Aphasia: The disorder that makes you lose your words - Susan Wortman-Jutt

Afasia: El trastorno que te deja sin palabras - Susan Wortman-Jutt

1,445,318 views

2016-09-15 ・ TED-Ed


New videos

Aphasia: The disorder that makes you lose your words - Susan Wortman-Jutt

Afasia: El trastorno que te deja sin palabras - Susan Wortman-Jutt

1,445,318 views ・ 2016-09-15

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Lidia Cámara de la Fuente Revisor: Ciro Gomez
00:07
Language is an essential part of our lives that we often take for granted.
0
7433
4577
La lengua es una parte esencial de la vida que a menudo damos por sentada.
Mediante la lengua podemos comunicar nuestros pensamientos y sentimientos,
00:12
With it, we can communicate our thoughts and feelings,
1
12010
3379
00:15
lose ourselves in novels,
2
15389
1981
perdernos en las novelas,
00:17
send text messages,
3
17370
1568
enviar mensajes de texto,
00:18
and greet friends.
4
18938
2186
y saludar a los amigos.
00:21
It's hard to imagine being unable to turn thoughts into words.
5
21124
4344
Es difícil imaginar no poder convertir los pensamientos en palabras.
00:25
But if the delicate web of language networks in your brain
6
25468
3836
Pero si la delicada red de redes del lenguaje en el cerebro
00:29
became disrupted by stroke, illness, or trauma,
7
29304
4252
queda interrumpida por un accidente cerebrovascular, enfermedad o trauma,
00:33
you could find yourself truly at a loss for words.
8
33556
3928
podrías encontrarte ante una pérdida de las palabras.
00:37
This disorder, called aphasia, can impair all aspects of communication.
9
37484
6021
Este trastorno, llamado afasia, puede afectar todo aspecto de la comunicación.
00:43
People who have aphasia remain as intelligent as ever.
10
43505
3530
Las personas que tienen afasia siguen siendo tan inteligentes como siempre.
00:47
They know what they want to say,
11
47035
1950
Saben lo que quieren decir,
00:48
but can't always get their words to come out correctly.
12
48985
3261
pero no siempre logran hacer salir sus palabras correctamente.
00:52
They may unintentionally use substitutions called paraphasias,
13
52246
4313
Puede que, sin querer, usen sustituciones llamados parafasias,
00:56
switching related words, like saying "dog" for "cat,"
14
56559
3125
conmutación de palabras relacionadas, como decir "perro" para "gato"
00:59
or words that sound similar, such as "house" for "horse."
15
59684
6371
o palabras que suenan similares, como "casa" para "cama".
01:06
Sometimes, their words may even be unrecognizable.
16
66055
3199
A veces, las palabras pueden, incluso, ser irreconocibles.
01:09
There are several types of aphasia grouped into two categories:
17
69254
4741
Hay varios tipos de afasia que se agrupan en dos categorías:
01:13
fluent, or receptive, aphasia
18
73995
2330
afasia fluente o receptiva,
01:16
and non-fluent, or expressive, aphasia.
19
76325
3641
y afasia no fluente o expresiva.
01:19
People with fluent aphasia may have normal vocal inflection
20
79966
3810
Las personas con afasia fluente pueden tener una modulación de la voz normal,
01:23
but use words that lack meaning.
21
83776
2681
pero el uso de palabras carece de sentido.
01:26
They have difficulty comprehending the speech of others
22
86457
3069
Tienen dificultad para comprender el lenguaje de los demás
01:29
and are frequently unable to recognize their own speech errors.
23
89526
4009
y con frecuencia son incapaces de reconocer sus propios errores del habla.
01:33
People with non-fluent aphasia, on the other hand,
24
93535
2770
Las personas con afasia no fluente, por otra parte,
01:36
may have good comprehension
25
96305
1901
pueden tener una buena comprensión,
01:38
but will experience long hesitations between words and make grammatical errors.
26
98206
5161
pero vacilarán mucho entre las palabras y los errores gramaticales.
01:43
We all have that tip-of-the-tongue feeling from time to time
27
103367
3240
Todos tenemos esa sensación en la punta de la lengua de vez en cuando
01:46
when we can't think of a word,
28
106607
1881
cuando no podemos pensar en una palabra,
01:48
but having aphasia can make it hard to name simple, everyday objects.
29
108488
4330
pero con afasia puede ser difícil nombrar objetos simples y cotidianos.
01:52
Even reading and writing can be difficult and frustrating.
30
112818
3700
Incluso la lectura y la escritura puede ser difíciles y frustrantes.
01:56
So how does this language loss happen?
31
116518
2790
¿Cómo sucede esta pérdida de la lengua?
01:59
The human brain has two hemispheres.
32
119308
2499
El cerebro humano tiene dos hemisferios.
02:01
In most people, the left hemisphere governs language.
33
121807
3760
En la mayoría de las personas, el hemisferio izquierdo rige el lenguaje.
02:05
We know this because in 1861,
34
125567
2411
Lo sabemos porque en 1861,
02:07
the physician Paul Broca studied a patient
35
127978
2699
el médico Paul Broca estudió un paciente
02:10
who lost the ability to use all but a single word, "tan."
36
130677
4829
que perdió la capacidad de usar todas las palabras, menos "bronceado".
02:15
During a postmortem study of that patient's brain,
37
135506
2492
Durante un estudio post mortem del cerebro del paciente,
02:17
Broca discovered a large lesion in the left hemisphere
38
137998
3340
Broca descubrió una gran lesión en el hemisferio izquierdo
02:21
now known as Broca's area.
39
141338
2389
ahora conocida como el área de Broca.
02:23
Scientists today believe that Broca's area is responsible in part for naming objects
40
143727
4431
Hoy los científicos creen que, en parte, el área de Broca es responsable
de nombrar objetos y de coordinar los músculos implicados en el habla.
