Aphasia: The disorder that makes you lose your words - Susan Wortman-Jutt
失語症:言葉を失う病気 — スーザン・ウォートマン=ジャット
1,437,610 views ・ 2016-09-15
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Reiko Ogura
校正: Tomoyuki Suzuki
00:07
Language is an essential part of our lives
that we often take for granted.
0
7433
4577
言語は日常生活に欠かせない1つの要素であり
あって当たり前と思われがちです
00:12
With it, we can communicate our thoughts
and feelings,
1
12010
3379
言語があるから私たちは
自分の考えや気持ちを伝えたり
00:15
lose ourselves in novels,
2
15389
1981
小説に没頭したり
00:17
send text messages,
3
17370
1568
メールを送ったり
00:18
and greet friends.
4
18938
2186
友達に挨拶したりできます
00:21
It's hard to imagine being unable
to turn thoughts into words.
5
21124
4344
考えを言葉にできないなんて
想像もできません
00:25
But if the delicate web of language
networks in your brain
6
25468
3836
でも 脳内にある
繊細な言語ネットワークに
00:29
became disrupted by stroke,
illness, or trauma,
7
29304
4252
脳卒中や他の病気または脳外傷によって
障害が起きたとしたら
00:33
you could find yourself truly
at a loss for words.
8
33556
3928
文字通り「言葉を失う」
ということになりかねません
00:37
This disorder, called aphasia,
can impair all aspects of communication.
9
37484
6021
この疾患は失語症とよばれ 意思疎通の
どんな側面にも支障をきたす可能性があります
00:43
People who have aphasia remain
as intelligent as ever.
10
43505
3530
失語症患者の知性はそのまま残るのですが
本人は言いたいことは
自分では分かっていても
00:47
They know what they want to say,
11
47035
1950
00:48
but can't always get their words
to come out correctly.
12
48985
3261
適切な言葉が出てこないことがあり
00:52
They may unintentionally use
substitutions called paraphasias,
13
52246
4313
意図せずに他の言葉で代用することもあります
これを錯誤といいます
00:56
switching related words,
like saying "dog" for "cat,"
14
56559
3125
例えば「猫」を「犬」と言うなど
関連する言葉を換えたり
00:59
or words that sound similar,
such as "house" for "horse."
15
59684
6371
発音の似た言葉
「horse」を「house」と言ったりです
01:06
Sometimes, their words may even be
unrecognizable.
16
66055
3199
時には意味不明の言葉を
発することもあります
01:09
There are several types of aphasia
grouped into two categories:
17
69254
4741
失語症には様々なタイプがありますが
2つのグループに分けられます
01:13
fluent, or receptive, aphasia
18
73995
2330
流暢性失語症
別名 受容性失語症と
01:16
and non-fluent, or expressive, aphasia.
19
76325
3641
非流暢性失語症
別名 表現性失語症に分かれます
01:19
People with fluent aphasia may have
normal vocal inflection
20
79966
3810
流暢性失語症患者の声の抑揚は
健常者と変わらなくとも
01:23
but use words that lack meaning.
21
83776
2681
意味のない言葉を使います
01:26
They have difficulty comprehending
the speech of others
22
86457
3069
他人の話がなかなか理解できず
01:29
and are frequently unable to recognize
their own speech errors.
23
89526
4009
自分の言葉の間違いにも
気がつかないことがよくあります
01:33
People with non-fluent aphasia,
on the other hand,
24
93535
2770
一方 非流暢性失語症患者は
01:36
may have good comprehension
25
96305
1901
人の話はよく理解できるかもしれませんが
01:38
but will experience long hesitations
between words and make grammatical errors.
26
98206
5161
言葉探しに時間がかかり
文法的間違いもあります
01:43
We all have that tip-of-the-tongue feeling
from time to time
27
103367
3240
誰でも時々「喉まで出かかってるのに」
となることがありますよね
01:46
when we can't think of a word,
28
106607
1881
言葉が思い浮かばないときです
01:48
but having aphasia can make it hard
to name simple, everyday objects.
29
108488
4330
でも失語症患者は単純な身の回りの物の名前さえ
なかなか浮かんでこないこともあります
01:52
Even reading and writing can be difficult
and frustrating.
30
112818
3700
読み書きさえも
大変で歯がゆい経験になり得るのです
01:56
So how does this language loss happen?
31
116518
2790
このような 言葉の消失は
どうして起きるのでしょう?
01:59
The human brain has two hemispheres.
32
119308
2499
私たちの脳は左半球と右半球に分かれていて
02:01
In most people, the left hemisphere
governs language.
33
121807
3760
ほとんどの人の場合
脳の左半球が言語を司っています
02:05
We know this because in 1861,
34
125567
2411
これが分かったのは1861年
02:07
the physician Paul Broca studied a patient
35
127978
2699
医師のポール・ブローカが
「tan」以外の言葉を使えなくなった
患者を調べていたときのことです
02:10
who lost the ability to use all
but a single word, "tan."
36
130677
4829
02:15
During a postmortem study
of that patient's brain,
37
135506
2492
患者の没後に
遺体の脳を調べていたところ
02:17
Broca discovered a large lesion
in the left hemisphere
38
137998
3340
ブローカは患者の左半球に
大きな損傷を発見しました
02:21
now known as Broca's area.
39
141338
2389
現在 その領野はブローカ野と
呼ばれています
02:23
Scientists today believe that Broca's area
is responsible in part for naming objects
40
143727
4431
こんにちの科学では
物の名前を思い出したり
02:28
and coordinating the muscles
involved in speech.
