The Chinese myth of the immortal white snake - Shunan Teng

5,957,586 views ・ 2019-05-07

TED-Ed


براہ کرم ویڈیو چلانے کے لیے نیچے دیے گئے انگریزی سب ٹائٹلز پر ڈبل کلک کریں۔

Translator: Khalil Ur Rehman Reviewer: Umar Anjum
00:06
The talented young herbalist named Xu Xian was in trouble.
0
6969
4510
شو شین جو کہ انتہائی قابل نوجوان ماہر نباتات تھا، وہ مشکل میں تھا۔
00:11
It should have been a victorious moment–
1
11479
1943
یہ اس کے لیے فتحیابی کے لمحات تھے –
00:13
he had just opened his very own medicine shop.
2
13422
2790
اس نے حال ہی میں اپنا دوا خانہ کھولا تھا۔
00:16
But he bought his supplies from his former employer,
3
16212
2920
لیکن اس نے اس کے لیے سامان اپنے پرانے مالک سے خریدا تھا،
00:19
and the resentful man sold him rotten herbs.
4
19132
3120
رنجیدہ آدمی نے اسے گلی سڑی نباتات بیچ دیں تھیں۔
00:22
As Xu Xian wondered what to do with this useless inventory,
5
22252
3470
جبکہ شو شین حیران تھا کہ وہ اس بیکار سامان کا کیا کرے،
00:25
patients flooded into his shop.
6
25722
2170
مریض جوق در جوق اس کی دکان میں آنے لگے۔
00:27
A plague had stricken the city,
7
27892
1610
شہر پر ایک طاعون نے حملہ کر دیا تھا،
00:29
and he had nothing to treat them.
8
29502
2250
اور اس کے پاس ان کا کوئی علاج نہ تھا۔
00:31
Just as he was starting to panic,
9
31752
1750
وہ گھبراہٹ میں مبتلا ہوا ہی چاہتا تھا کہ
00:33
his wife, Bai Su Zhen, produced a recipe to use the rotten herbs as medicine.
10
33502
5740
اس کی بیوی بائی سو ژن نے ایک نسخے سے ان گلی سڑی نباتات سے ایک دوا تیار کر لی۔
00:39
Her remedy cured all the plague-afflicted citizens immediately.
11
39242
3871
اس کی تیار کردہ دوا سے طاعون سے متاثرہ تمام شہری فی الفور ٹھیک ہو گئے۔
00:43
Xu Xian’s former boss even had to buy back some of the rotten herbs
12
43113
3390
حتیٰ کہ شو شین کے پچھلے مالک کو بھی وہی گلی سڑی جڑی بوٹیان خریدنا پڑ گئیں
00:46
to treat his own family.
13
46503
1690
اپنے گھر والوں کے علاج کی خاطر۔
00:48
Shortly after, a monk named Fa Hai approached Xu Xian,
14
48193
4600
کچھ عرصہ بعد، فا ہائی نامی ایک جوگی شو شین کے پاس آیا،
00:52
warning him that there was a demon in his house.
15
52793
3089
اور اسے خبردار کیا کہ اس کے گھر میں ایک عفریت ہے۔
00:55
The demon, he said, was Bai Su Zhen.
16
55882
2620
اور وہ عفریت، اس نے بتایا، بائی سو ژن ہے۔
00:58
Xu Xian laughed.
17
58502
1430
شو شین ہنسنے لگا۔
00:59
His kindhearted, resourceful wife was not a demon.
18
59932
3580
اس کی رحم دل اور خوش تدبیر بیوی عفریت نہیں تھی۔
01:03
Fa Hai insisted.
19
63512
1410
فا ہائی اپنی بات پر مُصر رہا۔
01:04
He told Xu Xian to serve his wife realgar wine on the 5th day of the 5th month,
20
64922
5200
اسنے شوشین کو کہا وہ پانچویں مہینے کی پانچ تاریخ کو اپنی بیوی کو ہرتال کی شراب پلائے
01:10
when demons’ powers are weakest.
21
70122
1930
جب عفریت کی طاقت کم ہوتی ہے۔
01:12
If she wasn’t a demon, he explained, it wouldn’t hurt her.
22
72052
3260
اگر وہ عفریت نہیں ہے تو یہ اسے ضرر نہیں پہنچائے گی، اس نے وضاحت کی۔
01:15
Xu Xian dismissed the monk politely,
23
75312
1980
شو شین نے جوگی کو شائستگی سے رخصت کیا،
01:17
with no intention of serving Bai Su Zhen the wine.
24
77292
2860
اس ارادے کے ساتھ کہ وہ بائی سو ژن کو شراب نہیں پلائے گا۔
01:20
