The Chinese myth of the immortal white snake - Shunan Teng

5,963,105 views ・ 2019-05-07

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Sabrina Go Reviewer: Ade Indarta
00:06
The talented young herbalist named Xu Xian was in trouble.
0
6969
4510
Penjual jamu yang berbakat bernama Xu Xian sedang dalam masalah.
00:11
It should have been a victorious moment–
1
11479
1943
Seharusnya ini adalah momen yang bahagia-
00:13
he had just opened his very own medicine shop.
2
13422
2790
ia baru saja mulai membuka toko obatnya sendiri.
00:16
But he bought his supplies from his former employer,
3
16212
2920
Namun ia membeli bahan-bahannya dari mantan majikannya,
00:19
and the resentful man sold him rotten herbs.
4
19132
3120
dan pria tamak itu menjual tanaman obat busuk.
00:22
As Xu Xian wondered what to do with this useless inventory,
5
22252
3470
Sementara Xu Xian berpikir harus diapakan barang-barang ini,
00:25
patients flooded into his shop.
6
25722
2170
pasien berdatangan ke tokonya.
00:27
A plague had stricken the city,
7
27892
1610
Wabah menjangkiti kota,
00:29
and he had nothing to treat them.
8
29502
2250
dan ia tidak punya apapun untuk mengobati mereka.
00:31
Just as he was starting to panic,
9
31752
1750
Saat ia mulai panik,
00:33
his wife, Bai Su Zhen, produced a recipe to use the rotten herbs as medicine.
10
33502
5740
istrinya, Bai Su Zhen, membuat resep menggunakan tanaman busuk sebagai obat.
00:39
Her remedy cured all the plague-afflicted citizens immediately.
11
39242
3871
Obatnya seketika menyembuhkan semua warga yang terjangkiti wabah.
00:43
Xu Xian’s former boss even had to buy back some of the rotten herbs
12
43113
3390
Bahkan mantan majikan Xu Xian sampai membeli kembali tanaman obat busuk
00:46
to treat his own family.
13
46503
1690
untuk mengobati keluarganya.
00:48
Shortly after, a monk named Fa Hai approached Xu Xian,
14
48193
4600
Tak lama kemudian, seorang pendeta bernama Fa Hai menghampiri Xu Xian,
00:52
warning him that there was a demon in his house.
15
52793
3089
memperingatkannya bahwa ada siluman di dalam rumahnya.
00:55
The demon, he said, was Bai Su Zhen.
16
55882
2620
Siluman itu, katanya, adalah Bai Su Zhen.
00:58
Xu Xian laughed.
17
58502
1430
Xu Xian tertawa.
00:59
His kindhearted, resourceful wife was not a demon.
18
59932
3580
Istrinya yang baik hati dan banyak akal bukan siluman.
01:03
Fa Hai insisted.
19
63512
1410
Fa Hai bersikeras.
01:04
He told Xu Xian to serve his wife realgar wine on the 5th day of the 5th month,
20
64922
5200
Ia menyuruh Xu Xian meminumkan anggur realgar di hari kelima di bulan kelima,
01:10
when demons’ powers are weakest.
21
70122
1930
saat siluman dalam keadaan terlemahnya.
01:12
If she wasn’t a demon, he explained, it wouldn’t hurt her.
22
72052
3260
Jika ia bukan siluman, jelasnya, ini tidak akan menyakitinya.
01:15
Xu Xian dismissed the monk politely,
23
75312
1980
Xu Xian mengabaikan si pendeta dengan sopan,
01:17
with no intention of serving Bai Su Zhen the wine.
24
77292
2860
tanpa bermaksud menyajikan anggur itu pada Bai Su Zhen.
01:20
But as the day approached, he decided to try it.
25
80152
3100
Namun dengan berlalunya hari, ia memutuskan untuk mencobanya.
01:23
As soon as the wine touched Bai Su Zhen’s lips,
26
83252
2650
Segera saat anggur itu menyentuh bibir Bai Su Zhen.
01:25
she ran to the bedroom, claiming she wasn’t feeling well.
27
85902
3220
ia lari ke kamar, berkata ia sedang tidak enak badan.
01:29
Xu Xian prepared some medicine and went to check on her.
28
89122
3140
Xu Xian menyiapkan obat dan pergi melihat keadaannya.
01:32
But instead of his wife,
29
92262
1450
Namun alih-alih istrinya,
01:33
he found a giant white serpent with a bloody forked tongue in the bed.
30
93712
4240
ia melihat ular raksasa dengan lidah merah bercabang di atas tempat tidur.
01:37
He collapsed, killed by the shock.
31
97952
2560
Ia jatuh, saking terkejutnya ia mati.
01:40
When Bai Su Zhen opened her eyes,
32
100512
1970
Ketika Bai Su Zhen membuka matanya,
01:42
she realized immediately what must have happened.
33
102482
2810
sadarlah ia akan apa yang telah terjadi.
01:45
The truth was that Bai Su Zhen was an immortal snake
34
105292
3230
Yang sebenarnya adalah, Bai Su Zhen adalah ular abadi
01:48
with formidable magical powers.
35
108522
2270
dengan kekuatan gaib yang sakti.
01:50
She had used her powers to take a human form
36
110792
2570
Ia menggunakan kekuatannya untuk menjadi manusia
01:53
and improve her and her husband’s fortunes.
