The Chinese myth of the immortal white snake - Shunan Teng

5,963,105 views ・ 2019-05-07

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: swmaya salim Reviewer: Didar Omar
00:06
The talented young herbalist named Xu Xian was in trouble.
0
6969
4510
گژوگیاناسە گەنجە بەهرەمەندەکە بە ناوی سو شیان لە کێشەدابوو.
00:11
It should have been a victorious moment–
1
11479
1943
دەبووایە ساتی سەرکەوتن بوایە
00:13
he had just opened his very own medicine shop.
2
13422
2790
تازە فرۆشگەکی پزیشکی تایبەت بەخۆی کردبۆوە.
00:16
But he bought his supplies from his former employer,
3
16212
2920
بەڵام کەلوپەلەکانی لە خاوەنکارەکەی پێشووی کڕی،
00:19
and the resentful man sold him rotten herbs.
4
19132
3120
و پیاوە بێزارکەرەکە گژوگیای خراپ بووی پێ فرۆشت.
00:22
As Xu Xian wondered what to do with this useless inventory,
5
22252
3470
سو شیان سەرسام ببوو کە چی لەو کەرستە بێسوودانە بکات،
00:25
patients flooded into his shop.
6
25722
2170
نەخۆشەکان بە لێشاو هاتن بۆ فرۆشگەکەی.
00:27
A plague had stricken the city,
7
27892
1610
پەتایەک تووشی شارەکە ببوو،
00:29
and he had nothing to treat them.
8
29502
2250
و ئەو هیچ شتێکی نەبوو تاوەکو چارەسەریان بکات.
00:31
Just as he was starting to panic,
9
31752
1750
کە ئەو دەترسا،
00:33
his wife, Bai Su Zhen, produced a recipe to use the rotten herbs as medicine.
10
33502
5740
ژنەکەی، بەی سو جین، ڕەچەتەیەکی دروست کرد بۆ بەکارهێنانی گیا بێکەڵکەکان وەک دەرمان.
00:39
Her remedy cured all the plague-afflicted citizens immediately.
11
39242
3871
چارەسەرەکەی دەستبەجێ هەموو تووشبوانی پەتای شارەکەی چارەسەرکرد.
00:43
Xu Xian’s former boss even had to buy back some of the rotten herbs
12
43113
3390
تەنانەت سەرۆکی پێشووی سو شیان دەبوو هەندێک گیا خراپبووەکان بکڕێتەوە
00:46
to treat his own family.
13
46503
1690
بۆ چارەسەرکردنی خێزانەکەی خۆی.
00:48
Shortly after, a monk named Fa Hai approached Xu Xian,
14
48193
4600
کەمێک دوای ئەوە، ڕەبەنێک بەناوی فا های چووە لای سو شیان،
00:52
warning him that there was a demon in his house.
15
52793
3089
ئاگاداری کردەووە کە شەیتانێک لە ماڵەکەیدا هەیە.
00:55
The demon, he said, was Bai Su Zhen.
16
55882
2620
ئەو وتی، شەیتانەکە بەی سو جینە.
00:58
Xu Xian laughed.
17
58502
1430
سو شیان پێکەنی.
00:59
His kindhearted, resourceful wife was not a demon.
18
59932
3580
هاوژینە دڵباش و بەتواناکەی شەیتان نییە.
01:03
Fa Hai insisted.
19
63512
1410
فا های سووربوو.
01:04
He told Xu Xian to serve his wife realgar wine on the 5th day of the 5th month,
20
64922
5200
بە سو شیانی وت شەڕابی ڕیلگار بدات بە هاوژینەکەی لە ڕۆژی پێنجی مانگی پێنج،
01:10
when demons’ powers are weakest.
21
70122
1930
کاتێک هێزی شەیتانەکان لاوازترینە.
01:12
If she wasn’t a demon, he explained, it wouldn’t hurt her.
22
72052
3260
ڕوونی کردەوە، ئەگەر ئەو شەیتان نەبوو، ئەوە ئازاری نادات.
01:15
Xu Xian dismissed the monk politely,
23
75312
1980
سو شیان بەڕێزەوە ڕەبەنەکەی دەرکرد،
01:17
with no intention of serving Bai Su Zhen the wine.
24
77292
2860
بێ هیچ نیازێک بۆ پێدانی شەڕاب بە بەی سو جین.