But as the day approached, he decided to try it.
25
80152
3100
لیکن جب وہ دن آیا تو اس نے اس بات کو آزمانے کا فیصلہ کر لیا۔
01:23
As soon as the wine touched Bai Su Zhen’s lips,
26
83252
2650
جونہی شراب نے بائی سو ژن کے ہونٹوں کو چھوا
01:25
she ran to the bedroom, claiming she wasn’t feeling well.
27
85902
3220
وہ اپنے کمرے کی طرف بھاگی کہ اس کی طبیعت ٹھیک نہیں ہے۔
01:29
Xu Xian prepared some medicine and went to check on her.
28
89122
3140
شو شین نے ایک دوا تیار کی اور اس کو دیکھنے کے لیے گیا۔
01:32
But instead of his wife,
29
92262
1450
لیکن وہاں اس کی بیوی کی بجائے
01:33
he found a giant white serpent with a bloody forked tongue in the bed.
30
93712
4240
اس نے ایک دو شاخی زبان والا دیو ہیکل سفید اژدھا بستر پر دیکھا۔
01:37
He collapsed, killed by the shock.
31
97952
2560
وہ صدمے سے وہیں گر کر مر گیا۔
01:40
When Bai Su Zhen opened her eyes,
32
100512
1970
جب بائی سو ژن کی آنکھ کھلی
01:42
she realized immediately what must have happened.
33
102482
2810
تو اسے احساس ہوا کہ کیا ہوا ہو گا۔
01:45
The truth was that Bai Su Zhen was an immortal snake
34
105292
3230
درحقیقت بائی سو ژن ایک لافانی سانپ تھی،
01:48
with formidable magical powers.
35
108522
2270
جو کہ انتہائی مہیب جادوئی طاقتوں کی مالک تھی۔
01:50
She had used her powers to take a human form
36
110792
2570
اس نے اپنی طاقتوں کا استعمال کر کے انسانی شکل اختیارکی تھی
01:53
and improve her and her husband’s fortunes.
37
113362
2850
تاکہ اپنی اور اپنے شوہر کی قسمت بدل سکے۔
01:56
Her magic couldn’t revive Xu Xian,
38
116212
2200
اس کا جادو شو شین کو زندہ نہ کر سکا،
01:58
but she had one more idea to save him:
39
118412
2410
لیکن اس کو ایک اور خیال سوجھا اس کی زندگی بچانے کا:
02:00
an herb that could grant longevity and even bring the dead back to life,
40
120822
4230
ایک بُوٹی جو کہ نہ صرف طویل عمر عطا کرتی تھی بلکہ مُردوں کو بھی زندہ کر دیتی تھی،
02:05
guarded by the Old Man of the South Pole
41
125052
2348
جس کی حفاطت قطب جنوبی کا بوڑھا کرتا تھا
02:07
in the forbidden peaks of the Kun Lun Mountains.
42
127400
4850
کُن لین پہاڑوں کی ممنوعہ چوٹیوں پر۔
02:12
She rode to the mountains on a cloud,
43
132253
3290
وہ بادل پر سوار ہو کر ان پہاڑوں کی طرف گئی،
02:15
then continued on foot passed gateways and arches
44
135543
2760
پھر گزرگاہوں اور محرابوں میں سے پیدل گزرتی چلی گئی
02:18
until she reached one marked “beyond mortals”
45
138303
2800
حتی کہ پہنچی ایک نشان پر جہاں تحریر تھا "ممنوعہ برائے فانی"
02:21
hanging over a silver bridge.
46
141103
1680
چاندی کے معلق پل پر۔
02:22
On the other side,
47
142783
1230
دوسری طرف،
02:24
two of the Old Man’s disciples guarded the herb.
48
144013
3280
بوڑھے شخص کے دو چیلے اس بوٹی کی حفاظت پر مامور تھے۔
02:27
Bai Su Zhen disguised herself as a monk
49
147293
2460
بائی سو ژن نے جوگی کی شکل اختیار کی اور
02:29
and told them she’d come to invite the Old Man to a gathering of the gods.
50
149753
4130
انہیں بتایا کہ وہ بوڑھے شخص کو دیوتاؤں کے ایک اجتماع میں شرکت کی دعوت دینے آئی ہے۔
02:33
While they relayed her message,
51
153883
1494
جب وہ اس کا پیغام پہنچانے گئے،
02:35
she plucked some leaves from the herb and ran.
52
155377
2198
اس نے بوٹی سے کچھ پتے توڑے اور دوڑی۔
02:37
The servants realized they had been tricked and chased her.