02:28
and coordinating the muscles involved in speech.
41
148158
2920
02:31
Behind Broca's area is Wernicke's area near the auditory cortex.
42
151078
4800
Detrás del área de Broca está el área de Wernicke, cerca de la corteza auditiva.
02:35
That's where the brain attaches meaning to speech sounds.
43
155878
3130
Ahí el cerebro da significado a los sonidos del habla.
Una lesión en el área de Wernicke deteriora
02:39
Damage to Wernicke's area impairs the brain's ability to comprehend language.
44
159008
4330
la capacidad cerebral de comprender el lenguaje.
02:43
Aphasia is caused by injury to one or both of these specialized language areas.
45
163338
5151
La afasia es causada por una lesión
en una o ambas de estas áreas especializadas del lenguaje.
02:48
Fortunately, there are other areas of the brain
46
168489
2340
Afortunadamente, hay otras áreas del cerebro
02:50
which support these language centers
47
170829
1950
que apoyan estos centros del lenguaje
02:52
and can assist with communication.
48
172779
2439
y puede ayudar con la comunicación.
Incluso áreas del cerebro que controlan el movimiento
02:55
Even brain areas that control movement are connected to language.
49
175218
3860
están conectadas a la lengua.
02:59
FMRI studies found that when we hear action words, like "run" or "dance,"
50
179078
5400
Estudios de fMRI encontraron que, al escuchar palabras de acción,
como "correr" o "bailar",
03:04
parts of the brain responsible for movement light up
51
184478
3122
las partes del cerebro responsables del movimiento, se iluminan
03:07
as if the body was actually running or dancing.
52
187600
3369
como si el cuerpo estuviera corriendo o bailando.
03:10
Our other hemisphere contributes to language, too,
53
190969
2960
Nuestro otro hemisferio también contribuye a la lengua,
03:13
enhancing the rhythm and intonation of our speech.
54
193929
3440
mejorando el ritmo y la entonación de nuestra habla.
03:17
These non-language areas sometimes assist people with aphasia
55
197369
3730
Estas áreas no lingüísticas a veces ayudan a las personas con afasia
03:21
when communication is difficult.
56
201099
2370
cuando la comunicación es difícil.
03:23
So how common is aphasia?
57
203469
2199
¿Qué tan común es la afasia?
03:25
Approximately 1 million people in the U.S. alone have it,
58
205668
3245
Aproximadamente 1 millón de personas en los EE. UU. la sufren,
03:28
with an estimated 80,000 new cases per year.
59
208913
3617
con una estimación de 80 000 nuevos casos por año.
03:32
About one-third of stroke survivors suffer from aphasia
60
212530
3139
Cerca de un tercio de los supervivientes de accidentes cerebrovasculares
03:35
making it more prevalent than Parkinson's disease
61
215669
2591
sufren afasia, así que es más frecuente que la enfermedad de Parkinson
03:38
or multiple sclerosis,
62
218260
1920
o que la esclerosis múltiple,
03:40
yet less widely known.
63
220180
2289
sin embargo, es menos conocida.
03:42
There is one rare form of aphasia called primary progressive aphasia, or PPA,
64
222469
5411
Hay una forma rara de afasia llamado afasia progresiva primaria o PPA,
03:47
which is not caused by stroke or brain injury,
65
227880
2891
no causada por un accidente cerebrovascular o una lesión cerebral,
03:50
but is actually a form of dementia
66
230771
2438
sino que, en realidad, es una forma de demencia
03:53
in which language loss is the first symptom.
67
233209
2852
en la que la pérdida de la lengua es el primer síntoma.
03:56
The goal in treating PPA is to maintain language function for as long as possible
68
236061
5171
El objetivo al tratar la PPA es mantener la función del lenguaje
el mayor tiempo posible, antes de que, se presentan otros síntomas de demencia.
04:01
before other symptoms of dementia eventually occur.
69
241232
3328
04:04
However, when aphasia is acquired from a stroke or brain trauma,
70
244560
3770
Sin embargo, cuando la afasia se adquiere por derrame o traumatismo cerebral
04:08
language improvement may be achieved through speech therapy.
71
248330
3711
se puede lograr la mejora de la lengua mediante la terapia del habla.
La capacidad de nuestro cerebro para autorepararse,
04:12
Our brain's ability to repair itself, known as brain plasticity,
72
252041
3870
conocida como plasticidad cerebral,
04:15
permits areas surrounding a brain lesion
73
255911
2569
permite que las áreas circundantes a una lesión cerebral
04:18
to take over some functions during the recovery process.
74
258480
3514
se hagan cargo de algunas funciones en el proceso de recuperación.
04:21
Scientists have been conducting experiments using new forms of technology,
75
261994
4411
Los científicos han llevado a cabo experimentos con nuevas tecnologías,
04:26
which they believe may encourage brain plasticity in people with aphasia.
76
266405
4935
que pueden estimular la plasticidad del cerebro en las personas con afasia.
04:31
Meanwhile, many people with aphasia remain isolated,
77
271340
3914
Mientras tanto, muchas personas con afasia permanecen aisladas,
04:35
afraid that others won't understand them or give them extra time to speak.
78
275254
4687
con miedo a que otros no les entiendan o les den más tiempo para hablar.
04:39
By offering them the time and flexibility to communicate in whatever way they can,
79
279941
4370
Ofreciéndoles tiempo y flexibilidad de comunicarse en cualquier forma posible,
04:44
you can help open the door to language again,
80
284311
2794
podemos ayudar a abrirles la puerta a la lengua de nuevo,
04:47
moving beyond the limitations of aphasia.
81
287105
2929
e ir más allá de las limitaciones de la afasia.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7