01:20
But as the day approached, he decided to try it.
25
80152
3100
بەڵام کاتێک ڕۆژەکە هات، بڕیاریدا تاقی بکاتەوە.
01:23
As soon as the wine touched Bai Su Zhen’s lips,
26
83252
2650
هەر کە شەڕابەکە گەیشتە لێوی بەی سو جین،
01:25
she ran to the bedroom, claiming she wasn’t feeling well.
27
85902
3220
ڕایکرد بۆ ژووری نوستنەکە، ووتی کە هەست بە باشی ناکات.
01:29
Xu Xian prepared some medicine and went to check on her.
28
89122
3140
سو شیان هەندێک دەرمانی ئامادەکرد و چوو بۆ پشکنینی.
01:32
But instead of his wife,
29
92262
1450
بەڵام لە جیاتی هاوژینەکەی،
01:33
he found a giant white serpent with a bloody forked tongue in the bed.
30
93712
4240
مارێکی گەورەی سپی بە زمانێکی دووبەشی خوێناوی دۆزییەوە لە جێگاکە.
01:37
He collapsed, killed by the shock.
31
97952
2560
ئەو ڕووخا، بە شۆکەکە مرد.
01:40
When Bai Su Zhen opened her eyes,
32
100512
1970
کاتێک بەی سو جین چاوەکانی کردەووە،
01:42
she realized immediately what must have happened.
33
102482
2810
ڕاستەوخۆ زانی کە دەبێت چی ڕوویدابێت.
01:45
The truth was that Bai Su Zhen was an immortal snake
34
105292
3230
ڕاستیەکە ئەوەبوو کە بەی سو جین مارێکی نەمرە
01:48
with formidable magical powers.
35
108522
2270
بە هێزی جادووگەرانەی ترسناک
01:50
She had used her powers to take a human form
36
110792
2570
هێزەکەی خۆی بەکارهیناوە بۆ ئەوەی شێوەی مرۆڤ وەربگرێت
01:53
and improve her and her husband’s fortunes.
37
113362
2850
و بەختی خۆی و هاوسەرەکەی باشتر بکات.
01:56
Her magic couldn’t revive Xu Xian,
38
116212
2200
جادووەکەی نەیتوانی سو شیان زیندوو بکاتەوە،
01:58
but she had one more idea to save him:
39
118412
2410
بەڵام ئەو بیرۆکەیەکی تری هەبوو تا ڕزگاری بکات:
02:00
an herb that could grant longevity and even bring the dead back to life,
40
120822
4230
گیایەک کە دەتوانێت تەمەن درێژی پێ ببەخشێت و تەنانەت مردووش بگەڕێنێتەوە بۆ ژیان.
02:05
guarded by the Old Man of the South Pole
41
125052
2348
پارێزگاری لێ کراوە لەلایەن پیاوە پیرەکەی جەمسەری باشوور
02:07
in the forbidden peaks of the Kun Lun Mountains.
42
127400
4850
لە لووتکە قەدەغەکراوەکانی چیاکانی کون لون.
02:12
She rode to the mountains on a cloud,
43
132253
3290
بە هەورێک چوو بۆ چیاکان،
02:15
then continued on foot passed gateways and arches
44
135543
2760
دواتر بە پێ بەردەوام بوو دەروازە و تاقەکانی تێپەڕاند
02:18
until she reached one marked “beyond mortals”
45
138303
2800
هەتا گەیشتە یەکێک نیشانەکرابوو “لەدوای مۆرتاڵەکان“
02:21
hanging over a silver bridge.
46
141103
1680
لەسەر پردێکی زیوی هەڵواسرابوو.
02:22
On the other side,
47
142783
1230
لە لاکەی تر،
دوو بەردەستی پیاوە پیرەکە پاسەوانی ڕووەکەکەیان دەکرد.
02:24
two of the Old Man’s disciples guarded the herb.
48
144013
3280
02:27
Bai Su Zhen disguised herself as a monk
49
147293
2460
بەی سو جین خۆی وەک ڕەبەنێک گۆڕی
02:29
and told them she’d come to invite the Old Man to a gathering of the gods.
50
149753
4130
و پێی ووتن هاتووە تا پیاوە پیرەکە بانگێشت بکات بۆ کۆبوونەوەی خواوەندەکان.