53
157575
3020
غلام دھوکے کا احساس ہونے پر اس کے تعاقب میں بھاگے.
02:40
Bai Su Zhen coughed up a magic ball and threw it at one.
54
160595
3120
بائی سو ژن نے ایک جادو کی گیند بنا کر ایک پر اچھالی۔
02:43
As the other closed in on her,
55
163715
1980
دوسرا جب اس کے نزدیک آیا،
02:45
she put the herb under her tongue for safekeeping,
56
165695
2790
اس نے بوٹی کو محفوظ رکھنے کی خاطر اپنی زبان کے نیچے رکھا،
02:48
but its magic forced both of them into their true forms.
57
168485
3430
لیکن اس کے جادوئی اثر سے وہ دونوں اپنی اصل شکل میں آگئے۔
02:51
As the crane’s long beak clamped around her,
58
171915
2440
جوں ہی سارس نے اپنی لمبی چونچ سے اس کی گردن دبوچی،
02:54
the Old Man appeared.
59
174355
1630
بوڑھا نمودار ہوا۔
02:55
Why, he asked, would she risk her life to steal his herb
60
175985
3140
اس نے پوچھا، اس نے بوٹی کو چرانے کی خاطر اتنا بڑا خطرہ کیوں مول لیا
02:59
when she was already immortal?
61
179125
1870
جب کہ وہ پہلے سے ہی لافانی تھی؟
03:00
Bai Su Zhen explained her love for Xu Xian.
62
180995
2750
بائی سو ژن نے شو شین کیلیے اپنی محبت کی داستان سنائی۔
03:03
Even if he didn’t want to be with her now that he knew she was a demon,
63
183745
3490
چاہے اب وہ اس کے ساتھ نہ رہنا چاہے گا، کہ وہ جان چکا تھا کہ وہ عفریت تھی،
03:07
she was determined to bring him back to life.
64
187235
2490
وہ اس کی زندگی لوٹانے کے لیے پرعزم تھی۔
03:09
The two had a karmic connection dating back more than a thousand years.
65
189725
3850
ان دونوں کا ہزاروں سال سے جنموں کا رشتہ تھا۔
03:13
When Bai Su Zhen was a small snake,
66
193575
2050
جب بائی سو ژن ایک چھوٹا سا سانپ تھی،
03:15
a beggar was about to kill her,
67
195625
2050
ایک بھکاری نے اس کو مار ڈالنا چاہا،
03:17
but a kind passerby rescued her.
68
197675
2290
لیکن ایک رحمدل راہگیر نے اس کی جان بچالی۔
03:19
Her rescuer was Xu Xian in a past life.
69
199965
3440
اس کا مسیحا شو شین ہی تھا، اپنے پچھلے جیون میں۔
03:23
Touched by her willingness to risk her life for him,
70
203405
2480
شو شین کی خاطر اپنی زندگی کو جوکھوں میں ڈالنے کی وجہ سے،
03:25
the Old Man permitted her to leave the mountain with the immortal herb.
71
205885
5020
بوڑھا آدمی اس سے بہت متاثر ہوا اور اس نے بائی سو ژن کو لافانی بوٹی لے جانے دی۔
03:30
Bai Su Zhen returned home to revive Xu Xian.
72
210905
4926
بائی سو ژن شو شین کو دوبارہ زندہ کرنے گھر لوٹ آئی۔
03:35
When he opened his eyes,
73
215832
1200
جب اس نے آنکھیں کھولیں،
03:37
the terrified look frozen on his face became a smile.
74
217032
3480
تو اس کے چہرے کے ہیبتناک تاثرات ایک مسکراہٹ میں بدل گئے۔
03:40
Demon or not,
75
220512
899
عفرہت ہو یا نہ ہو،
03:41
he was still happy to see his wife.
76
221411
2400
وہ اپنی بیوی کو دیکھ کر بہت مسرور تھا۔
اس ویب سائٹ کے بارے میں

یہ سائٹ آپ کو یوٹیوب ویڈیوز سے متعارف کرائے گی جو انگریزی سیکھنے کے لیے مفید ہیں۔ آپ دیکھیں گے کہ انگریزی اسباق دنیا بھر کے اعلیٰ ترین اساتذہ کے ذریعہ پڑھائے جاتے ہیں۔ وہاں سے ویڈیو چلانے کے لیے ہر ویڈیو پیج پر دکھائے گئے انگریزی سب ٹائٹلز پر ڈبل کلک کریں۔ سب ٹائٹلز ویڈیو پلے بیک کے ساتھ مطابقت پذیر ہوتے ہیں۔ اگر آپ کے کوئی تبصرے یا درخواستیں ہیں، تو براہ کرم اس رابطہ فارم کا استعمال کرتے ہوئے ہم سے رابطہ کریں۔

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7