37
113362
2850
dan memperbaiki keberuntungannya dan suaminya.
01:56
Her magic couldn’t revive Xu Xian,
38
116212
2200
Kekuatannya tidak bisa menghidupkan Xu Xian,
01:58
but she had one more idea to save him:
39
118412
2410
tapi ia punya satu ide lagi untuk menyelamatkannya:
02:00
an herb that could grant longevity and even bring the dead back to life,
40
120822
4230
tanaman obat yang memberikan umur panjang dan bahkan membangkitkan orang mati,
02:05
guarded by the Old Man of the South Pole
41
125052
2348
dijaga oleh Orang Tua di Kutub Selatan
02:07
in the forbidden peaks of the Kun Lun Mountains.
42
127400
4850
di puncak terlarang di Pegunungan Kun Lun.
02:12
She rode to the mountains on a cloud,
43
132253
3290
Ia mendaki gunung dengan menunggang awan,
02:15
then continued on foot passed gateways and arches
44
135543
2760
lalu lanjut berjalan kaki melewati gerbang dan gapura
02:18
until she reached one marked “beyond mortals”
45
138303
2800
hingga sampailah ia di tempat bertanda "untuk yang abadi"
02:21
hanging over a silver bridge.
46
141103
1680
tergantung di atas jembatan perak.
02:22
On the other side,
47
142783
1230
Di sisi lain,
02:24
two of the Old Man’s disciples guarded the herb.
48
144013
3280
dua dari murid Orang Tua menjaga tanaman obat itu.
02:27
Bai Su Zhen disguised herself as a monk
49
147293
2460
Bai Su Zhen menyamar menjadi pendeta
02:29
and told them she’d come to invite the Old Man to a gathering of the gods.
50
149753
4130
dan berkata pada mereka ia mengundang Orang Tua ke perkumpulan para dewa.
02:33
While they relayed her message,
51
153883
1494
Saat pesannya sedang disampaikan,
02:35
she plucked some leaves from the herb and ran.
52
155377
2198
ia memetik beberapa helai daun tanaman obat dan lari.
02:37
The servants realized they had been tricked and chased her.
53
157575
3020
Para penjaga sadar mereka ditipu dan mengejarnya.
02:40
Bai Su Zhen coughed up a magic ball and threw it at one.
54
160595
3120
Bai Su Zhen memuntahkan bola ajaib dan melempar seorang pengejar.
02:43
As the other closed in on her,
55
163715
1980
Sementara yang satunya semakin mendekat,
02:45
she put the herb under her tongue for safekeeping,
56
165695
2790
ia meletakkan tanaman obat itu di bawah lidahnya agar aman.
02:48
but its magic forced both of them into their true forms.
57
168485
3430
namun kekuatan tanaman itu memaksa mereka kembali ke wujud asal mereka.
02:51
As the crane’s long beak clamped around her,
58
171915
2440
Saat paruh panjang burung bangau mencapit tubuhnya,
02:54
the Old Man appeared.
59
174355
1630
Orang Tua itu muncul.
02:55
Why, he asked, would she risk her life to steal his herb
60
175985
3140
Mengapa, tanyanya, ia mau mengorbankan nyawa mencuri tanaman obat
02:59
when she was already immortal?
61
179125
1870
sementara ia sendiri sudah abadi?
03:00
Bai Su Zhen explained her love for Xu Xian.
62
180995
2750
Bai Su Zhen menjelaskan rasa cintanya pada Xu Xian.
03:03
Even if he didn’t want to be with her now that he knew she was a demon,
63
183745
3490
Bahkan jika ia tidak lagi mau bersamanya karena tahu dirinya siluman,
03:07
she was determined to bring him back to life.
64
187235
2490
ia bertekad untuk menghidupkannya kembali.
03:09
The two had a karmic connection dating back more than a thousand years.
65
189725
3850
Keduanya memiliki hubungan karma sejak lebih dari ribuan tahun.
03:13
When Bai Su Zhen was a small snake,
66
193575
2050
Ketika Bai Su Zhen masih seekor ular kecil,
03:15
a beggar was about to kill her,
67
195625
2050
seorang gelandangan hendak membunuhnya,
03:17
but a kind passerby rescued her.
68
197675
2290
namun pejalan kaki yang baik menyelamatkannya.
03:19
Her rescuer was Xu Xian in a past life.
69
199965
3440
Penyelamatnya itu adalah Xu Xian di kehidupan sebelumnya.
03:23
Touched by her willingness to risk her life for him,
70
203405
2480
Tersentuh oleh kerelaannya berkorban nyawa demi suaminya,
03:25
the Old Man permitted her to leave the mountain with the immortal herb.
71
205885
5020
si Orang Tua itu mengizinkannya pergi dengan tanaman keabadian.
03:30
Bai Su Zhen returned home to revive Xu Xian.
72
210905
4926
Bai Su Zhen pulang ke rumah untuk membangkitkan Xu Xian.
03:35
When he opened his eyes,
73
215832
1200
Saat ia membuka matanya,
03:37
the terrified look frozen on his face became a smile.
74
217032
3480
ekspresi ketakutan di wajahnya berubah menjadi senyum.
03:40
Demon or not,
75
220512
899
Siluman atau bukan,
03:41
he was still happy to see his wife.
76
221411
2400
ia tetap bahagia bertemu istrinya.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7