02:33
While they relayed her message,
51
153883
1494
لەکاتێکدا ئەوان پەیامی ئەویان گواستەوە،
02:35
she plucked some leaves from the herb and ran.
52
155377
2198
هەندێک گەڵای لە ڕووەکەکە لێکردەووە و ڕایکرد.
02:37
The servants realized they had been tricked and chased her.
53
157575
3020
خزمەتکارەکان بۆیان دەرکەوت کە فێڵیان لێکراوە و بەدوای کەوتن.
02:40
Bai Su Zhen coughed up a magic ball and threw it at one.
54
160595
3120
بەی سو جین تۆپێکی جادوویی دروست کرد و هاویشتی بۆ یەکێکیان.
02:43
As the other closed in on her,
55
163715
1980
کە ئەوی تر لێی نزیک بوویەوە،
02:45
she put the herb under her tongue for safekeeping,
56
165695
2790
گیاکەی خستە ژێر زمانی بۆ ئەوەی بی پارێزێت،
02:48
but its magic forced both of them into their true forms.
57
168485
3430
بەڵام جادووەکەی هەر دووکیانی گەڕاندەووە سەر شێوە ڕاستەکەی خۆیان.
02:51
As the crane’s long beak clamped around her,
58
171915
2440
کە باڵندە دەنووک درێژەکە گازی لێگرت،
02:54
the Old Man appeared.
59
174355
1630
پیاوە پیرەکە بەدەرکەوت.
02:55
Why, he asked, would she risk her life to steal his herb
60
175985
3140
پرسی، بۆچی ئەو دەبێت ژیانی خۆی بخاتە مەترسی بۆ دزینی ڕووەکەکە
02:59
when she was already immortal?
61
179125
1870
کاتێک ئەو خۆی نەمرە؟
03:00
Bai Su Zhen explained her love for Xu Xian.
62
180995
2750
بەی سو جین خۆشەویستی خۆی بۆ سو شیان ڕوونکردەوە.
03:03
Even if he didn’t want to be with her now that he knew she was a demon,
63
183745
3490
تەنانەت ئەگەر نەیویستبێت لەگەڵی بێت ئێستا کە دەیزانی ئەو شەیتانە،
03:07
she was determined to bring him back to life.
64
187235
2490
ئەو سوور بوو بۆ ئەوەی بیگەڕێنێتەوە بۆ ژیان.
03:09
The two had a karmic connection dating back more than a thousand years.
65
189725
3850
ئەو دووانە پەیوەندیەکی ڕۆحیان هەبوو بۆ زیاتر لە هەزار ساڵ پێشتر دەگەڕێتەوە.
03:13
When Bai Su Zhen was a small snake,
66
193575
2050
کاتێک بەی سو جین مارێکی بچووک بوو،
03:15
a beggar was about to kill her,
67
195625
2050
کەسێکی سواڵکەر خەریک بوو بیکوژێت،
03:17
but a kind passerby rescued her.
68
197675
2290
بەڵام ڕێبوارێکی میهرەبان ڕزگاری کرد.
03:19
Her rescuer was Xu Xian in a past life.
69
199965
3440
سو شیان ڕزگارکەرەکەی بوو لە ژیانی ڕابردوودا.
03:23
Touched by her willingness to risk her life for him,
70
203405
2480
وروژا بە ویستەکانی بۆ ئەوەی ژیانی خۆی بخاتە مەترسی بۆی،
03:25
the Old Man permitted her to leave the mountain with the immortal herb.
71
205885
5020
پیاوە پیرەکە ڕێیپێدا لەگەڵ ڕووەکە نەمرەکە چیایەکە جێبێڵێت.
03:30
Bai Su Zhen returned home to revive Xu Xian.
72
210905
4926
بەی سو جین گەڕاوە ماڵەوە بۆ زیندووکردنەوەی سو شیان.
03:35
When he opened his eyes,
73
215832
1200
کاتێک چاوەکانی کردەووە،
03:37
the terrified look frozen on his face became a smile.
74
217032
3480
سەیرکردنە چەقبەستووە ترسناکەکە لەسەر ڕووخساری بووە زەردەخەنە.
03:40
Demon or not,
75
220512
899
شەیتان بێت یان نا
03:41
he was still happy to see his wife.
76
221411
2400
ئەو هێشتا دڵخۆش بوو بە بینینی ژنەکەی.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7