01:06
Sometimes, their words may even be unrecognizable.
16
66055
3199
01:09
There are several types of aphasia grouped into two categories:
17
69254
4741
Ada beberapa jenis aphasia yang dibagi menjadi dua kelompok:
01:13
fluent, or receptive, aphasia
18
73995
2330
aphasia lancar atau reseptif
01:16
and non-fluent, or expressive, aphasia.
19
76325
3641
dan aphasia tidak lancar atau ekspresif.
01:19
People with fluent aphasia may have normal vocal inflection
20
79966
3810
Penderita aphasia lancar mungkin mempunyai nada suara normal,
01:23
but use words that lack meaning.
21
83776
2681
tapi menggunakan kata-kata yang kurang bermakna.
01:26
They have difficulty comprehending the speech of others
22
86457
3069
Mereka kesulitan memahami ucapan orang lain,
01:29
and are frequently unable to recognize their own speech errors.
23
89526
4009
dan seringkali tidak menyadari kesalahan ucapan sendiri.
01:33
People with non-fluent aphasia, on the other hand,
24
93535
2770
Penderita aphasia tidak lancar, sebaliknya,
01:36
may have good comprehension
25
96305
1901
mungkin memiliki pemahaman yang baik
01:38
but will experience long hesitations between words and make grammatical errors.
26
98206
5161
tapi mengalami keragu-raguan memilih kata dan membuat kesalahan tata bahasa.
Kita sering merasakan kata-kata di ujung lidah
01:43
We all have that tip-of-the-tongue feeling from time to time
27
103367
3240
01:46
when we can't think of a word,
28
106607
1881
ketika tak bisa mengingat kata tertentu,
01:48
but having aphasia can make it hard to name simple, everyday objects.
29
108488
4330
tapi penderita aphasia bisa kesulitan menamai objek sehari-hari yang sederhana.
01:52
Even reading and writing can be difficult and frustrating.
30
112818
3700
Bahkan membaca dan menulis menjadi sulit dan membuat frustasi.
01:56
So how does this language loss happen?
31
116518
2790
Jadi bagaimana kehilangan bahasa ini terjadi?
01:59
The human brain has two hemispheres.
32
119308
2499
Otak manusia terdiri atas dua sisi.
02:01
In most people, the left hemisphere governs language.
33
121807
3760
Pada kebanyakan orang, otak kiri mengontrol kemampuan bahasa.
02:05
We know this because in 1861,
34
125567
2411
Kita mengetahuinya karena pada tahun 1861,
02:07
the physician Paul Broca studied a patient
35
127978
2699
Dokter Paul Broca meneliti seorang pasien
02:10
who lost the ability to use all but a single word, "tan."
36
130677
4829
yang kehilangan semua kemampuan memakai kata-kata kecuali satu kata "tan."
02:15
During a postmortem study of that patient's brain,
37
135506
2492
Setelah pasien itu meninggal dan otaknya dipelajari,
02:17
Broca discovered a large lesion in the left hemisphere
38
137998
3340
Broca menemukan sebuah luka besar di belahan otak kiri
02:21
now known as Broca's area.
39
141338
2389
yang sekarang dikenal sebagai area Broca.
02:23
Scientists today believe that Broca's area is responsible in part for naming objects
40
143727
4431
Ilmuwan kini percaya area Broca
di antaranya bertanggung jawab untuk menamai objek
02:28
and coordinating the muscles involved in speech.
41
148158
2920
dan mengkoordinir otot yang digunakan untuk berbicara.
02:31
Behind Broca's area is Wernicke's area near the auditory cortex.
42
151078
4800
Di belakang area Broca adalah area Wernicke di dekat korteks pendengaran.
02:35
That's where the brain attaches meaning to speech sounds.
43
155878
3130
Di area inilah otak memadukan arti kata dengan suara wicara.
02:39
Damage to Wernicke's area impairs the brain's ability to comprehend language.
44
159008
4330
Kerusakan di daerah Wernicke merusak kemampuan otak untuk memahami bahasa.
02:43
Aphasia is caused by injury to one or both of these specialized language areas.
45
163338
5151
Aphasia disebabkan oleh cedera di salah satu atau kedua area bahasa ini.
02:48
Fortunately, there are other areas of the brain
46
168489
2340
Untungnya, ada bagian lain dari otak
02:50
which support these language centers
47
170829
1950
yang menyokong pusat bahasa ini
02:52
and can assist with communication.
48
172779
2439
dan dapat membantu komunikasi.
02:55
Even brain areas that control movement are connected to language.