41
148158
2920
発話に使う筋肉を連携させる役目も
担うと考えられている領域です
02:31
Behind Broca's area is Wernicke's area
near the auditory cortex.
42
151078
4800
ブローカ野の後ろ 聴覚皮質の近くに
ウェル二ッケ野があります
02:35
That's where the brain attaches
meaning to speech sounds.
43
155878
3130
言語音に意味を紐付ける領野です
ウェルニッケ野が損傷すると
言語の理解力が低下します
02:39
Damage to Wernicke's area impairs the
brain's ability to comprehend language.
44
159008
4330
02:43
Aphasia is caused by injury to one or
both of these specialized language areas.
45
163338
5151
失語症は これらの言語中枢の
一方または両方が損傷することで発症します
02:48
Fortunately, there are other areas
of the brain
46
168489
2340
幸運にも 脳には他にも
02:50
which support these language centers
47
170829
1950
言語中枢をサポートし
02:52
and can assist with communication.
48
172779
2439
意思疎通を助けてくれる領野があります
02:55
Even brain areas that control movement
are connected to language.
49
175218
3860
体の動きを制御する領野さえも
言語と繋がっています
02:59
FMRI studies found that when we hear
action words, like "run" or "dance,"
50
179078
5400
fMRIを使った研究で分かったことですが
「走る」「踊る」など行動の動詞を聞くと
03:04
parts of the brain responsible
for movement light up
51
184478
3122
運動に携わる脳の部位が活性化し
03:07
as if the body was actually running
or dancing.
52
187600
3369
あたかも体が実際に走ったり
踊ったりしているような反応をします
03:10
Our other hemisphere contributes
to language, too,
53
190969
2960
右半球も言語に関わっており
03:13
enhancing the rhythm and intonation
of our speech.
54
193929
3440
発話におけるリズムや抑揚を
良くする機能があります
03:17
These non-language areas sometimes
assist people with aphasia
55
197369
3730
このような非言語の脳野は
失語症患者を助け
03:21
when communication is difficult.
56
201099
2370
意思疎通の困難な状況に対応します
03:23
So how common is aphasia?
57
203469
2199
では失語症はよくある疾患でしょうか?
03:25
Approximately 1 million people
in the U.S. alone have it,
58
205668
3245
アメリカだけで約百万人の患者がいて
03:28
with an estimated 80,000 new cases
per year.
59
208913
3617
年間推定8万人が新たに失語症と
診断されます
03:32
About one-third of stroke survivors
suffer from aphasia
60
212530
3139
脳卒中後に生存した人の約3分の1が
失語症を患っていることから
03:35
making it more prevalent
than Parkinson's disease
61
215669
2591
パーキンソン病や
多発生硬化症よりも
よくある病気ですが
03:38
or multiple sclerosis,
62
218260
1920
03:40
yet less widely known.
63
220180
2289
世間の認知度では劣ります
03:42
There is one rare form of aphasia called
primary progressive aphasia, or PPA,
64
222469
5411
失語症には原発性進行性失語(PPA)
という珍しいタイプがあります
03:47
which is not caused by stroke
or brain injury,
65
227880
2891
これは脳卒中や脳外傷によって
発症するものではなく
03:50
but is actually a form of dementia
66
230771
2438
認知症の一種で
03:53
in which language loss
is the first symptom.
67
233209
2852
最初に現れる症状が
失語であるというタイプのものです
03:56
The goal in treating PPA is to maintain
language function for as long as possible
68
236061
5171
PPAの治療目標は後々
認知症の他の症状が出てくるまでの間
04:01
before other symptoms of dementia
eventually occur.
69
241232
3328
言語機能をできるだけ長く
維持させることです
04:04
However, when aphasia is acquired
from a stroke or brain trauma,
70
244560
3770
ですが 脳卒中や脳外傷が
原因で起きた失語症は
04:08
language improvement may be achieved
through speech therapy.
71
248330
3711
言語療法で改善することもあります
04:12
Our brain's ability to repair itself,
known as brain plasticity,
72
252041
3870
「脳の可塑性」として知られている
脳が自ら修復しようとする力で
04:15
permits areas surrounding
a brain lesion
73
255911
2569
損傷部位の周辺にある領野が
04:18
to take over some functions during
the recovery process.
74
258480
3514
修復過程において
ある程度の機能を賄ってくれます
04:21
Scientists have been conducting
experiments using new forms of technology,
75
261994
4411
科学者たちは
実験中の新しいテクノロジーで
04:26
which they believe may encourage brain
plasticity in people with aphasia.
76
266405
4935
失語症の人々の脳の可塑性が
強化されるかもしれないと期待しています
04:31
Meanwhile, many people with aphasia
remain isolated,
77
271340
3914
そうしている間にも
失語症で苦しむ多くの人々は孤立したまま
04:35
afraid that others won't understand
them or give them extra time to speak.
78
275254
4687
周りの人に言葉が通じなかったり 話す時間を
多めにもらえないのではと不安を感じています
04:39
By offering them the time and flexibility
to communicate in whatever way they can,
79
279941
4370
失語症患者に可能なやり方で
意思疎通する時間と柔軟さを与えてあげれば
04:44
you can help open the door
to language again,
80
284311
2794
彼らが言葉の扉を再び開け
04:47
moving beyond the limitations of aphasia.
81
287105
2929
失語症の限界を乗り超える手助けが
できるかも知れません
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。