49
175218
3860
Bahkan area yang mengendalikan pergerakan juga terhubung dengan pusat bahasa.
02:59
FMRI studies found that when we hear action words, like "run" or "dance,"
50
179078
5400
Studi FMRI menemukan ketika kita mendengar kata kerja seperti "lari" atau "menari,"
03:04
parts of the brain responsible for movement light up
51
184478
3122
bagian otak yang mengendalikan pergerakan aktif menyala
03:07
as if the body was actually running or dancing.
52
187600
3369
seakan tubuh benar-benar berlari atau menari.
03:10
Our other hemisphere contributes to language, too,
53
190969
2960
Belahan otak lainnya juga menyumbang pada kemampuan berbahasa dengan
03:13
enhancing the rhythm and intonation of our speech.
54
193929
3440
meningkatkan irama dan intonasi suara wicara kita.
03:17
These non-language areas sometimes assist people with aphasia
55
197369
3730
Area non-linguistik otak ini kadang membantu penderita aphasia
03:21
when communication is difficult.
56
201099
2370
ketika kesulitan berkomunikasi.
03:23
So how common is aphasia?
57
203469
2199
Seberapa umum kasus aphasia terjadi?
03:25
Approximately 1 million people in the U.S. alone have it,
58
205668
3245
Sekitar 1 juta orang di AS menderita aphasia,
03:28
with an estimated 80,000 new cases per year.
59
208913
3617
dan setiap tahun diperkirakan ada 80.000 kasus baru.
03:32
About one-third of stroke survivors suffer from aphasia
60
212530
3139
Sekitar 1/3 penyintas stroke menderita aphasia,
03:35
making it more prevalent than Parkinson's disease
61
215669
2591
sehingga penderitanya lebih banyak daripada penyakit Parkinson
03:38
or multiple sclerosis,
62
218260
1920
atau multiple sclerosis,
03:40
yet less widely known.
63
220180
2289
meski aphasia kurang dikenal.
03:42
There is one rare form of aphasia called primary progressive aphasia, or PPA,
64
222469
5411
Ada jenis aphasia langka yang disebut aphasia primer progresif atau PPA,
03:47
which is not caused by stroke or brain injury,
65
227880
2891
yang tidak disebabkan oleh stroke atau luka di otak,
03:50
but is actually a form of dementia
66
230771
2438
tapi merupakan sejenis kepikunan,
03:53
in which language loss is the first symptom.
67
233209
2852
dimana kehilangan bahasa adalah gejala pertama.
03:56
The goal in treating PPA is to maintain language function for as long as possible
68
236061
5171
Perawatan pasien PPA bertujuan mem- pertahankan fungsi bahasa selama mungkin,
04:01
before other symptoms of dementia eventually occur.
69
241232
3328
sebelum gejala pikun lainnya muncul.
04:04
However, when aphasia is acquired from a stroke or brain trauma,
70
244560
3770
Tapi, untuk aphasia yang disebabkan oleh stroke atau trauma otak,
04:08
language improvement may be achieved through speech therapy.
71
248330
3711
kemajuan berbahasa dapat tercapai melalui terapi wicara.
04:12
Our brain's ability to repair itself, known as brain plasticity,
72
252041
3870
Otak mempunyai kemampuan memulihkan diri yang disebut plastisitas otak,
04:15
permits areas surrounding a brain lesion
73
255911
2569
dimana area otak di sekitar luka
04:18
to take over some functions during the recovery process.
74
258480
3514
akan mengambil alih sebagian fungsi bahasa selama masa penyembuhan.
04:21
Scientists have been conducting experiments using new forms of technology,
75
261994
4411
Para ilmuwan telah melakukan percobaan dengan teknologi baru,
04:26
which they believe may encourage brain plasticity in people with aphasia.
76
266405
4935
yang mereka yakini akan merangsang plastisitas otak pada penderita aphasia.
04:31
Meanwhile, many people with aphasia remain isolated,
77
271340
3914
Sementara itu, banyak orang dengan kondisi aphasia tetap terisolasi,
04:35
afraid that others won't understand them or give them extra time to speak.
78
275254
4687
takut orang lain tidak akan memahami mereka
atau memberi waktu lebih untuk bicara.
04:39
By offering them the time and flexibility to communicate in whatever way they can,
79
279941
4370
Dengan bersabar dan bersikap fleksibel dalam komunikasi dengan penderita aphasia,
04:44
you can help open the door to language again,
80
284311
2794
Anda bisa membantu kemampuan berbahasa mereka,
04:47
moving beyond the limitations of aphasia.
81
287105
2929
melampaui batasan aphasia mereka.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7